1
00:00:06,131 --> 00:00:08,971
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,482
È in arresto.
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,282
Tutto al suo interno
è destinato a dissolversi.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,662
E come quell'incorporea scena
che si è dissolta,
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,870
non lascerà di sé nessuna traccia.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,160
Siamo fatti
della stessa sostanza dei sogni,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,371
e nel tempo d'un sogno
è racchiusa la nostra breve vita.
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,465
Non possiamo correre all'infinito!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,601
Sta morendo. E noi…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,928
Dobbiamo uscire!
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,940
- Dagli altra epinefrina! Prova!
- Subito!
12
00:01:10,904 --> 00:01:12,074
Ce l'ho!
13
00:01:14,365 --> 00:01:16,905
Dev'essere Gordie
che cerca di farci strada!
14
00:01:21,998 --> 00:01:22,868
Che diavolo?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,044
Dobbiamo passare da lì. Dai!
16
00:01:28,546 --> 00:01:30,666
Rufus!
17
00:01:31,424 --> 00:01:32,434
Gordie non c'è.
18
00:01:35,095 --> 00:01:36,045
- Rufus!
- Fermi!
19
00:01:36,137 --> 00:01:38,137
Polizia! Non muovetevi.
20
00:01:38,223 --> 00:01:40,103
Mani contro il muro.
21
00:01:40,183 --> 00:01:42,193
- Mamma, stai bene?
- Sì. Tu?
22
00:01:42,268 --> 00:01:43,938
- Zitti!
- Giratevi!
23
00:01:44,020 --> 00:01:45,900
- Dov'è Sam?
- Ho detto zitti!
24
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Ascolti. Possiamo spiegarle,
ma dobbiamo andarcene subito.
25
00:02:09,295 --> 00:02:10,205
Johnny.
26
00:02:13,007 --> 00:02:15,837
- Cos'è quella cosa?
- Non capireste.
27
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
Vi prego! Dobbiamo andare!
28
00:02:30,984 --> 00:02:32,194
Lo vedi anche tu?
29
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
Non entri!
30
00:02:41,578 --> 00:02:42,578
Fermo lì!
31
00:02:43,079 --> 00:02:44,709
Dov'è la mia chiave?
32
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Fermo!
33
00:03:10,106 --> 00:03:10,936
Sam.
34
00:03:38,343 --> 00:03:39,393
No.
35
00:03:40,762 --> 00:03:41,852
Da questa parte.
36
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
Ehi, torna qui!
37
00:03:46,768 --> 00:03:48,648
No. No, non è possibile.
38
00:03:49,938 --> 00:03:50,858
Fermo!
39
00:03:51,439 --> 00:03:52,609
Stai fermo!
40
00:04:11,876 --> 00:04:13,376
Mi dispiace tanto, Ellie.
41
00:04:19,550 --> 00:04:20,930
Non può vincere Gideon.
42
00:04:22,762 --> 00:04:26,142
Andate. Fate di tutto
per proteggere le chiavi da Gideon.
43
00:04:26,224 --> 00:04:28,734
- E voi?
- Tranquilli. Saremo al sicuro.
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,350
Hai la Chiave Creazione?
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,065
Che cosa fa?
46
00:04:35,149 --> 00:04:39,239
Puoi dare vita a qualsiasi cosa
solo disegnandolo, con uno schizzo.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,070
Dai, andate!
48
00:04:44,784 --> 00:04:45,874
Vieni!
49
00:05:02,927 --> 00:05:03,927
Dai! Andiamo!
50
00:05:27,368 --> 00:05:29,658
E non riesci ad aprire il baule?
51
00:05:29,746 --> 00:05:31,496
No, è impossibile.
52
00:05:31,581 --> 00:05:33,331
E Tyler e Kinsey?
53
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Ancora nulla.
Sto iniziando a preoccuparmi.
54
00:05:38,421 --> 00:05:39,511
Chi è?
55
00:05:40,381 --> 00:05:42,681
Josh!
56
00:05:42,759 --> 00:05:44,679
Sono Ellie, e Rufus!
57
00:05:46,012 --> 00:05:48,262
- Ci serve il tuo aiuto.
- Ok, entrate.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,818
Merda!
59
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
La chiave!
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Ok, speriamo bene.
61
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
Niente male. Ok.
62
00:06:30,264 --> 00:06:31,434
- Scusate.
- Scusa.
63
00:06:32,975 --> 00:06:34,805
Fortuna che non lo ricorderete.
64
00:06:38,856 --> 00:06:40,896
State indietro!
65
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Oh, mio Dio!
66
00:06:46,155 --> 00:06:47,275
Oh, mio Dio!
67
00:06:59,419 --> 00:07:00,959
Non riusciamo a seminarlo.
68
00:07:01,045 --> 00:07:02,545
Aspetta! Dammi la chiave!
69
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
- Che fai?
- Così arriviamo a Key House.
70
00:07:11,389 --> 00:07:12,429
Eccolo!
71
00:07:13,641 --> 00:07:14,771
Cos'è? Una bici?
72
00:07:19,647 --> 00:07:20,647
Bella.
73
00:07:21,774 --> 00:07:23,154
Ty, dobbiamo andare!
74
00:07:31,909 --> 00:07:33,239
Dai! Andatevene!
75
00:07:51,387 --> 00:07:52,257
Tu.
76
00:08:15,786 --> 00:08:17,116
Aggeggio intelligente.
77
00:09:02,708 --> 00:09:04,038
È la macchina di Josh.
78
00:09:07,547 --> 00:09:08,757
Credo sia Gideon.
79
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
Come fa a saper guidare?
80
00:09:18,891 --> 00:09:19,981
Dai!
81
00:09:35,449 --> 00:09:37,329
Gira!
82
00:10:23,414 --> 00:10:25,424
Cos'è successo? Rufus ed Ellie?
83
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
Sono al sicuro.
84
00:10:27,126 --> 00:10:28,746
- Avete la chiave?
- Sì.
85
00:10:28,836 --> 00:10:30,206
Forte! Che cosa fa?
86
00:10:30,296 --> 00:10:32,916
Qualsiasi disegno tu ci faccia
diventa reale.
87
00:10:33,007 --> 00:10:34,757
Ma dai! Tipo cosa?
88
00:10:34,842 --> 00:10:36,842
Tipo una porta. O una moto.
89
00:10:37,428 --> 00:10:40,218
Avete disegnato una moto e ha preso vita?
90
00:10:40,306 --> 00:10:41,386
Siete feriti?
91
00:10:42,099 --> 00:10:46,149
Abbiamo la chiave,
ma Gordie non ce l'ha fatta.
92
00:10:46,854 --> 00:10:48,564
- Gideon l'ha ucciso.
- Oddio!
93
00:10:49,649 --> 00:10:50,939
Ehi, dov'è Sam?
94
00:10:51,942 --> 00:10:54,322
Era ancora dentro quando Gordie è morto.
95
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Aspetta. Come? Che significa?
96
00:10:58,658 --> 00:11:01,408
Penso che sia morto anche lui.
97
00:11:01,952 --> 00:11:05,252
Ok, non abbiamo molto tempo.
Gideon sta arrivando.
98
00:11:05,831 --> 00:11:08,631
- Avete aperto il baule?
- No, abbiamo provato di tutto!
99
00:11:08,709 --> 00:11:10,089
È protetto dalla magia.
100
00:11:11,671 --> 00:11:15,971
Senza la Chiave Alfa, ci serve un modo
per far entrare Gideon nel pozzo.
101
00:11:16,050 --> 00:11:19,680
O possiamo usare la Chiave Creazione
per disegnare delle armi.
102
00:11:22,014 --> 00:11:23,394
O entrambe le cose.
103
00:11:34,568 --> 00:11:35,568
Ehi, Gideon!
104
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
Da questa parte!
105
00:11:52,670 --> 00:11:53,750
Eccomi qui.
106
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Cerchi queste, vero?
107
00:12:01,137 --> 00:12:04,767
Insulti la mia intelligenza.
Come se non conoscessi le regole.
108
00:12:05,474 --> 00:12:11,314
Credevi davvero che avrei attraversato
la porta e mi sarei polverizzato così?
109
00:12:12,398 --> 00:12:13,768
Non so di che parli.
110
00:12:14,358 --> 00:12:15,568
No, certo che no.
111
00:12:16,777 --> 00:12:19,107
Ma c'è una cosa che dovresti sapere.
112
00:12:19,697 --> 00:12:21,777
Quando deciderai di uscire da lì,
113
00:12:23,033 --> 00:12:27,543
farò in modo che la tua morte sia
squisitamente dolorosa.
114
00:12:32,293 --> 00:12:33,383
Mi hai beccato.
115
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Ma no…
116
00:12:37,882 --> 00:12:42,182
hai in mente un giochetto più astuto.
117
00:12:43,429 --> 00:12:44,259
Beh,
118
00:12:44,764 --> 00:12:45,604
più o meno.
119
00:12:48,392 --> 00:12:50,232
Attento! Arrivo!
120
00:12:54,440 --> 00:12:55,320
Funziona!
121
00:13:15,544 --> 00:13:16,714
Forza!
122
00:14:14,061 --> 00:14:16,311
E così finisce questa prigione.
123
00:14:18,691 --> 00:14:20,731
Ci serve la Chiave Alfa. È l'unico modo.
124
00:14:20,818 --> 00:14:24,568
Non possiamo forzare il baule.
Non si può inibire la magia.
125
00:14:28,659 --> 00:14:30,659
A meno che non si abbia la magia.
126
00:14:31,161 --> 00:14:32,291
Dobbiamo andarcene!
127
00:14:32,371 --> 00:14:33,541
- La chiave.
- Cosa?
128
00:14:33,622 --> 00:14:35,462
La Chiave Creazione! Dammela!
129
00:14:47,803 --> 00:14:49,813
Wow, è una chiave incredibile.
130
00:15:07,948 --> 00:15:08,818
Kinsey!
131
00:15:12,870 --> 00:15:13,700
La chiave!
132
00:15:14,705 --> 00:15:15,865
O muore.
133
00:15:21,086 --> 00:15:22,126
No!
134
00:15:22,212 --> 00:15:23,632
Muori tu, cazzo!
135
00:15:57,873 --> 00:15:58,963
È morto.
136
00:15:59,708 --> 00:16:00,628
Ha funzionato.
137
00:16:00,709 --> 00:16:01,839
Ce l'abbiamo fatta.
138
00:16:08,175 --> 00:16:10,585
- Avete visto?
- Cosa?
139
00:16:11,178 --> 00:16:13,718
Il portale si è ristretto quando è caduto.
140
00:16:14,306 --> 00:16:15,466
Come mai?
141
00:16:16,892 --> 00:16:18,392
Aveva due chiavi con lui.
142
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Che stai facendo?
143
00:16:26,860 --> 00:16:29,450
- Controllo una cosa.
- È la Chiave Apritesta!
144
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Hai ragione.
145
00:16:46,296 --> 00:16:48,546
Gettando la chiave si è ristretto.
146
00:16:49,383 --> 00:16:52,893
Non puoi buttare via le chiavi
senza che ne discutiamo.
147
00:16:55,639 --> 00:16:58,349
Possiamo chiuderlo con le assi
o costruire un'altra porta.
148
00:16:58,434 --> 00:17:00,944
La prima volta, non è andata granché bene.
149
00:17:01,020 --> 00:17:04,570
Costruiamo una porta più forte.
In cui nessuno possa entrare.
150
00:17:04,648 --> 00:17:07,688
Sentite. Sappiamo tutti cosa si deve fare.
151
00:17:10,738 --> 00:17:12,198
Rinunciare alle chiavi.
152
00:17:13,032 --> 00:17:14,952
Ributtarle da dove sono venute.
153
00:17:15,034 --> 00:17:16,834
Ma ci hanno aiutato un sacco.
154
00:17:16,910 --> 00:17:17,950
Sicuro?
155
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
Sono la causa della morte di papà
156
00:17:21,206 --> 00:17:22,706
e di tante altre persone.
157
00:17:22,791 --> 00:17:25,541
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
158
00:17:25,627 --> 00:17:27,457
E tutti i Custodi delle Chiavi.
159
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Gideon aveva ragione su una cosa.
160
00:17:32,301 --> 00:17:35,141
Le chiavi non sono mai state le nostre.
161
00:17:37,598 --> 00:17:40,768
Mamma, dai.
Non possiamo rinunciare alla magia.
162
00:17:43,312 --> 00:17:44,522
Mi dispiace, tesoro.
163
00:17:45,856 --> 00:17:47,106
Ma sono d'accordo.
164
00:17:47,983 --> 00:17:49,493
Le chiavi non sono buone.
165
00:17:50,861 --> 00:17:53,241
Spingono la gente a fare cose terribili.
166
00:17:53,947 --> 00:17:57,157
Corrompono le persone.
Causano danni e dolore.
167
00:18:00,245 --> 00:18:01,535
Neanche tuo padre
168
00:18:03,707 --> 00:18:04,957
ha saputo resistere.
169
00:18:07,878 --> 00:18:09,378
Sono d'accordo con Tyler.
170
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Anch'io.
171
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Quindi sono in minoranza.
172
00:18:26,605 --> 00:18:29,225
Speravo potesse essere
una decisione unanime.
173
00:18:31,485 --> 00:18:34,275
Bode, cosa vuoi dalle chiavi?
174
00:18:36,949 --> 00:18:38,449
Solo un'ultima cosa.
175
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Se possiamo farla…
176
00:18:49,545 --> 00:18:50,955
andrà bene anche per me.
177
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
Io davanti!
178
00:19:01,056 --> 00:19:03,676
- Sul serio, di nuovo?
- Io scelgo la musica!
179
00:19:04,852 --> 00:19:06,692
Addio andare al lavoro in tranquillità.
180
00:19:06,770 --> 00:19:09,690
- Possono sempre marinare la scuola.
- Allettante.
181
00:19:10,858 --> 00:19:12,818
- A stasera. Ti amo.
- Ti amo.
182
00:19:14,444 --> 00:19:18,414
Ehi, vostra madre adora
gli AC/DC di prima mattina.
183
00:19:18,490 --> 00:19:19,530
A tutto volume.
184
00:19:19,616 --> 00:19:20,906
Ok, papà.
185
00:19:49,271 --> 00:19:51,401
Hai scordato i guanti da hockey, Ty?
186
00:19:59,072 --> 00:19:59,992
Rendell.
187
00:20:19,176 --> 00:20:20,336
Oh, mio Dio.
188
00:20:40,239 --> 00:20:43,579
Avresti dovuto vederci pulire
quelle ragnatele prima che tornasse mamma.
189
00:20:44,076 --> 00:20:48,286
Non voglio nemmeno sapere tutto ciò
che mi sono persa prima della magia.
190
00:20:48,372 --> 00:20:51,922
Come quando sono andata
al Coachella in giornata. Fighissimo.
191
00:20:52,000 --> 00:20:55,130
Oh, sei proprio mia figlia.
192
00:20:56,296 --> 00:20:58,836
Visto? Le chiavi non erano così male.
193
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
No, non sempre.
194
00:21:01,385 --> 00:21:03,795
Ma dobbiamo sbarazzarcene comunque.
195
00:21:06,223 --> 00:21:10,443
Ehi, state facendo quello
che io non sono mai riuscito a fare.
196
00:21:11,019 --> 00:21:11,899
Avrei voluto
197
00:21:13,313 --> 00:21:15,193
proteggervi da tutto questo,
198
00:21:16,024 --> 00:21:18,864
ma ora potrete finire
quello che ho iniziato.
199
00:21:24,741 --> 00:21:26,081
Sono fiero di voi.
200
00:21:29,371 --> 00:21:31,751
Ma non ti mancano le chiavi?
201
00:21:32,541 --> 00:21:34,501
Non ti facevano sentire speciale?
202
00:21:36,837 --> 00:21:39,087
Sì. Mi sentivo speciale.
203
00:21:40,299 --> 00:21:44,179
E mi sono aggrappato
a quella sensazione per molto tempo,
204
00:21:45,387 --> 00:21:47,807
ma nulla è come passare il tempo con voi.
205
00:21:49,975 --> 00:21:51,595
Era questa la vera magia.
206
00:21:54,521 --> 00:21:56,361
Tutto ciò di cui avevo bisogno.
207
00:22:02,404 --> 00:22:04,784
Hai imparato ciò che io non ho mai capito.
208
00:22:11,580 --> 00:22:12,790
Manca un minuto.
209
00:22:15,751 --> 00:22:17,421
Vorrei poter restare di più.
210
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
Lo so. Lo vorrei anch'io.
211
00:22:24,051 --> 00:22:25,971
Ma dovete vivere le vostre vite.
212
00:22:31,224 --> 00:22:32,604
È tutto ciò che voglio.
213
00:22:34,061 --> 00:22:35,561
Che voi siate felici.
214
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Non te lo ricorderai.
215
00:22:42,027 --> 00:22:42,857
No,
216
00:22:43,528 --> 00:22:44,398
ma voi sì.
217
00:22:45,822 --> 00:22:47,492
Ed è l'unica cosa che conta.
218
00:22:52,245 --> 00:22:54,655
Il passato sarà sempre con noi.
219
00:22:58,710 --> 00:22:59,540
Vieni qui.
220
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Non male questa trappola.
221
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Nephropidae per sempre!
222
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Nephropidae!
223
00:25:40,705 --> 00:25:44,745
Ed è proprio per questo
che mi porterò la ricetta del sangue finto
224
00:25:44,834 --> 00:25:45,714
nella tomba.
225
00:25:48,088 --> 00:25:50,548
Fra quanto uscirà Splattering III?
226
00:25:50,632 --> 00:25:52,012
Sì!
227
00:25:53,301 --> 00:25:54,141
Sì!
228
00:25:58,014 --> 00:25:59,184
Domanda difficile.
229
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Ora siamo concentrati sulla scelta
e sulle domande per il college.
230
00:26:03,270 --> 00:26:05,190
Ma mai dire mai, giusto?
231
00:26:05,272 --> 00:26:10,242
No, io di sicuro non indosserò mai più
quel costume da Nephropidae.
232
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Ho notato che avete ringraziato
Sam Lesser nei titoli di coda.
233
00:26:18,076 --> 00:26:20,156
Una scelta singolare, visto che…
234
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Beh, lo sapete.
235
00:26:23,873 --> 00:26:27,343
Capirà che non è un argomento
in cui vogliamo addentrarci.
236
00:26:27,419 --> 00:26:29,499
Sam era un ragazzo problematico.
237
00:26:30,505 --> 00:26:33,505
Ma se un'aragosta assassina
è capace di redimersi,
238
00:26:33,592 --> 00:26:35,092
lo è anche Sam Lesser.
239
00:26:38,930 --> 00:26:41,310
Ok, vedo un'altra mano alzata laggiù.
240
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Ciao. Sono un grande fan. Film strepitoso.
241
00:26:50,525 --> 00:26:52,735
Però avete rovinato Nathaniel.
242
00:26:53,403 --> 00:26:55,493
Nemmeno una scena per la sua morte?
243
00:27:13,715 --> 00:27:15,375
Non ci credo che sei qui.
244
00:27:15,467 --> 00:27:19,927
Solo fino a lunedì, ma ne valeva la pena
per vedere le vostre facce.
245
00:27:20,013 --> 00:27:22,473
Prendiamo tutto e festeggiamo da Doug.
246
00:27:22,557 --> 00:27:25,137
Sembrerà assurdo,
ma mi manca casa di Doug.
247
00:27:25,226 --> 00:27:27,096
Ho ancora il tuo frullatore.
248
00:27:27,187 --> 00:27:29,017
- Ora sì che è una festa.
- Sì?
249
00:27:29,105 --> 00:27:30,395
- Ci vediamo lì.
- Ok.
250
00:27:35,862 --> 00:27:41,332
PRIMA MONDIALE DI SPLATTERING II
Q&A CON I SAVINI!
251
00:27:41,409 --> 00:27:43,659
Come stanno i Locke senza le chiavi?
252
00:27:44,204 --> 00:27:45,584
Sorprendentemente bene.
253
00:27:46,081 --> 00:27:47,671
La normalità è bella.
254
00:27:48,249 --> 00:27:50,339
Tra un annetto sarà strano.
255
00:27:51,503 --> 00:27:55,803
Mi dispiace non aver tenuto
la Chiave Memoria per te e i Savini.
256
00:27:55,882 --> 00:27:57,052
Non dispiacerti.
257
00:27:57,634 --> 00:28:00,354
Forse è proprio quello
il bello di Splattering.
258
00:28:01,054 --> 00:28:03,854
La magia esisterà sempre.
L'abbiamo registrata
259
00:28:03,932 --> 00:28:07,562
e nessuna stupida regola
per dimenticarla ce la toglierà. Mai.
260
00:28:12,315 --> 00:28:13,975
A Rochester tutto bene?
261
00:28:14,484 --> 00:28:15,324
Sì.
262
00:28:15,402 --> 00:28:19,912
È tosta, ma mi piace
e mi sono fatto degli amici.
263
00:28:20,657 --> 00:28:22,407
Nessuno come voi, ovviamente.
264
00:28:22,951 --> 00:28:23,911
Ovviamente.
265
00:28:28,415 --> 00:28:29,615
Nessuno come te.
266
00:28:32,961 --> 00:28:34,171
Mi sei mancato.
267
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
È difficile, vero?
268
00:28:38,883 --> 00:28:40,303
Fingere che non faccia male?
269
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Sai,
270
00:28:48,977 --> 00:28:52,187
la scuola di design RISD
prevede scambi internazionali,
271
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
se mi accetteranno.
272
00:28:54,816 --> 00:28:58,566
Aspetta. Vuoi dire che potremmo essere
nello stesso continente?
273
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
Forse.
274
00:29:01,322 --> 00:29:02,742
Sarebbe un bene?
275
00:29:04,492 --> 00:29:05,872
Kins, c'è "bene".
276
00:29:07,120 --> 00:29:08,370
C'è "ottimo".
277
00:29:08,455 --> 00:29:11,455
E poi c'è "fantasticissimo".
278
00:29:13,042 --> 00:29:14,542
E lì ci siamo noi.
279
00:29:29,225 --> 00:29:35,055
Poi siamo andati alle Rock Islands
in kayak a nuotare nel lago. Incredibile.
280
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
I pizzichi di medusa se li è valsi tutti.
281
00:29:37,442 --> 00:29:41,202
Si chiama Lago delle Meduse,
dovevamo aspettarcelo.
282
00:29:41,279 --> 00:29:44,869
Ho guidato sull'Autostrada del Sole.
Ma non va fino al sole.
283
00:29:44,949 --> 00:29:48,409
In poche parole,
non fate organizzare le vacanze a Duncan.
284
00:29:48,495 --> 00:29:50,285
Mi sembra un po' esagerato.
285
00:29:50,371 --> 00:29:53,331
Offro alternative più tranquille
per i timorosi.
286
00:29:53,416 --> 00:29:55,076
Ci siamo persi qualcosa qui?
287
00:29:59,547 --> 00:30:01,757
Sono stato aggredito al museo.
288
00:30:03,051 --> 00:30:05,431
Poi mi hanno rubato e distrutto l'auto.
289
00:30:05,512 --> 00:30:08,432
Chi dice che nelle piccole città
c'è meno criminalità,
290
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
non è mai stato a Matheson.
291
00:30:10,308 --> 00:30:12,808
- Li hanno presi?
- No, nessuna pista.
292
00:30:13,686 --> 00:30:16,686
Ma più tardi
farò dei test drive per l'auto nuova.
293
00:30:18,399 --> 00:30:19,569
Ti serve una mano?
294
00:30:22,070 --> 00:30:22,950
Davvero?
295
00:30:23,446 --> 00:30:28,236
Certo. Sono un ottimo negoziatore
e farò sì che non ti faccia abbindolare.
296
00:30:29,244 --> 00:30:30,454
Sarebbe fantastico.
297
00:30:31,454 --> 00:30:32,584
Oddio!
298
00:30:37,168 --> 00:30:38,708
- Io davanti!
- Che cavolo!
299
00:30:38,795 --> 00:30:40,955
- Tardi arrivi, male alloggi!
- Buona fortuna.
300
00:30:41,047 --> 00:30:44,297
- Sicura di non voler venire?
- Sicurissima. Divertiti.
301
00:30:45,009 --> 00:30:46,049
- Ciao.
- Ciao.
302
00:30:51,516 --> 00:30:54,096
Che bello, Bode si sta avvicinando a Josh.
303
00:30:54,686 --> 00:30:58,516
Ha guadagnato punti
quando ha saputo che ha investito Gideon.
304
00:30:59,440 --> 00:31:02,240
- Anche se Josh non se lo ricorda.
- È strano?
305
00:31:02,902 --> 00:31:03,782
No.
306
00:31:04,571 --> 00:31:05,611
Pensavo peggio.
307
00:31:06,322 --> 00:31:08,952
Altrimenti,
ci sarebbero state mille domande,
308
00:31:09,534 --> 00:31:11,334
ma ora possiamo andare avanti.
309
00:31:12,078 --> 00:31:13,118
Un nuovo inizio.
310
00:31:14,038 --> 00:31:15,158
E il pozzo?
311
00:31:16,249 --> 00:31:19,089
Stavo pensando di costruirci una serra.
312
00:31:19,168 --> 00:31:20,418
Ottima idea.
313
00:31:20,503 --> 00:31:22,673
O, e la butto lì,
314
00:31:23,298 --> 00:31:26,508
una dependance
per quando vengono i tuoi cognatini.
315
00:31:26,593 --> 00:31:28,143
Con vasca idromassaggio.
316
00:31:28,219 --> 00:31:29,639
La vedo difficile.
317
00:31:30,221 --> 00:31:33,891
Ma avrete sempre la vostra stanza,
e verrete a trovarci spesso.
318
00:31:33,975 --> 00:31:37,475
No, Josh la trasformerà
sicuramente nella sua caverna.
319
00:31:37,562 --> 00:31:38,772
Divertente, ma no.
320
00:31:39,397 --> 00:31:40,477
È vostra.
321
00:31:42,150 --> 00:31:43,070
Sempre.
322
00:31:46,154 --> 00:31:47,074
Ok.
323
00:31:59,042 --> 00:32:02,172
Ok, ci sono un sacco di panini in frigo,
324
00:32:02,712 --> 00:32:04,132
e torno prima di cena.
325
00:32:05,256 --> 00:32:07,336
Merda! È dentifricio?
326
00:32:07,425 --> 00:32:08,375
Mamma.
327
00:32:10,637 --> 00:32:11,797
Ce la puoi fare.
328
00:32:16,893 --> 00:32:17,773
Stai bene?
329
00:32:18,353 --> 00:32:22,073
Sì, sto finendo
l'ultimo capitolo de Il soldato.
330
00:32:23,983 --> 00:32:25,233
Stupendo!
331
00:32:25,318 --> 00:32:28,778
La Sergente E e le sue truppe
riescono a tornare a casa?
332
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Hanno capito di essere già a casa.
333
00:32:39,749 --> 00:32:40,669
A dopo.
334
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
In bocca al lupo.
335
00:32:42,627 --> 00:32:45,297
Siamo contenti che hai deciso di tornare.
336
00:32:45,380 --> 00:32:47,260
Grazie, mi fa piacere.
337
00:32:47,340 --> 00:32:50,890
E tempismo perfetto,
le iscrizioni autunnali iniziano oggi.
338
00:32:52,428 --> 00:32:53,468
Non vedo l'ora.
339
00:32:53,554 --> 00:32:57,984
TEATRO GORDIE SHAW
340
00:32:58,935 --> 00:33:02,395
- Speriamo ci sia grande affluenza.
- Credo proprio di sì.
341
00:33:02,480 --> 00:33:04,150
Bentornata, coach Whedon.
342
00:33:34,929 --> 00:33:37,139
Sei fortunato che ho convinto Glen
343
00:33:37,223 --> 00:33:38,603
a ridarti il lavoro.
344
00:33:38,683 --> 00:33:40,563
Già, so che piovono candidature
345
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
per lavorare nell'edilizia
in Montana e sottopagati.
346
00:33:43,896 --> 00:33:45,396
Lo sai che ti piace.
347
00:33:45,481 --> 00:33:48,071
In realtà, sì. Non vedo l'ora di tornare.
348
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Ma prima, il viaggio.
349
00:33:50,987 --> 00:33:52,357
Sì, se mi sbrigo,
350
00:33:52,447 --> 00:33:54,777
ci vediamo a Nashville martedì mattina.
351
00:33:54,866 --> 00:33:58,196
Dobbiamo fermarci
all'osservatorio degli UFO in Colorado.
352
00:33:58,286 --> 00:34:02,286
Certo. Magari facciamo
anche una deviazione in Bassa California.
353
00:34:02,373 --> 00:34:05,043
Lì, Glen ci chiamerà
per licenziarci entrambi.
354
00:34:08,671 --> 00:34:11,971
- Perché carichiamo già i bagagli?
- Parto all'alba.
355
00:34:12,050 --> 00:34:14,970
E so come siete
quando vi alzate prima delle 8:00.
356
00:34:15,053 --> 00:34:17,683
Già, e abbiamo smesso
di combattere i mostri.
357
00:34:17,764 --> 00:34:19,024
Ehi!
358
00:34:19,098 --> 00:34:21,138
Ti ho messo la colazione qui.
359
00:34:21,726 --> 00:34:23,686
Scusa. È più forte di me.
360
00:34:24,228 --> 00:34:26,438
- Grazie.
- Potremo venire a trovarti?
361
00:34:27,023 --> 00:34:29,403
Sì, ma tanto torno
per il tuo compleanno.
362
00:34:29,484 --> 00:34:30,494
Con Carly?
363
00:34:32,111 --> 00:34:33,241
Forse.
364
00:34:33,988 --> 00:34:35,158
L'ho già invitata.
365
00:34:36,616 --> 00:34:38,366
Che c'è? Ci sentiamo.
366
00:34:48,586 --> 00:34:50,586
Non avrei mai pensato di dirlo,
367
00:34:52,381 --> 00:34:53,671
ma mi mancherà qui.
368
00:34:54,801 --> 00:34:57,641
Anche se è "un po' Norman Bates".
369
00:34:59,222 --> 00:35:01,562
Si è rivelato "parecchio Norman Bates".
370
00:35:02,809 --> 00:35:04,559
Chi è Norman Bates?
371
00:35:15,696 --> 00:35:16,566
Aspettate.
372
00:35:18,533 --> 00:35:19,533
Lo sentite?
373
00:35:23,204 --> 00:35:24,214
Che cosa?
374
00:35:27,834 --> 00:35:28,844
Cosa senti?
375
00:35:32,630 --> 00:35:33,550
Niente.
376
00:35:34,549 --> 00:35:36,009
Niente di niente.
377
00:36:12,253 --> 00:36:14,263
BASATO SUL FUMETTO
DI J. HILL E G. RODRIGUEZ
378
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Sottotitoli: Daniela Boi