1
00:00:06,214 --> 00:00:08,554
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,480
MATHESON AKADEMI, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:27,146
Jeg ved ikke, om det er en dårlig idé
eller den værste idé i historien.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
I det mindste har jeg idéer.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,610
Fortæl mig én ting, Jeff Ellis har.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,828
-Bil. Kreditkort.
-Højeste snit i klassen.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,618
-Kærlige forældre. En samvittighed.
-Jeg sagde én ting.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,368
Rendell, vi behøver ikke det her.
Dukken er god nok.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,707
Dukken stinker.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,625
-Fedt. Tak for tilliden.
-Undskyld.
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,471
Jeg mener bare, at dukkekonceptet stinker,
når vi har det her i stedet.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,223
Se her.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,391
Caliban. Lige ud af Shakespeares Stormen.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,272
Bare lidt mere kompakt.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,773
Tager du pis på mig?
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,116
Hold da kæft!
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,788
Er det ikke fedt?
18
00:01:17,869 --> 00:01:20,289
Jeg glæder mig til at vise Lucas det.
19
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
Åh gud!
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,205
Der er træ nok indeni!
21
00:01:29,631 --> 00:01:31,931
Han kender replikkerne.
Det er hans første.
22
00:01:32,008 --> 00:01:35,048
Nej. Det går ikke. Den ting skal væk nu.
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,756
Skil dig af med den.
24
00:01:39,224 --> 00:01:40,434
I er så kedelige.
25
00:01:41,810 --> 00:01:42,890
Caliban.
26
00:01:45,522 --> 00:01:46,902
Caliban.
27
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
Hvor er han?
28
00:01:50,652 --> 00:01:51,612
Hejsa.
29
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Hr. Ridgeway sagde, vi skulle mødes
i teateret og øve fjerde akt.
30
00:01:55,615 --> 00:01:58,945
Gordie. Jeg troede,
du var ude med løbesedler.
31
00:01:59,035 --> 00:02:01,115
Hvordan går det med Caliban-dukken?
32
00:02:02,705 --> 00:02:03,915
Hvad pokker var det?
33
00:02:06,376 --> 00:02:09,456
-Et egern kom ind af vinduet.
-Der er en flagermus.
34
00:02:10,296 --> 00:02:12,546
Hvad er det? Flagermus eller egern?
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,474
-Gordie, lad os…
-Vent. Den er herovre. Hvad det end er.
36
00:02:25,103 --> 00:02:26,523
Hej, lille ven.
37
00:02:27,355 --> 00:02:29,105
Lad den røde pest tage dig!
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,690
Ow! Pis! Den bed mig!
39
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Vær ikke bange. Øen er fuld af lyde.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,199
Hvad i…
41
00:02:37,157 --> 00:02:38,157
Hvad er det?
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,914
Vil nogen svare mig?
43
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Giv mig nøglen.
44
00:02:45,540 --> 00:02:46,710
Min hånd!
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,711
Hvad er det? Vis mig den.
46
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Jeg havde den.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,889
Nej. Du fangede noget under spanden.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,598
Du og Jeff gjorde noget.
49
00:02:58,678 --> 00:03:02,468
-Lad os finde sygeplejersken på klinikken…
-Jeg ved, hvad jeg så!
50
00:03:03,016 --> 00:03:06,136
Bare fordi jeg er rar,
er jeg ikke dum, Rendell Locke.
51
00:03:06,936 --> 00:03:11,516
Det ville være dejligt, hvis jeg ikke bare
var en statist i jeres historier.
52
00:03:11,608 --> 00:03:13,358
En dag vil jeg betyde noget for jer.
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,124
Sådan, Rendell.
54
00:03:21,201 --> 00:03:24,041
Helt ærligt. Han klarer den nok.
55
00:03:24,120 --> 00:03:25,710
Tænk på det store billede.
56
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Det er starten på konceptet.
57
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Nu kan vi skabe noget større
til selve produktionen.
58
00:03:54,442 --> 00:03:56,532
Kan du stoppe med at pille ved den?
59
00:04:08,706 --> 00:04:10,496
Disse hesteløse vogne
60
00:04:11,626 --> 00:04:15,876
er nok min yndlingsting i denne verden.
Hvor længe har de eksisteret?
61
00:04:16,839 --> 00:04:17,759
Biler?
62
00:04:20,134 --> 00:04:21,394
Omkring 100 år.
63
00:04:23,638 --> 00:04:25,178
Hvor hurtigt kan den køre?
64
00:04:26,683 --> 00:04:27,773
Kør hurtigere.
65
00:04:33,982 --> 00:04:37,192
-Den kan køre hurtigere.
-Måske på motorvejen, men…
66
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
-Hurtigere!
-Okay.
67
00:04:39,070 --> 00:04:40,700
Som om du bliver jagtet.
68
00:04:47,412 --> 00:04:49,002
Det var bedre!
69
00:05:02,135 --> 00:05:03,335
Ja!
70
00:05:35,376 --> 00:05:36,536
Ellie,
71
00:05:37,837 --> 00:05:40,337
troede du virkelig, det ville virke?
72
00:05:41,049 --> 00:05:45,429
Hvis jeg ikke havde brug for din hjælp,
ville jeg knuse dig som et insekt.
73
00:05:47,013 --> 00:05:48,563
Kom her! Rejs dig op!
74
00:05:51,017 --> 00:05:51,927
Er du Sam?
75
00:05:52,727 --> 00:05:53,727
I denne krop.
76
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Han var et spøgelse.
77
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
Mor, han reddede os.
78
00:05:57,315 --> 00:06:00,935
Han lukkede os bare ud
af spisekammeret. Han reddede os ikke.
79
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
Nej, før det.
80
00:06:02,653 --> 00:06:05,953
Han lærte mig at styre fuglene,
så jeg kunne komme tilbage i min krop.
81
00:06:06,616 --> 00:06:09,196
Og han viste Kinsey, hvor englenøglen var.
82
00:06:10,870 --> 00:06:13,710
Så I er okay med, at han er her?
83
00:06:16,751 --> 00:06:17,961
Fru Locke,
84
00:06:19,087 --> 00:06:23,297
jeg kan aldrig undskylde nok for det,
jeg gjorde mod dig og din familie.
85
00:06:24,634 --> 00:06:28,814
Selv om Dodge manipulerede mig,
er det ingen undskyldning.
86
00:06:29,555 --> 00:06:33,055
Jeg er virkelig ked af det.
87
00:06:36,312 --> 00:06:38,822
Jeg er mere ked af det,
end du kan forestille dig.
88
00:06:38,898 --> 00:06:40,938
Vil du have, at jeg tilgiver dig?
89
00:06:41,025 --> 00:06:43,275
Det forventer jeg ikke. Jeg vil bare…
90
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Jeg vil bare have muligheden for
at hjælpe dig og din familie.
91
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
92
00:07:00,086 --> 00:07:01,996
Jeg vil heller ikke tilgive ham…
93
00:07:03,965 --> 00:07:05,215
…men han hjalp os.
94
00:07:07,635 --> 00:07:08,465
Lige nu…
95
00:07:10,721 --> 00:07:12,101
…har vi brug for hjælp.
96
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Okay,
97
00:07:16,727 --> 00:07:18,857
men ikke mere end det.
98
00:07:20,606 --> 00:07:21,726
Fair nok.
99
00:07:22,525 --> 00:07:26,105
Tyler, du, jeg, Rufus og Sam,
vi går efter Ellie.
100
00:07:27,405 --> 00:07:30,655
Mor og Bode,
I prøver at åbne harlekinkisten.
101
00:07:30,741 --> 00:07:31,911
Find resten af nøglerne.
102
00:07:33,286 --> 00:07:34,496
Det gør vi,
103
00:07:35,079 --> 00:07:36,409
eller vi kan da prøve.
104
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
Kenny, det er fantastisk!
105
00:07:45,673 --> 00:07:47,433
Det gør mig altid glad,
106
00:07:47,508 --> 00:07:50,468
når vi får et stort navn til
Shakespeare-sommer ved Bugten.
107
00:07:50,553 --> 00:07:53,763
Når nu vi taler om skuespillere,
så har jeg en idé.
108
00:07:55,600 --> 00:07:59,020
Skal jeg ikke spille en af soldaterne,
der ser Hamlets far?
109
00:08:01,022 --> 00:08:03,402
De behøver ikke være unge mænd.
110
00:08:04,859 --> 00:08:06,859
Nej, selvfølgelig.
111
00:08:10,448 --> 00:08:12,738
Kenny, jeg må løbe.
112
00:08:12,825 --> 00:08:15,445
Godt at snakke med dig.
Vi tales ved, okay?
113
00:08:15,536 --> 00:08:16,656
Godt. Vi ses.
114
00:08:37,016 --> 00:08:39,686
Ellie. Hvad er det? Hvad foregår der?
115
00:08:39,769 --> 00:08:42,609
-Gordie, bare…
-Vi er ikke kommet for at snakke.
116
00:08:43,856 --> 00:08:45,356
Hent, hvad vi kom efter.
117
00:08:45,441 --> 00:08:48,191
Røver du mig?
118
00:08:49,195 --> 00:08:51,155
Han vil have noget, du har.
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,410
En nøgle.
120
00:08:54,158 --> 00:08:55,698
En meget gammel nøgle.
121
00:08:55,785 --> 00:08:59,325
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Hvilken nøgle?
122
00:09:01,207 --> 00:09:02,627
Den er inde i dit hoved.
123
00:09:03,334 --> 00:09:04,754
Det var dig, Gordie.
124
00:09:04,835 --> 00:09:06,495
Hvad fanden snakker du om?
125
00:09:06,587 --> 00:09:09,797
Vi ved, du fortalte hr. Ridgeway,
hvad du så.
126
00:09:09,882 --> 00:09:11,762
Han gav os et tredjegradsforhør.
127
00:09:11,842 --> 00:09:13,682
Jeg ved ikke, hvad jeg så.
128
00:09:13,761 --> 00:09:15,261
Han vil aflyse teaterstykket.
129
00:09:21,352 --> 00:09:22,352
Gordie,
130
00:09:23,729 --> 00:09:25,149
du blev skræmt.
131
00:09:25,231 --> 00:09:27,281
Vi forstår. Ingen bebrejder dig.
132
00:09:28,276 --> 00:09:30,696
Vi vil bare hjælpe dig med at forstå.
133
00:09:31,571 --> 00:09:33,361
Hvordan vil I gøre det?
134
00:09:53,301 --> 00:09:54,931
Jeg har så mange spørgsmål.
135
00:09:55,845 --> 00:09:57,755
Kom. Vi giver dig svar.
136
00:10:11,277 --> 00:10:12,487
Se her!
137
00:10:13,112 --> 00:10:14,362
Ellie, se lige her!
138
00:10:14,447 --> 00:10:15,407
SOMMERTEATERLEJR
139
00:10:15,489 --> 00:10:18,029
AKAVEDE FØRSTE KYS
140
00:10:19,243 --> 00:10:20,373
JULEMORGENER
141
00:10:21,162 --> 00:10:22,582
Hvad er det for et sted?
142
00:10:23,998 --> 00:10:26,788
Her gemmer du dine minder, Gordie.
143
00:10:26,876 --> 00:10:28,666
LIVETS MYSTERIER
144
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Hej, lille ven.
145
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
Av! Pis! Den bed mig!
146
00:10:38,387 --> 00:10:39,807
Hvad i…
147
00:10:40,389 --> 00:10:41,719
Hvad er det?
148
00:10:42,850 --> 00:10:43,680
Er nogen…
149
00:10:43,768 --> 00:10:44,598
Fundet.
150
00:10:45,186 --> 00:10:47,556
-Hvad fandt du?
-Mindet om det, du så i går.
151
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Vi låner det sammen med mindet,
vi laver lige nu.
152
00:10:51,150 --> 00:10:52,280
Hvad gør du?
153
00:10:53,319 --> 00:10:56,569
-Jeg er så forvirret.
-Det er derfor, vi er her, Gordie.
154
00:10:57,114 --> 00:10:58,534
For at forklare.
155
00:11:08,000 --> 00:11:11,050
Det er sindssygt det, du siger. Det hele.
156
00:11:11,128 --> 00:11:13,208
Kun fordi du ikke husker magi.
157
00:11:13,297 --> 00:11:16,177
Beklager, men det, I foreslår, sker ikke.
158
00:11:16,926 --> 00:11:19,346
Jeg ville sætte pris på, hvis I bare gik…
159
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Det er ikke et forslag.
160
00:11:25,226 --> 00:11:27,226
Slip mig. Jeg ringer til politiet.
161
00:11:27,311 --> 00:11:28,401
Gør du det?
162
00:11:29,855 --> 00:11:31,435
Hvad laver du?
163
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Jeg er ikke bange for dig.
164
00:11:46,330 --> 00:11:48,330
Nej.
165
00:11:52,795 --> 00:11:57,505
Hvad sker der, hvis han dør,
før du henter nøglen?
166
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Det ved jeg ikke.
167
00:12:01,512 --> 00:12:02,682
Så skynd dig.
168
00:12:03,514 --> 00:12:05,894
Ellie.
169
00:12:05,975 --> 00:12:07,055
Gordie.
170
00:12:07,852 --> 00:12:09,772
Du fortjener ikke det her.
171
00:12:09,854 --> 00:12:13,404
Ellie, gør, hvad der skal til
for at redde dig selv.
172
00:12:22,324 --> 00:12:23,374
Undskyld.
173
00:12:47,016 --> 00:12:47,846
Nå…
174
00:12:50,811 --> 00:12:52,651
Jo før du giver mig min nøgle,
175
00:12:53,606 --> 00:12:56,276
jo før kan du se til ham.
176
00:13:05,951 --> 00:13:06,871
Jamie!
177
00:13:06,952 --> 00:13:09,332
Åh gud. Jeg er så glad for at se dig.
178
00:13:09,413 --> 00:13:11,673
-Er du okay?
-Jeg er tilbage i min egen krop.
179
00:13:11,749 --> 00:13:13,079
Det var godt.
180
00:13:13,167 --> 00:13:15,287
-Jeg må advare dig om noget.
-Bode.
181
00:13:15,878 --> 00:13:19,168
-Hvad foregår der derovre?
Jeg må fortælle jer noget.
182
00:13:19,256 --> 00:13:23,926
Gideon løber rundt i Matheson,
så vær forsigtig. Bliv indenfor.
183
00:13:24,011 --> 00:13:26,351
-Er din mor okay?
-Hun har det fint.
184
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
Bare vær på vagt. Jeg må løbe.
185
00:13:33,187 --> 00:13:34,977
Tror du, det vil virke?
186
00:13:36,565 --> 00:13:39,815
Da de byggede den,
var der ikke noget elværktøj, vel?
187
00:13:39,902 --> 00:13:40,782
Det tror jeg ikke.
188
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Bode,
189
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
da Dodge var i din krop,
190
00:13:50,788 --> 00:13:52,788
og du var strid over for Josh,
191
00:13:53,415 --> 00:13:54,955
så var det Dodge, ikke?
192
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
Du kan godt lide Josh.
193
00:14:00,381 --> 00:14:01,511
Han er okay.
194
00:14:02,258 --> 00:14:03,298
Det er bare…
195
00:14:04,134 --> 00:14:07,564
Kan vi stole på ham?
Han prøvede at finde den sorte dør.
196
00:14:07,638 --> 00:14:09,848
Han vidste ikke, hvad det var.
197
00:14:10,724 --> 00:14:13,734
Og ja, jeg stoler på ham.
198
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Lad os åbne kisten.
199
00:14:20,776 --> 00:14:21,686
Prøv med saven.
200
00:14:36,375 --> 00:14:37,415
Ikke godt.
201
00:14:46,468 --> 00:14:48,718
Vi må vist tage grovere midler i brug.
202
00:14:50,723 --> 00:14:53,233
Jeg føler mig som en uansvarlig mor.
203
00:14:53,309 --> 00:14:55,389
Du er ikke uansvarlig.
204
00:14:55,477 --> 00:14:56,557
Vi har den her,
205
00:14:56,645 --> 00:15:01,065
og vi bruger den, når træet
har brændt nok til at bruge den der.
206
00:15:02,359 --> 00:15:03,609
Se?
207
00:15:03,694 --> 00:15:06,744
Meget sikkert.
208
00:15:09,033 --> 00:15:10,163
Har du ild?
209
00:15:10,242 --> 00:15:13,042
Glem det.
Jeg klarer det her. Træd tilbage.
210
00:15:13,996 --> 00:15:14,956
Okay.
211
00:15:20,127 --> 00:15:22,547
-Ja!
-Jeg er bestemt en dårlig mor.
212
00:15:28,802 --> 00:15:31,262
Den bruger magi til at beskytte sig selv.
213
00:15:34,683 --> 00:15:35,603
Okay.
214
00:15:36,518 --> 00:15:38,438
Jeg har en idé til.
215
00:15:42,816 --> 00:15:44,226
Jeg kan ikke se nogen.
216
00:15:44,944 --> 00:15:46,364
Men Ellies bil er her.
217
00:15:47,488 --> 00:15:50,198
Lad os gå om bagved og se,
om Kins fandt en vej ind.
218
00:15:52,117 --> 00:15:53,367
Det er slemt.
219
00:15:54,453 --> 00:15:55,833
Det er virkelig slemt.
220
00:16:08,175 --> 00:16:10,635
Han har en puls,
men han har mistet meget blod.
221
00:16:10,719 --> 00:16:13,349
-Vi må lægge pres på såret.
-Hvis sår?
222
00:16:14,682 --> 00:16:16,312
Det ved jeg ikke. Begge to.
223
00:16:16,392 --> 00:16:19,852
Hr. Shaw skal have akut behandling,
ellers dør han.
224
00:16:19,937 --> 00:16:21,807
Min mor har en førstehjælpskasse i bilen.
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,567
Jeg henter bandager,
kompresser og ringer 911,
226
00:16:24,650 --> 00:16:26,440
men I skal hjælpe min mor.
227
00:16:31,615 --> 00:16:32,615
Okay.
228
00:16:33,742 --> 00:16:36,162
Du og Sam bliver her og ser til ham.
229
00:16:36,245 --> 00:16:38,905
Sam burde gå med dig.
Han er i et ekkos krop.
230
00:16:39,498 --> 00:16:40,748
Han kan beskytte dig.
231
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Alarmcentralen.
232
00:16:51,301 --> 00:16:53,891
Send en ambulance til Gordie Shaws hus.
233
00:16:53,971 --> 00:16:56,141
Han er blevet stukket og bløder meget.
234
00:17:20,247 --> 00:17:22,617
ER DE MINE VENNER?
HVER DAG KLOKKEN 20.00
235
00:17:25,419 --> 00:17:27,419
MED GORDIE SHAW
236
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Det er faktisk ret cool.
237
00:17:31,383 --> 00:17:34,303
Alle biograferne må have
nogle af Gordies minder.
238
00:17:34,386 --> 00:17:36,386
Hvilken en tror du, de er i?
239
00:17:36,472 --> 00:17:39,352
GYMNASIETS RÆDSLER
240
00:17:39,433 --> 00:17:42,313
Jeg håber ikke, du leder mig på vildspor.
241
00:17:42,394 --> 00:17:43,404
Det gør jeg ikke.
242
00:17:44,229 --> 00:17:46,689
Nøglerne har kostet dig dine venner.
243
00:17:47,274 --> 00:17:52,114
De har truet dit og din søns liv.
Hvorfor står du i vejen for mig?
244
00:17:53,238 --> 00:17:54,988
Jeg har været i din verden.
245
00:17:55,074 --> 00:17:58,584
Den er håbløs.
Den er fuld af frygtelige ting.
246
00:17:58,660 --> 00:18:00,910
Du dømmer mig,
men din slags skabte en nøgle
247
00:18:00,996 --> 00:18:03,536
med det eneste formål at underkaste andre.
248
00:18:03,624 --> 00:18:07,844
En anden til at plyndre
sjælens private helligdomme,
249
00:18:07,920 --> 00:18:10,920
og en tredje,
der brænder alt, den rører ved.
250
00:18:11,423 --> 00:18:13,683
Din og min slags
251
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
er ikke så forskellige.
252
00:18:18,263 --> 00:18:19,523
Du er sindssyg.
253
00:18:22,267 --> 00:18:24,727
Giv mig min forpulede nøgle.
254
00:18:37,658 --> 00:18:39,908
Gordie, du er her tidligt.
255
00:18:39,993 --> 00:18:42,203
Jeg kunne ikke sove. Jeg var spændt.
256
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Jeg er faktisk glad for, du kom.
257
00:18:45,082 --> 00:18:47,462
Du har arbejdet hårdt
på monologen i femte akt…
258
00:18:47,543 --> 00:18:48,383
Tak.
259
00:18:48,460 --> 00:18:50,550
…men jeg giver rollen til Rendell Locke.
260
00:18:52,256 --> 00:18:53,466
Beklager, Gordie.
261
00:18:54,049 --> 00:18:56,469
Åh. Han skal nok gøre det godt.
262
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Men du skal være dubleant.
Det er stadig en vigtig rolle.
263
00:19:00,806 --> 00:19:03,266
Ja. Tak, hr. Ridgeway.
264
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Wow. Det er far.
265
00:19:20,701 --> 00:19:22,081
Det er noget pis.
266
00:19:22,161 --> 00:19:24,791
Min audition var en joke.
Det burde være dig.
267
00:19:24,872 --> 00:19:26,792
Nej. Det er et tegn på respekt.
268
00:19:26,874 --> 00:19:29,294
Hr. Ridgeway ved, jeg kan alle replikker,
269
00:19:29,376 --> 00:19:31,036
så jeg kan hoppe ind hvor som helst.
270
00:19:31,128 --> 00:19:34,208
Han stoler på mig.
Det er det. Han er virkelig…
271
00:19:34,798 --> 00:19:35,968
Jeg dropper ud.
272
00:19:37,259 --> 00:19:38,549
Det gør du ikke!
273
00:19:41,180 --> 00:19:45,560
Jeg vil ikke have rollen sådan.
Baggrundsrollerne er også vigtige.
274
00:19:45,642 --> 00:19:48,312
Du skal ikke stå i baggrunden, Gordie.
275
00:19:48,854 --> 00:19:50,444
Du er meget mere end det.
276
00:19:50,522 --> 00:19:51,612
Okay?
277
00:20:01,116 --> 00:20:02,026
Lad os gå.
278
00:20:05,913 --> 00:20:07,083
Hvor er vi?
279
00:20:07,998 --> 00:20:12,288
Under scenen, hvor han gemmer de ting,
han ikke vil se på.
280
00:20:13,545 --> 00:20:18,085
Hvilke tanker og følelser
vil hr. Gordon Shaw undgå?
281
00:20:20,510 --> 00:20:21,760
Sit had,
282
00:20:22,804 --> 00:20:23,814
sin frygt
283
00:20:24,640 --> 00:20:26,060
og sin vrede.
284
00:20:35,859 --> 00:20:39,239
Ved Gideon, hvad der sker,
hvis han går ind i Brøndhuset?
285
00:20:39,321 --> 00:20:40,281
Vent lidt, mor.
286
00:20:43,784 --> 00:20:45,664
Okay.
287
00:20:46,787 --> 00:20:48,537
Godt, det burde være det.
288
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
Selv hvis han får
den sidste nøgle fra Ellie,
289
00:20:51,500 --> 00:20:54,290
vil han aldrig få resten
af nøglerne fra kisten
290
00:20:54,378 --> 00:20:56,168
uden at gå ind i Brøndhuset.
291
00:20:56,838 --> 00:20:58,008
Ikke dårligt.
292
00:21:01,635 --> 00:21:03,135
Vent lidt. Hvad?
293
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
-Mere magi.
-Okay.
294
00:21:07,599 --> 00:21:10,229
Det her bliver meget sværere,
end jeg troede.
295
00:21:26,076 --> 00:21:28,696
KÆRLIGHED PÅ UNIVERSITETET
OG HVIDE LØGNE JEG FORTALTE MOR
296
00:21:28,787 --> 00:21:30,787
Jeg ved ikke, om det er dem.
297
00:21:34,710 --> 00:21:35,790
Hvad laver du?
298
00:21:35,877 --> 00:21:36,797
Jeg lytter.
299
00:21:37,421 --> 00:21:39,721
Sådan fandt vi altid nøglerne.
300
00:21:41,133 --> 00:21:44,343
-Kan du høre noget?
-Hvem kan høre noget med den musik?
301
00:21:44,428 --> 00:21:45,598
Stop det nu!
302
00:21:52,019 --> 00:21:52,939
Flot.
303
00:21:53,020 --> 00:21:54,230
Jeg gjorde ikke noget.
304
00:21:54,938 --> 00:21:56,438
Lyset slukker.
305
00:21:57,441 --> 00:21:59,531
Tak, Sam. Tak for opdateringen.
306
00:21:59,609 --> 00:22:01,399
Nej, jeg mener for evigt.
307
00:22:02,612 --> 00:22:04,202
Jeg tror, Gordie dør.
308
00:22:10,412 --> 00:22:11,292
Der kommer nogen.
309
00:22:18,420 --> 00:22:19,590
Det er Ellie.
310
00:22:19,671 --> 00:22:21,971
Åh! Åh gud!
311
00:22:22,049 --> 00:22:24,679
-Hvad laver I her?
-Vi kom for at hjælpe dig.
312
00:22:25,927 --> 00:22:26,847
Hvor er Rufus?
313
00:22:33,018 --> 00:22:34,728
Det er ambulancen. Åbn døren.
314
00:22:37,189 --> 00:22:38,899
Det er ambulancen. Åbn døren.
315
00:22:39,399 --> 00:22:41,359
Åh nej.
316
00:22:42,027 --> 00:22:44,447
Åh nej. De må ikke se de to kroppe.
317
00:22:45,614 --> 00:22:48,704
Han er i sikkerhed med Gordie.
Hvor er Gideon?
318
00:22:48,784 --> 00:22:50,454
Jeg fangede ham i kælderen.
319
00:22:50,535 --> 00:22:51,615
Fandt du nøglen?
320
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Ikke endnu. Hvad laver han her?
321
00:22:55,082 --> 00:22:58,132
Det er okay. Det er Sam.
322
00:22:59,836 --> 00:23:01,296
Det er en lang historie.
323
00:23:17,646 --> 00:23:19,436
Måske har Sam ret.
324
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
-Ved du, hvor nøglen er?
-Den er derinde.
325
00:23:24,486 --> 00:23:26,986
Jeg gemte den i lommen på Prosperos kappe.
326
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Okay, lad os gøre det og komme ud herfra.
327
00:23:32,744 --> 00:23:36,214
Se, han gør nar af mig!
Vil du lade ham, herre?
328
00:23:36,289 --> 00:23:40,539
"Herre," siger han.
Et monster er han så naturligt.
329
00:23:40,627 --> 00:23:43,707
Se igen. Bid ham til døde. Jeg beder Dem.
330
00:23:43,797 --> 00:23:46,547
Trinculo, hold en lige tunge i munden.
331
00:23:46,633 --> 00:23:50,143
Laver du mytteri, er du den næste.
332
00:23:50,220 --> 00:23:54,220
Det stakkels monster er min undersåt,
og han skal ikke lide ondskab.
333
00:23:55,100 --> 00:23:56,140
Jeg forstår det ikke.
334
00:23:56,226 --> 00:23:57,186
Er den der ikke?
335
00:23:57,269 --> 00:23:59,349
Det må den være.
Jeg har selv lagt den her.
336
00:24:01,106 --> 00:24:03,016
Giftes jeg vil. Knæl og gentag.
337
00:24:12,033 --> 00:24:15,333
-Ikke der. Det skal være et bedre sted.
-Det skal nok gå.
338
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
Erin flyttede den.
339
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
Hun syntes ikke, det var sikkert nok. Pis!
340
00:24:52,073 --> 00:24:54,833
Okay, glem nøglen. Vi må af sted.
341
00:24:56,036 --> 00:24:57,286
Uden nøglen?
342
00:24:57,370 --> 00:25:00,460
Han dør. Vi skal ikke fanges her.
343
00:25:00,540 --> 00:25:02,210
Hvad? Jeg sagde intet.
344
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Ikke mere så. Fortsæt.
345
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
I morgen, i morgen og i morgen…
346
00:25:10,258 --> 00:25:12,388
-Det er anderledes.
-Hvad er det?
347
00:25:12,469 --> 00:25:15,509
…fra dag til dag, til sidste stavelse…
348
00:25:16,598 --> 00:25:17,638
Lad os gå.
349
00:25:17,724 --> 00:25:21,524
…vores historie har oplyst
fjolsers vej til en støvet død…
350
00:25:21,603 --> 00:25:24,023
Du har det i hele ansigtet.
351
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
Er de gode, Gordie?
352
00:25:25,649 --> 00:25:26,819
De er de bedste!
353
00:25:28,527 --> 00:25:30,357
Livet er kun en skygge…
354
00:25:30,445 --> 00:25:31,445
Vent!
355
00:25:32,864 --> 00:25:34,374
Vi har lige været her.
356
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
…og derpå glemmes af alle.
357
00:25:38,828 --> 00:25:40,458
Jeg ville ikke gøre dig trist.
358
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
Jeg ville ikke gøre dig trist.
359
00:25:44,334 --> 00:25:46,004
Har du vidst det længe?
360
00:25:46,086 --> 00:25:47,336
Har du vidst det længe?
361
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Et stykke tid, tror jeg.
362
00:25:49,464 --> 00:25:51,014
Et stykke tid, tror jeg.
363
00:25:51,675 --> 00:25:54,085
Du skulle have sagt det.
364
00:25:54,177 --> 00:25:55,547
Du lytter ikke til mig.
365
00:25:55,637 --> 00:25:57,177
Det er bare en fase.
366
00:25:57,264 --> 00:25:58,854
Du skulle have sagt det.
367
00:25:58,932 --> 00:26:00,812
Jeg gider ikke tale om det.
368
00:26:00,892 --> 00:26:02,642
Jeg gider ikke tale om det.
369
00:26:02,727 --> 00:26:04,897
Fint. Okay.
370
00:26:05,730 --> 00:26:10,820
…der i en stund springer rundt på scenen
og derpå glemmes af alle.
371
00:26:12,445 --> 00:26:14,815
Fortællingen bliver fortalt af en idiot.
372
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Mor, hvis du bare mødte ham!
373
00:26:18,868 --> 00:26:21,158
Mor, hvis du bare mødte ham!
374
00:26:23,748 --> 00:26:25,748
Jeg er henrykt over at indvie
375
00:26:25,834 --> 00:26:29,174
det nye Matheson Gymnasium Teater!
376
00:26:31,715 --> 00:26:32,835
Det er meningsløst.
377
00:26:36,720 --> 00:26:37,850
Hvad er det?
378
00:26:40,890 --> 00:26:41,810
Hvisken.
379
00:26:43,351 --> 00:26:44,441
Jeg hører hvisken.
380
00:26:59,618 --> 00:27:01,618
Har I problemer med at finde vej?
381
00:27:02,871 --> 00:27:04,661
Hvisken kommer derfra.
382
00:27:07,417 --> 00:27:09,457
Gå bare. Tal med ham.
383
00:27:09,544 --> 00:27:10,804
Jeg har en plan.
384
00:27:19,220 --> 00:27:20,510
I min verden
385
00:27:21,056 --> 00:27:25,306
laver man smuk musik
ved at flå en sjæl fra hinanden.
386
00:27:26,311 --> 00:27:28,061
Lad os få det afsluttet.
387
00:27:29,773 --> 00:27:31,073
Giv mig nøglen,
388
00:27:31,149 --> 00:27:33,489
og vi kan alle gå sammen.
389
00:27:33,568 --> 00:27:34,568
Test mig,
390
00:27:35,362 --> 00:27:38,162
og I finder ud af, hvad der sker,
391
00:27:38,239 --> 00:27:40,449
når lyset slukkes for evigt.
392
00:27:40,533 --> 00:27:43,503
Vi fandt den ikke.
Det var ikke der, jeg lagde den.
393
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Det er løgn.
394
00:27:45,121 --> 00:27:46,501
Det er en forbandet løgn!
395
00:27:52,962 --> 00:27:55,802
Hvis I ved, hvor nøglen er,
så tag den og gå.
396
00:27:55,882 --> 00:27:56,802
Hvad laver du?
397
00:27:56,883 --> 00:27:57,883
Sænker ham.
398
00:27:57,967 --> 00:28:00,217
Prøv at gå ud af hovedindgangen.
399
00:28:00,303 --> 00:28:03,013
Hvad er det for noget forræderi, Bolton?
400
00:28:03,765 --> 00:28:05,345
Beklager, ikke Bolton.
401
00:28:05,433 --> 00:28:07,273
Løb! Kom væk herfra!
402
00:28:07,352 --> 00:28:08,352
Hvad med dig?
403
00:28:08,937 --> 00:28:11,437
Vi mødes uden for hans hoved. Af sted!
404
00:28:13,733 --> 00:28:15,743
-Kins.
-Vent.
405
00:28:15,819 --> 00:28:17,029
Kinsey, kom nu!
406
00:28:25,662 --> 00:28:26,542
Fantastisk.
407
00:28:37,090 --> 00:28:38,260
-Wow!
-Pis!
408
00:28:38,883 --> 00:28:39,973
Sam!
409
00:28:42,387 --> 00:28:43,297
Af sted!
410
00:28:43,805 --> 00:28:45,635
Seriøst, af sted!
411
00:29:12,167 --> 00:29:13,037
Nej!
412
00:29:18,715 --> 00:29:20,125
Blodtrykket styrtdykker.
413
00:29:20,925 --> 00:29:22,175
Han får hjertestop.
414
00:29:22,260 --> 00:29:24,600
-Kør defibrillatoren.
-Det gør jeg.
415
00:29:25,972 --> 00:29:29,482
Lader og kør!
416
00:29:33,480 --> 00:29:34,810
Du skulle have sagt det!
417
00:29:34,898 --> 00:29:36,438
…tidernes sidste stavelse…
418
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
-Jeg ville ikke gøre dig trist.
-Hvad er det?
419
00:29:39,319 --> 00:29:40,739
Vi kører i ring.
420
00:29:41,279 --> 00:29:42,159
Ingen ændringer.
421
00:29:42,238 --> 00:29:44,448
Vi er fremme om ti. Hold ham i live.
422
00:29:44,532 --> 00:29:46,792
Jeg giver ham et skud adrenalin.
423
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Jeg taler ikke med dig om det her…
424
00:30:00,089 --> 00:30:03,129
Hr. Shaw.
425
00:30:15,939 --> 00:30:17,109
Hvad skal jeg gøre?
426
00:30:18,608 --> 00:30:19,778
Hvad skal jeg gøre?
427
00:30:24,989 --> 00:30:26,699
Matheson politi. Luk op.
428
00:30:28,243 --> 00:30:29,493
Er der nogen derinde?
429
00:30:30,078 --> 00:30:32,498
Åbn døren. Det er Matheson politi.
430
00:30:38,711 --> 00:30:40,921
Vi har en rapport om et knivstikkeri.
431
00:30:42,549 --> 00:30:43,419
Hr.
432
00:30:44,551 --> 00:30:46,511
-Vend dig om.
-Vent, det var ikke…
433
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Hænderne mod væggen.
434
00:30:48,388 --> 00:30:50,718
Har du våben på dig? Skarpe genstande?
435
00:30:50,807 --> 00:30:52,977
Nej. Jeg har ikke gjort noget.
436
00:30:57,981 --> 00:30:58,981
Vi mister ham!
437
00:31:30,346 --> 00:31:32,636
BASERET PÅ ROMANEN AF
JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ
438
00:33:49,110 --> 00:33:51,200
Tekster af: Martin Larsen