1 00:00:06,131 --> 00:00:09,011 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,482 ¡Fibrilación! ¡Parada! 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,241 "El mundo y cuantos lo hereden. Todo se disipará. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,572 E igual que se ha esfumado mi etérea función, 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,866 no quedará ni el polvo. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,370 Somos de la misma sustancia que los sueños, 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,791 y nuestra breve vida culmina en un dormir". 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,465 ¡Chicos, no podemos seguir corriendo! 9 00:00:51,551 --> 00:00:52,681 Se está muriendo. 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,258 ¡Hay que salir de aquí! 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,230 ¡Ponle otra de epinefrina! 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,940 ¡Le pongo otra! 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,074 ¡Tengo algo! 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,911 ¡Es Gordie! ¡Nos enseña la salida! 15 00:01:21,998 --> 00:01:22,868 ¿Qué es eso? 16 00:01:23,374 --> 00:01:24,884 Hay que cruzar. ¡Vamos! 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 ¡Rufus! 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,434 Gordie no está. 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,965 - ¡Rufus! - ¡Alto! 20 00:01:36,054 --> 00:01:36,894 ¡Policía! 21 00:01:36,971 --> 00:01:40,101 No se muevan. Las manos contra la pared. 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,193 - Mamá, ¿estás bien? - Sí, ¿y tú? 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,938 - ¡A callar! - ¡Dense la vuelta! 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,900 - ¿Dónde está Sam? - ¡Silencio! 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 Escúchenme. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,710 Se lo explicaremos, pero tenemos que irnos de aquí. 27 00:02:09,295 --> 00:02:10,205 Johnny. 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,841 - ¿Qué es eso? - No lo entenderán. 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 ¡Vámonos, por favor! 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Estás viendo eso, ¿verdad? 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 ¡No se meta ahí! 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,999 ¡Quieto ahí! 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,709 ¿Dónde está mi maldita llave? 34 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 ¡Alto! 35 00:03:10,106 --> 00:03:10,936 Sam. 36 00:03:38,343 --> 00:03:39,393 No. 37 00:03:40,762 --> 00:03:41,852 Por aquí. 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,352 ¡Eh, vuelva aquí! 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,648 No. No, no puede ser. 40 00:03:49,437 --> 00:03:50,857 Quieto. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,189 ¡Alto ahí! 42 00:04:11,918 --> 00:04:13,288 Lo siento mucho, Ellie. 43 00:04:19,550 --> 00:04:21,220 No dejaremos ganar a Gideon. 44 00:04:22,262 --> 00:04:23,392 ¡Corred! 45 00:04:23,471 --> 00:04:26,141 No dejéis que se haga con las llaves. 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,734 - ¿Y vosotros? - Iremos a un lugar seguro. 47 00:04:28,810 --> 00:04:30,350 ¿Tienes la Llave Creación? 48 00:04:34,065 --> 00:04:35,065 ¿Para qué sirve? 49 00:04:35,149 --> 00:04:37,569 Todo lo que dibujas cobra vida. 50 00:04:37,652 --> 00:04:39,242 Basta con hacer un boceto. 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,070 ¡Marchaos! 52 00:04:44,784 --> 00:04:45,874 ¡Vamos! 53 00:05:02,927 --> 00:05:04,177 ¡Corre, vamos! 54 00:05:27,368 --> 00:05:29,658 ¿Y no puedes abrir el cofre? 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,496 No, es imposible. 56 00:05:31,581 --> 00:05:33,331 ¿Qué hay de Tyler y Kinsey? 57 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 Sigo sin saber nada. Empiezo a preocuparme. 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,511 ¿Quién es? 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,681 ¡Josh! 60 00:05:42,759 --> 00:05:44,679 ¡Somos Ellie y Rufus! 61 00:05:46,012 --> 00:05:47,102 Necesitamos ayuda. 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,310 Claro, pasad. 63 00:06:05,698 --> 00:06:06,818 ¡Mierda! 64 00:06:06,908 --> 00:06:08,078 ¡La llave! 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,655 Bueno, a ver qué pasa. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,457 Oye, cómo mola. Vale. 67 00:06:30,264 --> 00:06:31,644 - ¡Disculpen! - Perdón. 68 00:06:32,975 --> 00:06:34,805 Menos mal que no os acordaréis. 69 00:06:39,357 --> 00:06:40,897 ¡Atrás! ¡No te acerques! 70 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 ¡Ay, Dios mío! 71 00:06:46,155 --> 00:06:47,275 ¡Madre mía! 72 00:06:59,544 --> 00:07:01,094 Correr no sirve de nada. 73 00:07:01,170 --> 00:07:02,590 ¡Espera! ¡Dame la llave! 74 00:07:07,718 --> 00:07:08,638 ¿Qué haces? 75 00:07:08,719 --> 00:07:10,139 Llevarnos a Key House. 76 00:07:11,389 --> 00:07:12,429 ¡Que viene! 77 00:07:13,641 --> 00:07:14,771 ¿Eso es una bici? 78 00:07:19,647 --> 00:07:20,647 ¡Qué guay! 79 00:07:21,774 --> 00:07:23,154 ¡Ty, vámonos! 80 00:07:31,909 --> 00:07:33,239 ¡Corred! ¡Largaos! 81 00:07:51,387 --> 00:07:52,257 Tú. 82 00:08:15,786 --> 00:08:17,116 Una máquina ingeniosa. 83 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Es el coche de Josh. 84 00:09:07,547 --> 00:09:08,877 ¡Creo que es Gideon! 85 00:09:10,841 --> 00:09:12,511 ¿Desde cuándo sabe conducir? 86 00:09:18,891 --> 00:09:19,981 ¡Acelera! 87 00:09:35,449 --> 00:09:37,329 ¡Vamos, gira! ¡Gira! 88 00:10:23,414 --> 00:10:25,374 ¿Qué ha pasado? ¿Y Rufus y Ellie? 89 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 Están a salvo. 90 00:10:27,126 --> 00:10:28,746 - ¿Tienes la llave? - Sí. 91 00:10:28,836 --> 00:10:33,086 - ¡Genial! ¿Para qué sirve? - Convierte en realidad lo que dibujas. 92 00:10:33,174 --> 00:10:34,764 ¡Venga ya! ¿Cómo qué? 93 00:10:34,842 --> 00:10:36,892 Como una puerta. O una moto. 94 00:10:37,428 --> 00:10:40,218 ¿Dibujasteis una moto y cobró vida? 95 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 ¿Estáis heridos? 96 00:10:42,183 --> 00:10:46,403 Recuperamos la llave, pero Gordie no ha sobrevivido. 97 00:10:46,896 --> 00:10:48,896 - Lo ha matado Gideon. - ¡Ay, Dios! 98 00:10:49,649 --> 00:10:50,939 ¿Dónde está Sam? 99 00:10:51,942 --> 00:10:54,452 Se quedó atrapado cuando Gordie murió. 100 00:10:55,029 --> 00:10:57,029 ¿Cómo? ¿Qué significa eso? 101 00:10:58,658 --> 00:11:01,868 Creo que significa que también está muerto. 102 00:11:01,952 --> 00:11:05,252 No tenemos mucho tiempo. Gideon viene hacia aquí. 103 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 - ¿Habéis abierto el cofre? - No ha habido forma. 104 00:11:08,584 --> 00:11:10,294 Lo protege la magia. 105 00:11:11,671 --> 00:11:12,881 Sin la Llave Alfa, 106 00:11:12,963 --> 00:11:15,973 habrá que buscar el modo de llevar a Gideon al pozo. 107 00:11:16,050 --> 00:11:19,600 O podríamos dibujar armas con la Llave Creación. 108 00:11:22,014 --> 00:11:23,394 O ambas cosas. 109 00:11:34,068 --> 00:11:35,568 ¡Eh, Gideon! 110 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 ¡Estoy aquí! 111 00:11:52,628 --> 00:11:54,128 Aquí me tienes, muchacho. 112 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Buscas esto, ¿no? 113 00:12:01,220 --> 00:12:02,810 Insultas mi inteligencia. 114 00:12:02,888 --> 00:12:04,768 Conozco bien las reglas. 115 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 ¿De verdad crees 116 00:12:07,184 --> 00:12:11,314 que cruzaría esa puerta sin más y te haría el favor de desaparecer? 117 00:12:12,523 --> 00:12:15,613 - No sé de qué hablas. - Claro, no lo sabes. 118 00:12:16,861 --> 00:12:19,111 Pero quiero que sepas esto: 119 00:12:19,196 --> 00:12:21,776 cuando salgas de ahí, 120 00:12:23,075 --> 00:12:27,535 procuraré que tu muerte sea de un dolor exquisito. 121 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 Pues me has pillado. 122 00:12:34,503 --> 00:12:35,383 No… 123 00:12:38,007 --> 00:12:42,177 Algún truco tendrás bajo la manga. 124 00:12:43,596 --> 00:12:45,596 Bueno, algo así. 125 00:12:48,392 --> 00:12:50,232 ¡Cuidado! ¡Abran paso! 126 00:12:54,440 --> 00:12:55,320 Funciona. 127 00:13:15,544 --> 00:13:16,714 ¡Vamos! 128 00:13:28,474 --> 00:13:29,604 Oh, oh. 129 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 He aquí el final de esta prisión. 130 00:14:18,732 --> 00:14:20,732 La Llave Alfa es la única opción. 131 00:14:20,818 --> 00:14:24,858 No hemos podido abrir el cofre. No hay forma de derrotar a la magia. 132 00:14:28,659 --> 00:14:30,329 A menos que uses la magia. 133 00:14:31,120 --> 00:14:32,290 ¡Vámonos de aquí! 134 00:14:32,371 --> 00:14:33,541 - La llave. - ¿Qué? 135 00:14:33,622 --> 00:14:35,462 ¡La Llave Creación! ¡Dámela! 136 00:14:47,803 --> 00:14:49,973 Hala, es una llave alucinante. 137 00:15:07,907 --> 00:15:08,817 ¡Kinsey! 138 00:15:12,870 --> 00:15:13,700 La llave… 139 00:15:14,705 --> 00:15:15,865 o ella muere. 140 00:15:21,086 --> 00:15:22,126 ¡No! 141 00:15:22,212 --> 00:15:23,632 ¡Muérete tú, cabrón! 142 00:15:57,873 --> 00:15:58,963 Se ha ido. 143 00:15:59,708 --> 00:16:00,628 Ha funcionado. 144 00:16:00,709 --> 00:16:01,999 Lo hemos conseguido. 145 00:16:08,175 --> 00:16:10,585 - ¿Habéis visto? - ¿El qué? 146 00:16:11,178 --> 00:16:13,308 El portal se ha hecho más pequeño. 147 00:16:14,306 --> 00:16:15,466 ¿Cómo es posible? 148 00:16:16,934 --> 00:16:18,484 Ha caído con dos llaves. 149 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Espera, ¿qué haces? 150 00:16:26,860 --> 00:16:28,280 Quiero probar una cosa. 151 00:16:28,362 --> 00:16:29,452 ¡La Llave Cabeza! 152 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Tienes razón. 153 00:16:46,296 --> 00:16:48,546 Al tirar la llave, ha encogido. 154 00:16:49,383 --> 00:16:52,893 No puedes tirar las llaves sin consenso. 155 00:16:55,723 --> 00:16:58,353 Podemos taparlo o construir otra puerta. 156 00:16:58,434 --> 00:17:00,944 La primera vez no sirvió de mucho, ¿no? 157 00:17:01,020 --> 00:17:04,770 Que sea una puerta más fuerte, una que sea imposible de abrir. 158 00:17:04,857 --> 00:17:08,107 Mira, todos sabemos lo que hay que hacer. 159 00:17:10,821 --> 00:17:12,201 Renunciar a las llaves. 160 00:17:13,115 --> 00:17:14,865 Devolverlas a su mundo. 161 00:17:14,950 --> 00:17:16,830 ¡Nos han ayudado mucho! 162 00:17:16,910 --> 00:17:17,950 ¿Seguro? 163 00:17:18,704 --> 00:17:20,544 Papá murió por su culpa. 164 00:17:21,290 --> 00:17:22,790 Y otras muchas personas: 165 00:17:22,875 --> 00:17:25,585 Eden, Jackie, Joe, Gordie… 166 00:17:25,669 --> 00:17:27,879 Y todos los guardianes originales. 167 00:17:28,839 --> 00:17:30,669 Gideon tenía razón en una cosa: 168 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 las llaves nunca nos pertenecieron. 169 00:17:37,598 --> 00:17:40,768 Venga ya, no podemos renunciar a la magia. 170 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Lo siento, peque. 171 00:17:45,856 --> 00:17:47,106 Estoy de acuerdo. 172 00:17:48,025 --> 00:17:49,525 Las llaves no son buenas. 173 00:17:50,944 --> 00:17:53,204 Te obligan a hacer cosas horribles. 174 00:17:54,031 --> 00:17:57,241 Corrompen a la gente. Traen desgracias y dolor. 175 00:18:00,287 --> 00:18:01,787 Ni siquiera vuestro padre 176 00:18:03,207 --> 00:18:04,957 pudo resistirse a ellas. 177 00:18:07,920 --> 00:18:09,550 Creo que Tyler tiene razón. 178 00:18:12,883 --> 00:18:13,843 Yo también. 179 00:18:20,974 --> 00:18:23,894 Entonces, sois mayoría. 180 00:18:26,730 --> 00:18:29,230 Esperaba que el voto fuera unánime. 181 00:18:31,568 --> 00:18:34,278 Bode, ¿qué quieres de las llaves? 182 00:18:37,032 --> 00:18:38,872 Solo una cosa más. 183 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Si hacemos eso… 184 00:18:49,628 --> 00:18:50,798 estaré de acuerdo. 185 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 - ¡Me pido delante! - ¿Otra vez? 186 00:19:02,182 --> 00:19:03,522 ¡Yo pongo la música! 187 00:19:04,852 --> 00:19:06,692 Menudo viajecito me espera. 188 00:19:06,770 --> 00:19:08,440 Aún podéis quedaros en casa. 189 00:19:08,522 --> 00:19:09,732 No me tientes. 190 00:19:10,858 --> 00:19:13,108 - Luego te veo. Te quiero. - Te quiero. 191 00:19:14,444 --> 00:19:18,414 ¡Eh! ¡A vuestra madre le encanta AC/DC por la mañana! 192 00:19:18,490 --> 00:19:19,530 A todo volumen. 193 00:19:19,616 --> 00:19:20,906 Vale, papá. 194 00:19:49,354 --> 00:19:51,194 ¿Otra vez los guantes, Ty? 195 00:19:59,156 --> 00:19:59,986 Rendell. 196 00:20:19,176 --> 00:20:20,336 Madre mía. 197 00:20:40,239 --> 00:20:43,659 Qué palizón a limpiar telarañas antes de que llegara mamá. 198 00:20:44,201 --> 00:20:48,251 A saber todo lo que me perdí antes de usar la Llave Memoria. 199 00:20:48,330 --> 00:20:50,710 Fui a Coachella y volví en un día. 200 00:20:50,791 --> 00:20:51,881 Fue la leche. 201 00:20:51,959 --> 00:20:55,129 ¡Hala! Es obvio que eres hija de tu padre. 202 00:20:56,296 --> 00:20:58,836 ¿Veis? Las llaves no solo eran malas. 203 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 No, no siempre. 204 00:21:01,385 --> 00:21:03,795 Aun así, debemos deshacernos de ellas. 205 00:21:06,348 --> 00:21:10,438 Oye, vais a hacer una cosa que yo nunca fui capaz de hacer. 206 00:21:11,019 --> 00:21:12,099 Ojalá os hubiese… 207 00:21:13,397 --> 00:21:15,187 protegido de todo esto, 208 00:21:16,149 --> 00:21:18,859 aunque ahora podéis terminar lo que yo empecé. 209 00:21:24,783 --> 00:21:26,453 Estoy orgulloso de vosotros. 210 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 Pero ¿no echas de menos las llaves? 211 00:21:32,582 --> 00:21:34,502 ¿No te hicieron sentir especial? 212 00:21:36,920 --> 00:21:37,750 Sí. 213 00:21:38,297 --> 00:21:39,207 Claro que sí. 214 00:21:40,299 --> 00:21:44,179 Pero les dediqué mucho tiempo 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,966 y no se podía comparar con el día a día con vosotros. 216 00:21:50,017 --> 00:21:51,687 Esta era la verdadera magia. 217 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 No necesitaba más. 218 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 Aunque no supe darme cuenta. 219 00:22:11,663 --> 00:22:12,793 Queda un minuto. 220 00:22:15,751 --> 00:22:17,421 Me gustaría quedarme más. 221 00:22:18,337 --> 00:22:20,337 Lo sé. A mí también. 222 00:22:24,176 --> 00:22:25,966 Pero tenéis que vivir la vida. 223 00:22:31,308 --> 00:22:32,478 Solo quiero eso. 224 00:22:34,061 --> 00:22:35,561 Que seáis felices. 225 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 No te acordarás de esto. 226 00:22:42,110 --> 00:22:44,450 No, pero vosotros sí. 227 00:22:45,989 --> 00:22:47,489 Eso es lo que importa. 228 00:22:52,245 --> 00:22:54,705 El pasado siempre está con nosotros. 229 00:22:58,710 --> 00:22:59,710 Ven aquí. 230 00:25:23,772 --> 00:25:25,862 ¡Toma trampa para langostas! 231 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 ¡Nephropidae es lo más grande! 232 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 ¡Nephropidae! 233 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Y por esa razón, 234 00:25:42,249 --> 00:25:45,709 me llevaré a la tumba mi receta de la sangre falsa. 235 00:25:48,088 --> 00:25:50,718 ¿Y para cuándo La salpicadura 3? 236 00:25:50,799 --> 00:25:52,009 ¡Sí! 237 00:25:53,260 --> 00:25:54,140 ¡Eso! 238 00:25:58,014 --> 00:25:59,184 Qué difícil. 239 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Estamos centradísimos en visitar universidades y matricularnos. 240 00:26:03,270 --> 00:26:05,190 Pero nunca se sabe, ¿verdad? 241 00:26:05,272 --> 00:26:10,242 No, yo os garantizo que no volveré a ponerme el disfraz de Nephropidae. 242 00:26:12,988 --> 00:26:16,908 He visto un agradecimiento a Sam Lesser en los créditos. 243 00:26:18,201 --> 00:26:20,161 Es curioso, teniendo en cuenta… 244 00:26:20,704 --> 00:26:22,124 Bueno, ya sabéis. 245 00:26:23,957 --> 00:26:27,337 Bueno, mejor no haremos comentarios. 246 00:26:27,419 --> 00:26:29,499 Sam era un chico con problemas. 247 00:26:30,714 --> 00:26:33,514 Pero, si una langosta asesina puede redimirse, 248 00:26:33,592 --> 00:26:35,092 también puede Sam Lesser. 249 00:26:38,972 --> 00:26:41,352 Sí, creo que veo otra mano por ahí. 250 00:26:46,771 --> 00:26:49,941 Hola. Sí, una película estupenda, 251 00:26:50,567 --> 00:26:53,027 pero lo de Nathaniel ha estado muy feo. 252 00:26:53,612 --> 00:26:55,492 ¿No merecía morir en pantalla? 253 00:27:13,840 --> 00:27:15,470 ¡No me creo que estés aquí! 254 00:27:15,550 --> 00:27:17,180 Bueno, solo hasta el lunes, 255 00:27:17,260 --> 00:27:19,890 pero esas caras ya valen el jet lag. 256 00:27:19,971 --> 00:27:22,471 Vamos a casa de Doug a celebrarlo. 257 00:27:22,557 --> 00:27:25,137 Os parecerá mentira, pero añoro su garaje. 258 00:27:25,226 --> 00:27:27,096 Aún tengo tu batidora. 259 00:27:27,187 --> 00:27:28,977 - ¡Ya tenemos fiesta! - ¡Eso! 260 00:27:29,064 --> 00:27:30,404 - Nos vemos allí. - Sí. 261 00:27:35,862 --> 00:27:41,332 ESTRENO MUNDIAL DE LA SALPICADURA 2 SESIÓN DE PREGUNTAS CON LOS SAVINI 262 00:27:41,409 --> 00:27:44,079 ¿Cómo les va a los Locke sin sus llaves? 263 00:27:44,162 --> 00:27:45,542 Sorprendentemente bien. 264 00:27:46,039 --> 00:27:47,669 Está muy bien ser normal. 265 00:27:47,749 --> 00:27:50,289 El año que viene se me hará raro. 266 00:27:51,503 --> 00:27:55,803 Siento no haber podido guardar la Llave Memoria para ti y los Savini. 267 00:27:55,882 --> 00:27:57,052 No te preocupes. 268 00:27:57,634 --> 00:28:00,354 Quizás sea eso lo genial de La salpicadura. 269 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 La magia siempre existirá. 270 00:28:02,972 --> 00:28:03,852 Está grabado. 271 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 Y eso no nos lo va a quitar ninguna norma de mierda. 272 00:28:12,315 --> 00:28:13,975 ¿Qué tal en Rochester? 273 00:28:14,484 --> 00:28:15,614 Sí, bien. 274 00:28:15,694 --> 00:28:19,914 Es difícil, pero me gusta y he hecho buenos amigos. 275 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 Aunque no hay nadie como vosotros. 276 00:28:22,951 --> 00:28:23,911 Obviamente. 277 00:28:28,498 --> 00:28:29,618 Ni nadie como tú. 278 00:28:32,961 --> 00:28:34,171 Te echaba de menos. 279 00:28:36,214 --> 00:28:37,384 Cuesta, ¿eh? 280 00:28:38,967 --> 00:28:40,297 ¿Fingir que no duele? 281 00:28:47,016 --> 00:28:47,976 ¿Sabes qué? 282 00:28:48,977 --> 00:28:52,267 En Rhode Island hay un programa de intercambio muy bueno, 283 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 si me aceptan. 284 00:28:54,816 --> 00:28:58,566 ¿Me estás diciendo que te vendrías al otro lado del charco? 285 00:28:59,070 --> 00:29:00,110 A lo mejor. 286 00:29:01,281 --> 00:29:02,911 ¿Te parecería bien? 287 00:29:04,492 --> 00:29:07,702 Hay cosas que están bien, otras que están genial 288 00:29:08,329 --> 00:29:11,459 y luego hay otro nivel de excelente. 289 00:29:13,126 --> 00:29:14,626 Y ahí estamos nosotros. 290 00:29:29,225 --> 00:29:34,055 Luego fuimos en kayak hasta las islas y nos bañamos en el lago. 291 00:29:34,147 --> 00:29:35,057 Moló muchísimo, 292 00:29:35,148 --> 00:29:37,358 pese a las picaduras de medusa. 293 00:29:37,442 --> 00:29:41,202 Se llama "lago de las Medusas". Ya sabíamos adónde íbamos. 294 00:29:41,279 --> 00:29:44,869 Aunque la autopista del Sol no va literalmente al sol. 295 00:29:44,949 --> 00:29:48,409 La conclusión es que Duncan no te lleve de vacaciones. 296 00:29:48,495 --> 00:29:50,285 Tampoco hay que pasarse. 297 00:29:50,371 --> 00:29:53,331 Tengo opciones para los asustadizos. 298 00:29:53,416 --> 00:29:55,036 ¿Qué tal vosotros por aquí? 299 00:29:59,631 --> 00:30:01,761 A mí me agredieron en la asamblea. 300 00:30:03,051 --> 00:30:05,511 Y mi coche acabó en siniestro total. 301 00:30:05,595 --> 00:30:10,225 Los que dicen que un pueblo pequeño es más seguro no han estado en Matheson. 302 00:30:10,308 --> 00:30:12,808 - ¿Los pillaron? - No, no hay pistas. 303 00:30:13,812 --> 00:30:16,612 Lo bueno es que esta tarde voy a probar coches. 304 00:30:16,689 --> 00:30:17,689 Ah. 305 00:30:18,399 --> 00:30:19,569 ¿Necesitas ayuda? 306 00:30:22,070 --> 00:30:22,950 ¿En serio? 307 00:30:23,446 --> 00:30:28,236 Claro, soy un negociador excelente y me aseguraré de que no te estafan. 308 00:30:29,244 --> 00:30:30,454 Sería genial. 309 00:30:31,454 --> 00:30:32,624 ¡Madre mía! 310 00:30:37,168 --> 00:30:38,708 - ¡Me pido delante! - ¡Jo! 311 00:30:38,795 --> 00:30:40,955 - ¡Haber estudiado! - Suerte. 312 00:30:41,047 --> 00:30:44,427 - ¿Seguro que no quieres venir? - Seguro. Diviértete. 313 00:30:45,051 --> 00:30:46,471 - Adiós. - Adiós. 314 00:30:51,474 --> 00:30:54,194 Me alegra ver que Bode se está abriendo a Josh. 315 00:30:54,686 --> 00:30:58,896 Sumó puntos cuando Bode se enteró de que embistió a Gideon con su coche. 316 00:30:59,566 --> 00:31:01,316 Aunque Josh no se acuerda. 317 00:31:01,401 --> 00:31:02,241 ¿Y no es raro? 318 00:31:02,902 --> 00:31:05,612 No tanto como me imaginaba. 319 00:31:06,489 --> 00:31:08,869 Por otro lado, habría muchas preguntas. 320 00:31:09,576 --> 00:31:11,326 Así pasaremos página juntos. 321 00:31:12,078 --> 00:31:13,408 Borrón y cuenta nueva. 322 00:31:14,205 --> 00:31:15,155 ¿Y el pozo? 323 00:31:16,291 --> 00:31:19,091 Había pensado poner un invernadero. 324 00:31:19,168 --> 00:31:20,418 Me encanta la idea. 325 00:31:20,503 --> 00:31:26,513 O a lo mejor una casita de invitados para cuando vengan tus cuñados favoritos. 326 00:31:26,593 --> 00:31:27,803 Con jacuzzi y todo. 327 00:31:28,303 --> 00:31:30,223 No estoy muy segura, 328 00:31:30,305 --> 00:31:33,885 pero siempre tendrás tu cuarto cuando vengáis por aquí. 329 00:31:33,975 --> 00:31:37,475 No, seguro que Josh lo convierte en su nido del águila. 330 00:31:37,562 --> 00:31:40,482 Qué gracioso. No, es tu cuarto. 331 00:31:42,150 --> 00:31:43,070 Siempre. 332 00:31:59,042 --> 00:32:02,632 Vale, en la nevera hay de todo para preparar bocatas. 333 00:32:02,712 --> 00:32:04,132 Volveré para la cena. 334 00:32:05,214 --> 00:32:07,344 ¡Mierda! ¿Es pasta de dientes? 335 00:32:07,425 --> 00:32:08,375 Mamá. 336 00:32:10,637 --> 00:32:11,797 Tú puedes. 337 00:32:16,893 --> 00:32:17,773 ¿Estás bien? 338 00:32:18,353 --> 00:32:22,073 Sí, acabo de terminar el último capítulo de Escuadrón Extraño. 339 00:32:23,983 --> 00:32:25,233 Qué pasada. 340 00:32:25,318 --> 00:32:28,778 Entonces, ¿la sargento E y su tropa logran volver a casa? 341 00:32:30,281 --> 00:32:32,661 Se dan cuenta de que ya estaban en casa. 342 00:32:39,749 --> 00:32:40,669 Hasta luego. 343 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 Mucha mierda. 344 00:32:42,752 --> 00:32:45,302 Estamos encantados de que hayas vuelto. 345 00:32:45,380 --> 00:32:47,300 Gracias, me alegro. 346 00:32:47,382 --> 00:32:50,892 Y en el momento perfecto. Hoy empiezan a matricularse. 347 00:32:52,428 --> 00:32:53,468 Qué ganas. 348 00:32:53,554 --> 00:32:57,984 TEATRO GORDIE SHAW 349 00:32:58,935 --> 00:33:00,555 Espero que venga alguien. 350 00:33:00,645 --> 00:33:04,145 - Alguien vendrá. - Bienvenida, entrenadora Whedon. 351 00:33:34,929 --> 00:33:38,599 Menos mal que convencí a Glen para que te devolviese el puesto. 352 00:33:38,683 --> 00:33:40,563 Ya, dicen que hay mucha demanda 353 00:33:40,643 --> 00:33:43,813 de puestos de peón mal pagados en Montana. 354 00:33:43,896 --> 00:33:45,396 Sabes que te encanta. 355 00:33:45,481 --> 00:33:48,481 La verdad es que sí. Estoy deseando volver. 356 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Pero antes, viajecito. 357 00:33:50,987 --> 00:33:52,357 Si todo va bien, 358 00:33:52,447 --> 00:33:54,867 nos vemos en Nashville el martes. 359 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 Ah, y hay que ir a ver ovnis a Colorado. 360 00:33:58,202 --> 00:34:02,292 Fijo. Y lo mismo nos pasamos por la Baja California. 361 00:34:02,373 --> 00:34:04,923 Ahí, Glen nos llamará para despedirnos. 362 00:34:08,671 --> 00:34:10,341 ¿Por qué cargas el coche ya? 363 00:34:10,423 --> 00:34:12,013 Porque me voy al amanecer 364 00:34:12,091 --> 00:34:14,971 y sé cómo te pones si te levantas antes de las ocho. 365 00:34:15,053 --> 00:34:17,683 Y se acabó lo de luchar con monstruos. 366 00:34:17,764 --> 00:34:19,064 ¡Eh! 367 00:34:19,140 --> 00:34:21,140 Te he puesto barritas de cereales. 368 00:34:21,726 --> 00:34:22,556 Perdón. 369 00:34:22,643 --> 00:34:25,023 - No he podido evitarlo. - Gracias. 370 00:34:25,104 --> 00:34:26,444 ¿Podemos ir a verte? 371 00:34:26,522 --> 00:34:29,402 Claro, pero volveré en otoño por tu cumpleaños. 372 00:34:29,484 --> 00:34:30,494 ¿Con Carly? 373 00:34:32,195 --> 00:34:33,235 Posiblemente. 374 00:34:34,072 --> 00:34:35,162 Ya la he invitado. 375 00:34:36,741 --> 00:34:38,371 ¿Qué? Nos mensajeamos. 376 00:34:48,586 --> 00:34:50,586 Jamás pensé que diría esto, pero… 377 00:34:52,381 --> 00:34:53,931 echaré de menos esta casa. 378 00:34:54,884 --> 00:34:57,724 ¿Aunque sea un poco Norman Bates? 379 00:34:59,222 --> 00:35:01,312 Al final era muy Norman Bates. 380 00:35:03,017 --> 00:35:04,637 ¿Quién es Norman Bates? 381 00:35:15,696 --> 00:35:16,606 Esperad. 382 00:35:18,533 --> 00:35:19,873 ¿Oís eso? 383 00:35:23,204 --> 00:35:24,164 ¿El qué? 384 00:35:27,834 --> 00:35:29,094 ¿Qué oyes? 385 00:35:32,672 --> 00:35:33,512 Nada. 386 00:35:34,549 --> 00:35:36,129 Absolutamente nada. 387 00:36:12,253 --> 00:36:14,263 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 388 00:38:29,223 --> 00:38:31,183 Subtítulos: Toni Navarro