1 00:00:06,131 --> 00:00:08,971 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,482 Otkazuje mu srce! 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,282 „Da, sve što postoji, sve će se raspasti. 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,567 Sve beznačajne i jalove igre 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,866 neće ostaviti traga. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,160 Mi smo tek stvar od koje građeni su snovi 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 a naš kratki život omeđen je snom.” 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,465 Ljudi! Ne možemo samo trčati! 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,601 Gordie umire. A mi… 10 00:00:53,678 --> 00:00:54,928 Izaći ćemo odavde! 11 00:00:58,641 --> 00:01:01,061 -Daj mu još jednu dozu epinefrina! -Dajem! 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,065 Upalilo je! 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,911 Mislim da nam Gordie želi pokazati izlaz. 14 00:01:21,998 --> 00:01:24,918 -Koji vrag? -Moramo proći kroz vrata. Idemo! 15 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 Rufuse! 16 00:01:31,466 --> 00:01:32,426 Nema Gordieja. 17 00:01:35,095 --> 00:01:35,965 -Rufuse! -Stoj! 18 00:01:36,054 --> 00:01:36,894 Policija! 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 Ni makac. 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,103 Stavite ruke na zid. 21 00:01:40,183 --> 00:01:42,193 -Mama, jesi li dobro? -Jesam. A ti? 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,898 -Začepite. -Okrenite se! 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,898 -Gdje je Sam? -Tišina, rekao sam! 24 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 Poslušajte me. 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,380 Možemo sve objasniti, ali moramo odmah ići. 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,257 Johnny. 27 00:02:13,007 --> 00:02:15,507 -Što je to? -Neće vam imati smisla. 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,470 Molim vas! Moramo ići! 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Vidiš ovo, zar ne? 30 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Ne ulazite onamo! 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,579 Ni makac! 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,709 Gdje je moj prokleti ključ? 33 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Stani! 34 00:03:10,106 --> 00:03:10,936 Sam. 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,394 Ne. 36 00:03:40,762 --> 00:03:41,852 Ovuda. 37 00:03:42,680 --> 00:03:44,310 Hej, vratite se ovamo! 38 00:03:46,768 --> 00:03:48,648 Ne. Ne, nemoguće. 39 00:03:49,437 --> 00:03:50,857 Stani. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Stani! 41 00:04:11,918 --> 00:04:13,248 Jako mi je žao, Ellie. 42 00:04:19,550 --> 00:04:21,180 Gideon ne smije pobijediti. 43 00:04:22,262 --> 00:04:23,392 Bježite. 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,142 Nipošto ne dajte ključeve Gideonu. 45 00:04:26,224 --> 00:04:28,734 -A vi? -Bez brige. Otići ćemo na sigurno. 46 00:04:28,810 --> 00:04:30,350 Imaš ključ za stvaranje? 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,067 Čemu služi? 48 00:04:35,149 --> 00:04:37,569 Njime možete oživjeti ono što nacrtate, 49 00:04:37,652 --> 00:04:39,242 makar i skicu. 50 00:04:40,530 --> 00:04:41,660 Odlazite! 51 00:04:44,784 --> 00:04:45,874 Hajde! 52 00:05:02,927 --> 00:05:04,097 Hajde! Moramo ići! 53 00:05:27,368 --> 00:05:29,658 I ne možeš otvoriti škrinju? 54 00:05:29,746 --> 00:05:31,496 Ne, nemoguće ju je otvoriti. 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,331 Gdje su Tyler i Kinsey? 56 00:05:33,958 --> 00:05:36,168 Ne javljaju se. Počinjem se brinuti. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,511 Tko je to? 58 00:05:40,465 --> 00:05:42,675 Josh! 59 00:05:42,759 --> 00:05:44,679 To smo mi, Ellie i Rufus! 60 00:05:46,054 --> 00:05:48,184 -Trebamo tvoju pomoć. -Uđite. 61 00:06:05,698 --> 00:06:07,908 -Sranje! -Ključ! 62 00:06:08,868 --> 00:06:10,698 Dobro, da vidimo kako ovo radi. 63 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 Ovo je fora. Dobro. 64 00:06:30,306 --> 00:06:31,636 -Oprostite! -Pardon! 65 00:06:33,059 --> 00:06:34,689 Ionako ćete sve zaboraviti. 66 00:06:39,357 --> 00:06:40,897 Odmaknite se! 67 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 O, Bože! 68 00:06:46,239 --> 00:06:47,279 O, Bože! 69 00:06:59,460 --> 00:07:02,510 -Ne možemo mu pobjeći! -Čekaj! Daj mi ključ. 70 00:07:07,718 --> 00:07:08,638 Što radiš? 71 00:07:08,719 --> 00:07:10,139 Vodim nas kući. 72 00:07:11,389 --> 00:07:12,429 Približava se! 73 00:07:13,641 --> 00:07:14,771 Što je to? Bicikl? 74 00:07:19,647 --> 00:07:20,647 Super. 75 00:07:21,774 --> 00:07:23,154 Ty, moramo ići! 76 00:07:31,909 --> 00:07:33,159 Brzo! Idite odavde! 77 00:07:51,387 --> 00:07:52,257 Ti. 78 00:08:15,870 --> 00:08:17,120 Pametne li stvarčice. 79 00:08:38,434 --> 00:08:39,314 Opa! 80 00:09:02,875 --> 00:09:04,035 Ono je Joshov auto. 81 00:09:07,547 --> 00:09:08,667 To je Gideon! 82 00:09:10,967 --> 00:09:12,507 Kako uopće zna voziti? 83 00:09:18,891 --> 00:09:19,981 Brže! 84 00:09:35,449 --> 00:09:37,329 Skreni! Hajde! 85 00:10:23,539 --> 00:10:27,039 -Što se dogodilo? Gdje su Rufus i Ellie? -Na sigurnom su. 86 00:10:27,126 --> 00:10:28,746 -Jeste li uzeli ključ? -Da. 87 00:10:28,836 --> 00:10:30,166 Fora! Čemu služi? 88 00:10:30,254 --> 00:10:33,094 Bilo što što nacrtaš njime postane stvarno. 89 00:10:33,174 --> 00:10:34,764 Ozbiljno? Na primjer? 90 00:10:34,842 --> 00:10:36,842 Vrata. Ili motocikl. 91 00:10:37,428 --> 00:10:40,218 Nacrtali ste motocikl i postao je stvaran? 92 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 Jeste li ozlijeđeni? 93 00:10:42,099 --> 00:10:47,519 Imamo ključ, ali Gordie je platio životom. Gideon ga je ubio. 94 00:10:47,605 --> 00:10:48,605 O, Bože! 95 00:10:49,732 --> 00:10:51,032 Čekajte, gdje je Sam? 96 00:10:51,942 --> 00:10:54,322 Bio je u Gordiejevoj glavi kad je umro. 97 00:10:55,071 --> 00:10:56,951 Molim? Što to znači? 98 00:10:58,658 --> 00:11:01,368 Mislim da to znači da je i on mrtav. 99 00:11:01,994 --> 00:11:05,254 Ali nemamo puno vremena. Gideon stiže ovamo. 100 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 -Jeste li otvorili škrinju? -Nismo uspjeli. 101 00:11:08,584 --> 00:11:09,884 Štiti je magija. 102 00:11:11,754 --> 00:11:13,054 Nemamo Alfa ključ, 103 00:11:13,130 --> 00:11:15,970 onda moramo namamiti Gideona u kuću od bunara. 104 00:11:16,050 --> 00:11:19,600 Ili možemo nacrtati oružje s pomoću ključa za stvaranje. 105 00:11:22,056 --> 00:11:23,386 Možda možemo oboje. 106 00:11:34,068 --> 00:11:35,568 Hej, Gideone! 107 00:11:36,821 --> 00:11:37,741 Ovamo! 108 00:11:52,628 --> 00:11:53,838 Evo me, mladiću. 109 00:11:57,216 --> 00:11:58,626 Tražiš ovo, zar ne? 110 00:12:01,220 --> 00:12:02,810 Vrijeđaš me. 111 00:12:02,888 --> 00:12:04,768 Misliš da ne znam za pravilo? 112 00:12:05,474 --> 00:12:07,104 Jesi li doista vjerovao 113 00:12:07,184 --> 00:12:11,314 da ću samo proći kroz ta vrata i nestati? 114 00:12:12,481 --> 00:12:15,571 -Ne znam o čemu govoriš. -Naravno da ne znaš. 115 00:12:16,861 --> 00:12:19,111 No znaj ovo. 116 00:12:19,196 --> 00:12:21,656 Kad odlučiš izaći odatle, 117 00:12:23,033 --> 00:12:27,543 pobrinut ću se da umreš nevjerojatno bolnom smrću. 118 00:12:32,293 --> 00:12:33,383 Sredio si me. 119 00:12:34,503 --> 00:12:35,423 Ne. 120 00:12:37,965 --> 00:12:42,175 Pripremio si mi nekakvu smicalicu. 121 00:12:43,596 --> 00:12:45,596 Pa, recimo. 122 00:12:48,392 --> 00:12:50,232 Pazi! Na putu si! 123 00:12:54,440 --> 00:12:55,320 Upalilo je! 124 00:13:15,544 --> 00:13:16,714 Hajde! 125 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 I tako je srušen ovaj zatvor. 126 00:14:18,774 --> 00:14:20,784 Alfa ključ jedina nam je nada. 127 00:14:20,860 --> 00:14:24,530 Ali ne možemo otvoriti škrinju. Ne možemo zaobići magiju. 128 00:14:28,659 --> 00:14:30,239 Možemo, magijom. 129 00:14:31,161 --> 00:14:32,291 Moramo ići odavde! 130 00:14:32,371 --> 00:14:33,541 -Daj mi ključ. -Što? 131 00:14:33,622 --> 00:14:34,872 Ključ za stvaranje! 132 00:14:47,803 --> 00:14:49,813 Opa. Zaista nevjerojatan ključ. 133 00:15:07,907 --> 00:15:08,817 Kinsey! 134 00:15:12,870 --> 00:15:13,700 Daj mi ključ! 135 00:15:14,705 --> 00:15:15,865 Ili će umrijeti. 136 00:15:21,086 --> 00:15:22,126 Ne! 137 00:15:22,212 --> 00:15:23,632 Ti ćeš umrijeti, jebote! 138 00:15:57,873 --> 00:15:58,873 Nema ga. 139 00:15:59,750 --> 00:16:00,630 Upalilo je. 140 00:16:00,709 --> 00:16:01,669 Uspjeli smo. 141 00:16:08,175 --> 00:16:10,585 -Jeste li to primijetili? -Što? 142 00:16:11,261 --> 00:16:13,311 Portal se smanjio kad je upao. 143 00:16:14,306 --> 00:16:15,466 Zašto? 144 00:16:16,892 --> 00:16:18,562 Imao je dva ključa sa sobom. 145 00:16:25,693 --> 00:16:26,783 Što to radiš? 146 00:16:27,361 --> 00:16:29,451 -Provjeravam. -To je ključ za glavu! 147 00:16:44,712 --> 00:16:45,552 Imaš pravo. 148 00:16:46,296 --> 00:16:48,126 Smanjio se kad si ubacio ključ. 149 00:16:49,383 --> 00:16:52,893 Ne možete ubacivati ključeve, a da se ne posavjetujemo. 150 00:16:55,681 --> 00:16:58,391 Možemo zagraditi portal, napraviti nova vrata. 151 00:16:58,475 --> 00:17:00,515 To nije upalilo ni prvi put. 152 00:17:01,020 --> 00:17:04,570 Napravit ćemo jača vrata. Kroz koja nitko ne može proći. 153 00:17:04,648 --> 00:17:08,108 Gledajte. Mislim da svi znamo što moramo učiniti. 154 00:17:10,821 --> 00:17:12,201 Odreći se ključeva. 155 00:17:13,032 --> 00:17:14,872 Vratiti ih odakle su došli. 156 00:17:14,950 --> 00:17:16,830 Ali toliko su nam pomogli. 157 00:17:16,910 --> 00:17:17,750 Jesu li? 158 00:17:18,704 --> 00:17:22,754 Zbog njih su tata i mnogi drugi umrli. 159 00:17:22,833 --> 00:17:25,593 Eden, Jackie, Joe, Gordie. 160 00:17:25,669 --> 00:17:27,459 I svi izvorni Čuvari ključeva. 161 00:17:28,797 --> 00:17:30,717 Gideon je oko nečega imao pravo. 162 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 Ključevi nam nikad nisu pripadali. 163 00:17:37,598 --> 00:17:40,678 Mama, daj. Ne možemo se samo tako odreći magije. 164 00:17:43,353 --> 00:17:44,483 Žao mi je, mali. 165 00:17:45,814 --> 00:17:46,694 Ali slažem se. 166 00:17:48,025 --> 00:17:49,275 Ključevi nisu dobri. 167 00:17:50,944 --> 00:17:52,954 Tjeraju ljude da čine grozote. 168 00:17:54,031 --> 00:17:57,161 Kvare ljude. Uzrokuju štetu i bol. 169 00:18:00,287 --> 00:18:01,537 Čak im ni vaš otac 170 00:18:03,207 --> 00:18:04,827 nije mogao odoljeti. 171 00:18:07,920 --> 00:18:09,210 Slažem se s Tylerom. 172 00:18:12,883 --> 00:18:13,803 I ja. 173 00:18:21,016 --> 00:18:23,886 Dakle, nadglasan sam. 174 00:18:26,730 --> 00:18:29,230 Nadao sam se jednoglasnoj odluci. 175 00:18:31,527 --> 00:18:34,277 Bode, što zapravo želiš od ključeva? 176 00:18:37,032 --> 00:18:38,452 Samo još nešto. 177 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Ako to učinimo… 178 00:18:49,628 --> 00:18:50,838 složit ću se s vama. 179 00:19:00,222 --> 00:19:02,102 -Sjedim naprijed! -Opet? 180 00:19:02,182 --> 00:19:03,352 Ja biram glazbu! 181 00:19:04,852 --> 00:19:06,692 Toliko o tihoj vožnji na posao. 182 00:19:06,770 --> 00:19:08,440 Još ga stigneš izbjeći. 183 00:19:08,522 --> 00:19:09,612 Zvuči primamljivo. 184 00:19:10,858 --> 00:19:13,188 -Vidimo se večeras. Volim te. -Volim te. 185 00:19:14,444 --> 00:19:18,494 Hej, vaša mama obožava slušati AC/DC na uranak. 186 00:19:18,574 --> 00:19:19,534 Jako glasno. 187 00:19:19,616 --> 00:19:20,906 Dobro, tata. 188 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 Ostavio si rukavice za hokej, Ty? 189 00:19:59,114 --> 00:19:59,994 Rendelle. 190 00:20:19,176 --> 00:20:20,216 O, Bože. 191 00:20:40,280 --> 00:20:43,280 Očistili smo paučinu prije nego što se mama vratila. 192 00:20:44,076 --> 00:20:48,326 Bolje da ne znam što sam sve propustila dok još nisam znala za magiju. 193 00:20:48,413 --> 00:20:50,713 Kao kad sam se iskrala na Coachellu. 194 00:20:50,791 --> 00:20:51,881 To je bilo fora. 195 00:20:51,959 --> 00:20:55,129 Čovječe, ti si definitivno na svog oca. 196 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Vidite? Ključevi nisu uvijek loši. 197 00:20:59,883 --> 00:21:00,883 Ne, nisu uvijek. 198 00:21:01,385 --> 00:21:03,635 Ali svejedno ih se moramo riješiti. 199 00:21:06,306 --> 00:21:10,436 Hej, napravit ćete nešto za što ja nisam mogao smoći snage. 200 00:21:10,519 --> 00:21:12,059 Volio bih da sam vas mogao 201 00:21:13,397 --> 00:21:15,067 zaštititi od svega ovoga, 202 00:21:16,066 --> 00:21:18,856 ali sad možete završiti ono što sam započeo. 203 00:21:24,741 --> 00:21:26,081 Jako se ponosim vama. 204 00:21:29,871 --> 00:21:31,751 Zar ti ne nedostaju ključevi? 205 00:21:32,624 --> 00:21:34,504 Nisi li se osjećao posebno? 206 00:21:36,837 --> 00:21:39,087 Da. Jesam. 207 00:21:40,299 --> 00:21:44,179 Htio sam se što duže tako osjećati, 208 00:21:44,886 --> 00:21:47,386 ali neizmjerno sam se bolje osjećao uz vas. 209 00:21:50,017 --> 00:21:51,597 Ovo je prava magija. 210 00:21:54,563 --> 00:21:56,233 Ništa mi drugo nije trebalo. 211 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 Naučili ste nešto što ja nisam mogao. 212 00:22:11,663 --> 00:22:12,793 Još jedna minuta. 213 00:22:15,792 --> 00:22:17,342 Da bar možemo još ostati. 214 00:22:18,337 --> 00:22:20,337 Znam. I ja bih to volio. 215 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 Ali morate dalje živjeti. 216 00:22:31,308 --> 00:22:32,308 Samo to želim. 217 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Da budete sretni. 218 00:22:38,732 --> 00:22:40,152 Nećeš se sjećati ovoga. 219 00:22:42,069 --> 00:22:44,359 Neću, ali vi hoćete. 220 00:22:45,947 --> 00:22:47,367 Samo je to važno. 221 00:22:52,245 --> 00:22:54,655 Prošlost je uvijek s nama. 222 00:22:58,710 --> 00:22:59,710 Dođite. 223 00:25:23,772 --> 00:25:25,862 Kako ti se sviđa ova jastožara? 224 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 Nephropidae zauvijek! 225 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Nephropidae! 226 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 I upravo ću zato 227 00:25:42,249 --> 00:25:45,709 recept za umjetnu krv odnijeti sa sobom u grob. 228 00:25:48,046 --> 00:25:50,716 Kad možemo očekivati Rasprskavanje 3? 229 00:25:50,799 --> 00:25:52,009 To! 230 00:25:53,718 --> 00:25:54,718 Da! 231 00:25:58,098 --> 00:25:59,178 Teško pitanje. 232 00:25:59,266 --> 00:26:00,516 Prioritet su nam sada 233 00:26:00,600 --> 00:26:03,190 obilasci sveučilišta i prijave na fakultete. 234 00:26:03,270 --> 00:26:05,190 Ali nikad se ne zna, znate? 235 00:26:05,272 --> 00:26:07,322 Ne. Sa sigurnošću mogu reći 236 00:26:07,399 --> 00:26:10,239 da više nikad neću obući kostim Nephropidae. 237 00:26:13,029 --> 00:26:16,909 Primijetila sam da ste u odjavnoj špici zahvalili Samu Lesseru. 238 00:26:18,159 --> 00:26:20,159 Neobična odluka s obzirom na… 239 00:26:21,204 --> 00:26:22,124 Pa, znate. 240 00:26:23,873 --> 00:26:27,343 To nije nešto o čemu sad želimo raspravljati. 241 00:26:27,419 --> 00:26:29,499 Sam je bio problematičan klinac. 242 00:26:30,714 --> 00:26:33,054 Ako jastog ubojica zaslužuje oprost, 243 00:26:33,717 --> 00:26:35,257 zaslužuje ga i Sam Lesser. 244 00:26:38,972 --> 00:26:41,352 Da, netko je ondje digao ruku. 245 00:26:46,813 --> 00:26:49,523 Bok. Vaš sam veliki obožavatelj. Odličan film. 246 00:26:50,525 --> 00:26:52,895 Moram priznati, zeznuli ste Nathaniela. 247 00:26:53,570 --> 00:26:55,490 Niste ni prikazali njegovu smrt? 248 00:27:13,715 --> 00:27:15,375 Ne mogu vjerovati, ovdje si. 249 00:27:15,467 --> 00:27:17,177 Da, odlazim u ponedjeljak, 250 00:27:17,260 --> 00:27:19,890 ali vrijedilo je doputovati da vas vidim. 251 00:27:19,971 --> 00:27:22,471 Uzmimo stvari i idemo k Dougu proslaviti. 252 00:27:22,557 --> 00:27:25,137 Zvuči ludo, ali nedostaje mi Dougova garaža. 253 00:27:25,226 --> 00:27:27,096 Tvoj je mikser još kod mene. 254 00:27:27,187 --> 00:27:28,977 -To nam treba za tulum. -Da. 255 00:27:29,064 --> 00:27:30,404 -Vidimo se tamo. -Može. 256 00:27:35,862 --> 00:27:41,332 SVJETSKA PREMIJERA: RASPRSKAVANJE 2 RAZGOVOR SA SAVINIJEVIMA 257 00:27:41,409 --> 00:27:43,749 Kako je Lockeovima bez ključeva? 258 00:27:44,245 --> 00:27:45,535 Iznenađujuće dobro. 259 00:27:46,122 --> 00:27:47,672 Normalnost je sjajna. 260 00:27:47,749 --> 00:27:50,249 Bit će nam čudno za koju godinu. 261 00:27:51,503 --> 00:27:55,803 Žao mi je što nismo zadržali ključ za sjećanja zbog tebe i Savinijevih. 262 00:27:55,882 --> 00:27:57,052 Koješta. 263 00:27:57,634 --> 00:27:59,974 Možda je u tome čar Rasprskavanja. 264 00:28:01,137 --> 00:28:02,887 Magija će uvijek postojati. 265 00:28:02,972 --> 00:28:03,852 Snimili smo je 266 00:28:03,932 --> 00:28:07,442 i nikakvo glupo pravilo o zaboravljanju neće nam to oduzeti. 267 00:28:12,357 --> 00:28:13,897 Na Rochesteru je dobro? 268 00:28:14,484 --> 00:28:15,324 Da. 269 00:28:15,402 --> 00:28:19,912 Puno je izazova, ali sviđa mi se to. I stekao sam dobre prijatelje. 270 00:28:20,699 --> 00:28:22,449 Nikoga poput vas, naravno. 271 00:28:22,951 --> 00:28:23,911 Naravno. 272 00:28:28,498 --> 00:28:29,578 Nikoga poput tebe. 273 00:28:32,961 --> 00:28:34,171 Nedostajao si mi. 274 00:28:36,172 --> 00:28:37,222 Teško je, zar ne? 275 00:28:38,967 --> 00:28:40,297 Praviti se da ne boli. 276 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 Znaš… 277 00:28:48,977 --> 00:28:52,057 fakultet RISD ima sjajan program razmjene, 278 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 samo da ga upišem. 279 00:28:54,816 --> 00:28:58,566 Čekaj malo. Želiš reći da ćeš možda prijeći preko bare? 280 00:28:59,070 --> 00:29:00,110 Možda. 281 00:29:01,281 --> 00:29:02,911 Bi li to bilo dobro? 282 00:29:04,492 --> 00:29:07,702 Kins, ovo je dobro. Ovo je sjajno. 283 00:29:08,371 --> 00:29:11,461 A ovo je posve druga razina izvrsnosti. 284 00:29:13,168 --> 00:29:14,538 Ovo je na toj razini. 285 00:29:29,309 --> 00:29:32,519 Onda smo kajakom išli do otočja Chelbacheb 286 00:29:32,604 --> 00:29:34,064 i kupali se u jezeru. 287 00:29:34,147 --> 00:29:35,057 Bilo je sjajno. 288 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 Vrijedilo je silnog žarenja meduza. 289 00:29:37,442 --> 00:29:41,202 Trebali smo biti spremni, ipak se jezero zove Jezero meduza. 290 00:29:41,279 --> 00:29:44,869 Vozio sam autocestom do sunca. Ne vodi doslovno do sunca. 291 00:29:44,949 --> 00:29:48,409 Ovo znači da Duncan ne smije planirati naš sljedeći odmor. 292 00:29:48,495 --> 00:29:50,285 Pretjeruješ. 293 00:29:50,371 --> 00:29:53,331 Za plašljivce imam u planu mirnija odredišta. 294 00:29:53,416 --> 00:29:55,036 Što smo propustili ovdje? 295 00:29:59,672 --> 00:30:01,592 Napali su me u povijesnom domu. 296 00:30:03,051 --> 00:30:05,091 Netko mi je ukrao i slupao auto. 297 00:30:05,595 --> 00:30:08,425 Tko kaže da u malom gradu ima manje zločina 298 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 nikad nije bio u Mathesonu. 299 00:30:10,308 --> 00:30:12,808 -Jesu li ih uhvatili? -Ne, nema tragova. 300 00:30:13,770 --> 00:30:16,610 Danas ću popodne barem isprobavati nove aute. 301 00:30:18,399 --> 00:30:19,569 Trebaš li pomoć? 302 00:30:22,111 --> 00:30:22,951 Stvarno? 303 00:30:23,446 --> 00:30:28,236 Da. Izvrsno pregovaram i pobrinut ću se da te ne prevare. 304 00:30:29,285 --> 00:30:30,445 To bi bilo sjajno. 305 00:30:31,454 --> 00:30:32,624 O, Bože! 306 00:30:37,168 --> 00:30:38,708 -Sjedim naprijed! -Čovječe! 307 00:30:38,795 --> 00:30:40,545 -Prespor si. -Sretno. 308 00:30:41,047 --> 00:30:44,177 -Sigurno nam se ne želiš pridružiti? -Da. Zabavite se. 309 00:30:45,051 --> 00:30:46,471 -Bok. -Bok. 310 00:30:51,474 --> 00:30:54,144 Drago mi je da se Bode napokon slaže s Joshom. 311 00:30:54,686 --> 00:30:55,976 Prirastao mu je srcu 312 00:30:56,062 --> 00:30:58,692 kad je čuo da je pregazio Gideona autom. 313 00:30:59,566 --> 00:31:02,236 -Iako se Josh toga ne sjeća. -Je li to čudno? 314 00:31:02,902 --> 00:31:05,612 Nije. Mislila sam da će biti gore. 315 00:31:06,489 --> 00:31:11,199 Imao bi toliko pitanja da se sjeća, a ovako možemo samo nastaviti dalje. 316 00:31:12,078 --> 00:31:13,198 Bez ikakvog tereta. 317 00:31:14,163 --> 00:31:15,163 A kuća od bunara? 318 00:31:16,332 --> 00:31:19,092 Mislila sam ondje postaviti staklenik. 319 00:31:19,168 --> 00:31:20,418 Sviđa mi se to. 320 00:31:20,503 --> 00:31:24,343 Ili možeš izgraditi, samo predlažem, gostinsku kućicu 321 00:31:24,424 --> 00:31:27,804 u kojoj će odsjedati tvoji najdraži šogori. S jacuzzijem. 322 00:31:28,303 --> 00:31:29,803 Nisam baš sigurna. 323 00:31:30,305 --> 00:31:33,885 Bit ćete u tvojoj sobi kad god nas odlučite posjetiti. 324 00:31:33,975 --> 00:31:37,475 Ne, Josh će sigurno prisvojiti tu sobu za svoje hobije. 325 00:31:37,562 --> 00:31:40,482 Duhovito. Ne, to je tvoja soba. 326 00:31:42,191 --> 00:31:43,071 Zauvijek. 327 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 U hladnjaku imamo dosta narezaka za sendviče, 328 00:32:02,754 --> 00:32:04,134 vratit ću se do večere. 329 00:32:05,214 --> 00:32:07,344 Sranje! Je li ovo pasta za zube? 330 00:32:07,425 --> 00:32:08,375 Mama. 331 00:32:10,637 --> 00:32:11,797 Možeš ti to. 332 00:32:16,935 --> 00:32:17,765 Jesi li dobro? 333 00:32:18,353 --> 00:32:22,073 Da, upravo dovršavam posljednje poglavlje Čudne čete. 334 00:32:24,067 --> 00:32:25,227 Impresivno. 335 00:32:25,318 --> 00:32:28,778 Nađu li na kraju narednica E i njezini ljudi put kući? 336 00:32:30,239 --> 00:32:32,529 Shvate da su već kod kuće. 337 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 Vidimo se. 338 00:32:40,750 --> 00:32:41,630 Sretno. 339 00:32:43,252 --> 00:32:47,302 -Drago nam je što si se odlučila vratiti. -Hvala. I meni je. 340 00:32:47,382 --> 00:32:50,722 I to u savršenom trenutku, počinju jesenske prijave. 341 00:32:52,428 --> 00:32:53,468 Jedva čekam. 342 00:32:53,554 --> 00:32:57,984 KAZALIŠTE 343 00:32:58,977 --> 00:33:02,017 -Nadam se da biti dobar odaziv. -Mislim da hoće. 344 00:33:02,522 --> 00:33:03,732 Dobro došli natrag. 345 00:33:35,013 --> 00:33:37,143 Imaš sreće što sam nagovorila Glena 346 00:33:37,223 --> 00:33:38,603 da te vrati na posao. 347 00:33:38,683 --> 00:33:40,563 Da, čujem da u Montani 348 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 inače ima gomila potplaćenih, premorenih građevinara. 349 00:33:43,896 --> 00:33:45,436 Uživaš u tome. 350 00:33:45,523 --> 00:33:48,483 Zapravo da. Radujem se što ću se vratiti. 351 00:33:49,235 --> 00:33:50,895 Ali prvo idemo na put. 352 00:33:50,987 --> 00:33:52,357 Da, ako se požurim, 353 00:33:52,447 --> 00:33:54,867 vidimo se u utorak ujutro u Nashvilleu. 354 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 Moramo vidjeti promatračnicu NLO-a u Coloradu. 355 00:33:58,202 --> 00:34:02,292 Može. A možda možemo navratiti i u Baju Californiju. 356 00:34:02,373 --> 00:34:04,923 Glen će nas otpustiti dok budemo ondje. 357 00:34:08,671 --> 00:34:10,341 Zašto sad nosimo stvari? 358 00:34:10,423 --> 00:34:11,973 Jer sutra krećem u zoru, 359 00:34:12,050 --> 00:34:14,550 a znam kakav si kad moraš ustati prije 8 h. 360 00:34:15,053 --> 00:34:17,683 A tek smo se prestali boriti s čudovištima. 361 00:34:17,764 --> 00:34:19,104 Hej! 362 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 Ubacila sam ti koju čokoladicu. 363 00:34:21,726 --> 00:34:22,556 Oprosti. 364 00:34:22,643 --> 00:34:25,023 -Nisam si mogla pomoći. -Hvala. 365 00:34:25,605 --> 00:34:29,395 -Možemo li te posjetiti? -Da, ali vraćam se na tvoj rođendan. 366 00:34:29,484 --> 00:34:30,494 Doći ćeš s Carly? 367 00:34:32,195 --> 00:34:33,235 Možda. 368 00:34:34,030 --> 00:34:35,160 Već sam je pozvala. 369 00:34:36,699 --> 00:34:38,369 Što? Čujemo se preko poruka. 370 00:34:48,586 --> 00:34:50,586 Nisam mislio da ću ovo reći, ali… 371 00:34:52,381 --> 00:34:53,631 nedostajat će mi ovo. 372 00:34:54,801 --> 00:34:57,601 Iako je kuća ispala luđa od Normana Batesa. 373 00:34:59,305 --> 00:35:01,175 Puno luđa od Normana Batesa. 374 00:35:02,892 --> 00:35:04,642 Tko je Norman Bates? 375 00:35:15,696 --> 00:35:16,606 Stanite. 376 00:35:18,533 --> 00:35:19,583 Čujete li to? 377 00:35:23,204 --> 00:35:24,164 Što? 378 00:35:27,875 --> 00:35:28,955 Što to čuješ? 379 00:35:32,630 --> 00:35:33,550 Ništa. 380 00:35:34,590 --> 00:35:36,090 Apsolutno ništa. 381 00:36:12,253 --> 00:36:14,303 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 382 00:38:31,267 --> 00:38:33,227 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš