1 00:00:06,214 --> 00:00:08,554 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,480 MATHESON AKADEMI, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:27,146 Jeg ved ikke, om det er en dårlig idé eller den værste idé i historien. 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,735 I det mindste har jeg idéer. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,610 Fortæl mig én ting, Jeff Ellis har. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,828 -Bil. Kreditkort. -Højeste snit i klassen. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,618 -Kærlige forældre. En samvittighed. -Jeg sagde én ting. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,368 Rendell, vi behøver ikke det her. Dukken er god nok. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,707 Dukken stinker. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,625 -Fedt. Tak for tilliden. -Undskyld. 11 00:00:44,711 --> 00:00:49,471 Jeg mener bare, at dukkekonceptet stinker, når vi har det her i stedet. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,223 Se her. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,391 Caliban. Lige ud af Shakespeares Stormen. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,272 Bare lidt mere kompakt. 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,773 Tager du pis på mig? 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,116 Hold da kæft! 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,788 Er det ikke fedt? 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,289 Jeg glæder mig til at vise Lucas det. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 Åh gud! 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,205 Der er træ nok indeni! 21 00:01:29,631 --> 00:01:31,931 Han kender replikkerne. Det er hans første. 22 00:01:32,008 --> 00:01:35,048 Nej. Det går ikke. Den ting skal væk nu. 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,756 Skil dig af med den. 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 I er så kedelige. 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,890 Caliban. 26 00:01:45,522 --> 00:01:46,902 Caliban. 27 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 Hvor er han? 28 00:01:50,652 --> 00:01:51,612 Hejsa. 29 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 Hr. Ridgeway sagde, vi skulle mødes i teateret og øve fjerde akt. 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,945 Gordie. Jeg troede, du var ude med løbesedler. 31 00:01:59,035 --> 00:02:01,115 Hvordan går det med Caliban-dukken? 32 00:02:02,705 --> 00:02:03,915 Hvad pokker var det? 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,456 -Et egern kom ind af vinduet. -Der er en flagermus. 34 00:02:10,296 --> 00:02:12,546 Hvad er det? Flagermus eller egern? 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,474 -Gordie, lad os… -Vent. Den er herovre. Hvad det end er. 36 00:02:25,103 --> 00:02:26,523 Hej, lille ven. 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,105 Lad den røde pest tage dig! 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 Ow! Pis! Den bed mig! 39 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Vær ikke bange. Øen er fuld af lyde. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,199 Hvad i… 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Hvad er det? 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,914 Vil nogen svare mig? 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Giv mig nøglen. 44 00:02:45,540 --> 00:02:46,710 Min hånd! 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 Hvad er det? Vis mig den. 46 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Jeg havde den. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,889 Nej. Du fangede noget under spanden. 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,598 Du og Jeff gjorde noget. 49 00:02:58,678 --> 00:03:02,468 -Lad os finde sygeplejersken på klinikken… -Jeg ved, hvad jeg så! 50 00:03:03,016 --> 00:03:06,136 Bare fordi jeg er rar, er jeg ikke dum, Rendell Locke. 51 00:03:06,936 --> 00:03:11,516 Det ville være dejligt, hvis jeg ikke bare var en statist i jeres historier. 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,358 En dag vil jeg betyde noget for jer. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,124 Sådan, Rendell. 54 00:03:21,201 --> 00:03:24,041 Helt ærligt. Han klarer den nok. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,710 Tænk på det store billede. 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Det er starten på konceptet. 57 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 Nu kan vi skabe noget større til selve produktionen. 58 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 Kan du stoppe med at pille ved den? 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,496 Disse hesteløse vogne 60 00:04:11,626 --> 00:04:15,876 er nok min yndlingsting i denne verden. Hvor længe har de eksisteret? 61 00:04:16,839 --> 00:04:17,759 Biler? 62 00:04:20,134 --> 00:04:21,394 Omkring 100 år. 63 00:04:23,638 --> 00:04:25,178 Hvor hurtigt kan den køre? 64 00:04:26,683 --> 00:04:27,773 Kør hurtigere. 65 00:04:33,982 --> 00:04:37,192 -Den kan køre hurtigere. -Måske på motorvejen, men… 66 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 -Hurtigere! -Okay. 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 Som om du bliver jagtet. 68 00:04:47,412 --> 00:04:49,002 Det var bedre! 69 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Ja! 70 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Ellie, 71 00:05:37,837 --> 00:05:40,337 troede du virkelig, det ville virke? 72 00:05:41,049 --> 00:05:45,429 Hvis jeg ikke havde brug for din hjælp, ville jeg knuse dig som et insekt. 73 00:05:47,013 --> 00:05:48,563 Kom her! Rejs dig op! 74 00:05:51,017 --> 00:05:51,927 Er du Sam? 75 00:05:52,727 --> 00:05:53,727 I denne krop. 76 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Han var et spøgelse. 77 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 Mor, han reddede os. 78 00:05:57,315 --> 00:06:00,935 Han lukkede os bare ud af spisekammeret. Han reddede os ikke. 79 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 Nej, før det. 80 00:06:02,653 --> 00:06:05,953 Han lærte mig at styre fuglene, så jeg kunne komme tilbage i min krop. 81 00:06:06,616 --> 00:06:09,196 Og han viste Kinsey, hvor englenøglen var. 82 00:06:10,870 --> 00:06:13,710 Så I er okay med, at han er her? 83 00:06:16,751 --> 00:06:17,961 Fru Locke, 84 00:06:19,087 --> 00:06:23,297 jeg kan aldrig undskylde nok for det, jeg gjorde mod dig og din familie. 85 00:06:24,634 --> 00:06:28,814 Selv om Dodge manipulerede mig, er det ingen undskyldning. 86 00:06:29,555 --> 00:06:33,055 Jeg er virkelig ked af det. 87 00:06:36,312 --> 00:06:38,822 Jeg er mere ked af det, end du kan forestille dig. 88 00:06:38,898 --> 00:06:40,938 Vil du have, at jeg tilgiver dig? 89 00:06:41,025 --> 00:06:43,275 Det forventer jeg ikke. Jeg vil bare… 90 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Jeg vil bare have muligheden for at hjælpe dig og din familie. 91 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 92 00:07:00,086 --> 00:07:01,996 Jeg vil heller ikke tilgive ham… 93 00:07:03,965 --> 00:07:05,215 …men han hjalp os. 94 00:07:07,635 --> 00:07:08,465 Lige nu… 95 00:07:10,721 --> 00:07:12,101 …har vi brug for hjælp. 96 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Okay, 97 00:07:16,727 --> 00:07:18,857 men ikke mere end det. 98 00:07:20,606 --> 00:07:21,726 Fair nok. 99 00:07:22,525 --> 00:07:26,105 Tyler, du, jeg, Rufus og Sam, vi går efter Ellie. 100 00:07:27,405 --> 00:07:30,655 Mor og Bode, I prøver at åbne harlekinkisten. 101 00:07:30,741 --> 00:07:31,911 Find resten af nøglerne. 102 00:07:33,286 --> 00:07:34,496 Det gør vi, 103 00:07:35,079 --> 00:07:36,409 eller vi kan da prøve. 104 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 Kenny, det er fantastisk! 105 00:07:45,673 --> 00:07:47,433 Det gør mig altid glad, 106 00:07:47,508 --> 00:07:50,468 når vi får et stort navn til Shakespeare-sommer ved Bugten. 107 00:07:50,553 --> 00:07:53,763 Når nu vi taler om skuespillere, så har jeg en idé. 108 00:07:55,600 --> 00:07:59,020 Skal jeg ikke spille en af soldaterne, der ser Hamlets far? 109 00:08:01,022 --> 00:08:03,402 De behøver ikke være unge mænd. 110 00:08:04,859 --> 00:08:06,859 Nej, selvfølgelig. 111 00:08:10,448 --> 00:08:12,738 Kenny, jeg må løbe. 112 00:08:12,825 --> 00:08:15,445 Godt at snakke med dig. Vi tales ved, okay? 113 00:08:15,536 --> 00:08:16,656 Godt. Vi ses. 114 00:08:37,016 --> 00:08:39,686 Ellie. Hvad er det? Hvad foregår der? 115 00:08:39,769 --> 00:08:42,609 -Gordie, bare… -Vi er ikke kommet for at snakke. 116 00:08:43,856 --> 00:08:45,356 Hent, hvad vi kom efter. 117 00:08:45,441 --> 00:08:48,191 Røver du mig? 118 00:08:49,195 --> 00:08:51,155 Han vil have noget, du har. 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,410 En nøgle. 120 00:08:54,158 --> 00:08:55,698 En meget gammel nøgle. 121 00:08:55,785 --> 00:08:59,325 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Hvilken nøgle? 122 00:09:01,207 --> 00:09:02,627 Den er inde i dit hoved. 123 00:09:03,334 --> 00:09:04,754 Det var dig, Gordie. 124 00:09:04,835 --> 00:09:06,495 Hvad fanden snakker du om? 125 00:09:06,587 --> 00:09:09,797 Vi ved, du fortalte hr. Ridgeway, hvad du så. 126 00:09:09,882 --> 00:09:11,762 Han gav os et tredjegradsforhør. 127 00:09:11,842 --> 00:09:13,682 Jeg ved ikke, hvad jeg så. 128 00:09:13,761 --> 00:09:15,261 Han vil aflyse teaterstykket. 129 00:09:21,352 --> 00:09:22,352 Gordie, 130 00:09:23,729 --> 00:09:25,149 du blev skræmt. 131 00:09:25,231 --> 00:09:27,281 Vi forstår. Ingen bebrejder dig. 132 00:09:28,276 --> 00:09:30,696 Vi vil bare hjælpe dig med at forstå. 133 00:09:31,571 --> 00:09:33,361 Hvordan vil I gøre det? 134 00:09:53,301 --> 00:09:54,931 Jeg har så mange spørgsmål. 135 00:09:55,845 --> 00:09:57,755 Kom. Vi giver dig svar. 136 00:10:11,277 --> 00:10:12,487 Se her! 137 00:10:13,112 --> 00:10:14,362 Ellie, se lige her! 138 00:10:14,447 --> 00:10:15,407 SOMMERTEATERLEJR 139 00:10:15,489 --> 00:10:18,029 AKAVEDE FØRSTE KYS 140 00:10:19,243 --> 00:10:20,373 JULEMORGENER 141 00:10:21,162 --> 00:10:22,582 Hvad er det for et sted? 142 00:10:23,998 --> 00:10:26,788 Her gemmer du dine minder, Gordie. 143 00:10:26,876 --> 00:10:28,666 LIVETS MYSTERIER 144 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Hej, lille ven. 145 00:10:35,301 --> 00:10:37,051 Av! Pis! Den bed mig! 146 00:10:38,387 --> 00:10:39,807 Hvad i… 147 00:10:40,389 --> 00:10:41,719 Hvad er det? 148 00:10:42,850 --> 00:10:43,680 Er nogen… 149 00:10:43,768 --> 00:10:44,598 Fundet. 150 00:10:45,186 --> 00:10:47,556 -Hvad fandt du? -Mindet om det, du så i går. 151 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Vi låner det sammen med mindet, vi laver lige nu. 152 00:10:51,150 --> 00:10:52,280 Hvad gør du? 153 00:10:53,319 --> 00:10:56,569 -Jeg er så forvirret. -Det er derfor, vi er her, Gordie. 154 00:10:57,114 --> 00:10:58,534 For at forklare. 155 00:11:08,000 --> 00:11:11,050 Det er sindssygt det, du siger. Det hele. 156 00:11:11,128 --> 00:11:13,208 Kun fordi du ikke husker magi. 157 00:11:13,297 --> 00:11:16,177 Beklager, men det, I foreslår, sker ikke. 158 00:11:16,926 --> 00:11:19,346 Jeg ville sætte pris på, hvis I bare gik… 159 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Det er ikke et forslag. 160 00:11:25,226 --> 00:11:27,226 Slip mig. Jeg ringer til politiet. 161 00:11:27,311 --> 00:11:28,401 Gør du det? 162 00:11:29,855 --> 00:11:31,435 Hvad laver du? 163 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Jeg er ikke bange for dig. 164 00:11:46,330 --> 00:11:48,330 Nej. 165 00:11:52,795 --> 00:11:57,505 Hvad sker der, hvis han dør, før du henter nøglen? 166 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 Det ved jeg ikke. 167 00:12:01,512 --> 00:12:02,682 Så skynd dig. 168 00:12:03,514 --> 00:12:05,894 Ellie. 169 00:12:05,975 --> 00:12:07,055 Gordie. 170 00:12:07,852 --> 00:12:09,772 Du fortjener ikke det her. 171 00:12:09,854 --> 00:12:13,404 Ellie, gør, hvad der skal til for at redde dig selv. 172 00:12:22,324 --> 00:12:23,374 Undskyld. 173 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 Nå… 174 00:12:50,811 --> 00:12:52,651 Jo før du giver mig min nøgle, 175 00:12:53,606 --> 00:12:56,276 jo før kan du se til ham. 176 00:13:05,951 --> 00:13:06,871 Jamie! 177 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Åh gud. Jeg er så glad for at se dig. 178 00:13:09,413 --> 00:13:11,673 -Er du okay? -Jeg er tilbage i min egen krop. 179 00:13:11,749 --> 00:13:13,079 Det var godt. 180 00:13:13,167 --> 00:13:15,287 -Jeg må advare dig om noget. -Bode. 181 00:13:15,878 --> 00:13:19,168 -Hvad foregår der derovre? Jeg må fortælle jer noget. 182 00:13:19,256 --> 00:13:23,926 Gideon løber rundt i Matheson, så vær forsigtig. Bliv indenfor. 183 00:13:24,011 --> 00:13:26,351 -Er din mor okay? -Hun har det fint. 184 00:13:26,430 --> 00:13:28,470 Bare vær på vagt. Jeg må løbe. 185 00:13:33,187 --> 00:13:34,977 Tror du, det vil virke? 186 00:13:36,565 --> 00:13:39,815 Da de byggede den, var der ikke noget elværktøj, vel? 187 00:13:39,902 --> 00:13:40,782 Det tror jeg ikke. 188 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Bode, 189 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 da Dodge var i din krop, 190 00:13:50,788 --> 00:13:52,788 og du var strid over for Josh, 191 00:13:53,415 --> 00:13:54,955 så var det Dodge, ikke? 192 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 Du kan godt lide Josh. 193 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 Han er okay. 194 00:14:02,258 --> 00:14:03,298 Det er bare… 195 00:14:04,134 --> 00:14:07,564 Kan vi stole på ham? Han prøvede at finde den sorte dør. 196 00:14:07,638 --> 00:14:09,848 Han vidste ikke, hvad det var. 197 00:14:10,724 --> 00:14:13,734 Og ja, jeg stoler på ham. 198 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Lad os åbne kisten. 199 00:14:20,776 --> 00:14:21,686 Prøv med saven. 200 00:14:36,375 --> 00:14:37,415 Ikke godt. 201 00:14:46,468 --> 00:14:48,718 Vi må vist tage grovere midler i brug. 202 00:14:50,723 --> 00:14:53,233 Jeg føler mig som en uansvarlig mor. 203 00:14:53,309 --> 00:14:55,389 Du er ikke uansvarlig. 204 00:14:55,477 --> 00:14:56,557 Vi har den her, 205 00:14:56,645 --> 00:15:01,065 og vi bruger den, når træet har brændt nok til at bruge den der. 206 00:15:02,359 --> 00:15:03,609 Se? 207 00:15:03,694 --> 00:15:06,744 Meget sikkert. 208 00:15:09,033 --> 00:15:10,163 Har du ild? 209 00:15:10,242 --> 00:15:13,042 Glem det. Jeg klarer det her. Træd tilbage. 210 00:15:13,996 --> 00:15:14,956 Okay. 211 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 -Ja! -Jeg er bestemt en dårlig mor. 212 00:15:28,802 --> 00:15:31,262 Den bruger magi til at beskytte sig selv. 213 00:15:34,683 --> 00:15:35,603 Okay. 214 00:15:36,518 --> 00:15:38,438 Jeg har en idé til. 215 00:15:42,816 --> 00:15:44,226 Jeg kan ikke se nogen. 216 00:15:44,944 --> 00:15:46,364 Men Ellies bil er her. 217 00:15:47,488 --> 00:15:50,198 Lad os gå om bagved og se, om Kins fandt en vej ind. 218 00:15:52,117 --> 00:15:53,367 Det er slemt. 219 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 Det er virkelig slemt. 220 00:16:08,175 --> 00:16:10,635 Han har en puls, men han har mistet meget blod. 221 00:16:10,719 --> 00:16:13,349 -Vi må lægge pres på såret. -Hvis sår? 222 00:16:14,682 --> 00:16:16,312 Det ved jeg ikke. Begge to. 223 00:16:16,392 --> 00:16:19,852 Hr. Shaw skal have akut behandling, ellers dør han. 224 00:16:19,937 --> 00:16:21,807 Min mor har en førstehjælpskasse i bilen. 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,567 Jeg henter bandager, kompresser og ringer 911, 226 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 men I skal hjælpe min mor. 227 00:16:31,615 --> 00:16:32,615 Okay. 228 00:16:33,742 --> 00:16:36,162 Du og Sam bliver her og ser til ham. 229 00:16:36,245 --> 00:16:38,905 Sam burde gå med dig. Han er i et ekkos krop. 230 00:16:39,498 --> 00:16:40,748 Han kan beskytte dig. 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Alarmcentralen. 232 00:16:51,301 --> 00:16:53,891 Send en ambulance til Gordie Shaws hus. 233 00:16:53,971 --> 00:16:56,141 Han er blevet stukket og bløder meget. 234 00:17:20,247 --> 00:17:22,617 ER DE MINE VENNER? HVER DAG KLOKKEN 20.00 235 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 MED GORDIE SHAW 236 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Det er faktisk ret cool. 237 00:17:31,383 --> 00:17:34,303 Alle biograferne må have nogle af Gordies minder. 238 00:17:34,386 --> 00:17:36,386 Hvilken en tror du, de er i? 239 00:17:36,472 --> 00:17:39,352 GYMNASIETS RÆDSLER 240 00:17:39,433 --> 00:17:42,313 Jeg håber ikke, du leder mig på vildspor. 241 00:17:42,394 --> 00:17:43,404 Det gør jeg ikke. 242 00:17:44,229 --> 00:17:46,689 Nøglerne har kostet dig dine venner. 243 00:17:47,274 --> 00:17:52,114 De har truet dit og din søns liv. Hvorfor står du i vejen for mig? 244 00:17:53,238 --> 00:17:54,988 Jeg har været i din verden. 245 00:17:55,074 --> 00:17:58,584 Den er håbløs. Den er fuld af frygtelige ting. 246 00:17:58,660 --> 00:18:00,910 Du dømmer mig, men din slags skabte en nøgle 247 00:18:00,996 --> 00:18:03,536 med det eneste formål at underkaste andre. 248 00:18:03,624 --> 00:18:07,844 En anden til at plyndre sjælens private helligdomme, 249 00:18:07,920 --> 00:18:10,920 og en tredje, der brænder alt, den rører ved. 250 00:18:11,423 --> 00:18:13,683 Din og min slags 251 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 er ikke så forskellige. 252 00:18:18,263 --> 00:18:19,523 Du er sindssyg. 253 00:18:22,267 --> 00:18:24,727 Giv mig min forpulede nøgle. 254 00:18:37,658 --> 00:18:39,908 Gordie, du er her tidligt. 255 00:18:39,993 --> 00:18:42,203 Jeg kunne ikke sove. Jeg var spændt. 256 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 Jeg er faktisk glad for, du kom. 257 00:18:45,082 --> 00:18:47,462 Du har arbejdet hårdt på monologen i femte akt… 258 00:18:47,543 --> 00:18:48,383 Tak. 259 00:18:48,460 --> 00:18:50,550 …men jeg giver rollen til Rendell Locke. 260 00:18:52,256 --> 00:18:53,466 Beklager, Gordie. 261 00:18:54,049 --> 00:18:56,469 Åh. Han skal nok gøre det godt. 262 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Men du skal være dubleant. Det er stadig en vigtig rolle. 263 00:19:00,806 --> 00:19:03,266 Ja. Tak, hr. Ridgeway. 264 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Wow. Det er far. 265 00:19:20,701 --> 00:19:22,081 Det er noget pis. 266 00:19:22,161 --> 00:19:24,791 Min audition var en joke. Det burde være dig. 267 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Nej. Det er et tegn på respekt. 268 00:19:26,874 --> 00:19:29,294 Hr. Ridgeway ved, jeg kan alle replikker, 269 00:19:29,376 --> 00:19:31,036 så jeg kan hoppe ind hvor som helst. 270 00:19:31,128 --> 00:19:34,208 Han stoler på mig. Det er det. Han er virkelig… 271 00:19:34,798 --> 00:19:35,968 Jeg dropper ud. 272 00:19:37,259 --> 00:19:38,549 Det gør du ikke! 273 00:19:41,180 --> 00:19:45,560 Jeg vil ikke have rollen sådan. Baggrundsrollerne er også vigtige. 274 00:19:45,642 --> 00:19:48,312 Du skal ikke stå i baggrunden, Gordie. 275 00:19:48,854 --> 00:19:50,444 Du er meget mere end det. 276 00:19:50,522 --> 00:19:51,612 Okay? 277 00:20:01,116 --> 00:20:02,026 Lad os gå. 278 00:20:05,913 --> 00:20:07,083 Hvor er vi? 279 00:20:07,998 --> 00:20:12,288 Under scenen, hvor han gemmer de ting, han ikke vil se på. 280 00:20:13,545 --> 00:20:18,085 Hvilke tanker og følelser vil hr. Gordon Shaw undgå? 281 00:20:20,510 --> 00:20:21,760 Sit had, 282 00:20:22,804 --> 00:20:23,814 sin frygt 283 00:20:24,640 --> 00:20:26,060 og sin vrede. 284 00:20:35,859 --> 00:20:39,239 Ved Gideon, hvad der sker, hvis han går ind i Brøndhuset? 285 00:20:39,321 --> 00:20:40,281 Vent lidt, mor. 286 00:20:43,784 --> 00:20:45,664 Okay. 287 00:20:46,787 --> 00:20:48,537 Godt, det burde være det. 288 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 Selv hvis han får den sidste nøgle fra Ellie, 289 00:20:51,500 --> 00:20:54,290 vil han aldrig få resten af nøglerne fra kisten 290 00:20:54,378 --> 00:20:56,168 uden at gå ind i Brøndhuset. 291 00:20:56,838 --> 00:20:58,008 Ikke dårligt. 292 00:21:01,635 --> 00:21:03,135 Vent lidt. Hvad? 293 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 -Mere magi. -Okay. 294 00:21:07,599 --> 00:21:10,229 Det her bliver meget sværere, end jeg troede. 295 00:21:26,076 --> 00:21:28,696 KÆRLIGHED PÅ UNIVERSITETET OG HVIDE LØGNE JEG FORTALTE MOR 296 00:21:28,787 --> 00:21:30,787 Jeg ved ikke, om det er dem. 297 00:21:34,710 --> 00:21:35,790 Hvad laver du? 298 00:21:35,877 --> 00:21:36,797 Jeg lytter. 299 00:21:37,421 --> 00:21:39,721 Sådan fandt vi altid nøglerne. 300 00:21:41,133 --> 00:21:44,343 -Kan du høre noget? -Hvem kan høre noget med den musik? 301 00:21:44,428 --> 00:21:45,598 Stop det nu! 302 00:21:52,019 --> 00:21:52,939 Flot. 303 00:21:53,020 --> 00:21:54,230 Jeg gjorde ikke noget. 304 00:21:54,938 --> 00:21:56,438 Lyset slukker. 305 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 Tak, Sam. Tak for opdateringen. 306 00:21:59,609 --> 00:22:01,399 Nej, jeg mener for evigt. 307 00:22:02,612 --> 00:22:04,202 Jeg tror, Gordie dør. 308 00:22:10,412 --> 00:22:11,292 Der kommer nogen. 309 00:22:18,420 --> 00:22:19,590 Det er Ellie. 310 00:22:19,671 --> 00:22:21,971 Åh! Åh gud! 311 00:22:22,049 --> 00:22:24,679 -Hvad laver I her? -Vi kom for at hjælpe dig. 312 00:22:25,927 --> 00:22:26,847 Hvor er Rufus? 313 00:22:33,018 --> 00:22:34,728 Det er ambulancen. Åbn døren. 314 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 Det er ambulancen. Åbn døren. 315 00:22:39,399 --> 00:22:41,359 Åh nej. 316 00:22:42,027 --> 00:22:44,447 Åh nej. De må ikke se de to kroppe. 317 00:22:45,614 --> 00:22:48,704 Han er i sikkerhed med Gordie. Hvor er Gideon? 318 00:22:48,784 --> 00:22:50,454 Jeg fangede ham i kælderen. 319 00:22:50,535 --> 00:22:51,615 Fandt du nøglen? 320 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Ikke endnu. Hvad laver han her? 321 00:22:55,082 --> 00:22:58,132 Det er okay. Det er Sam. 322 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 Det er en lang historie. 323 00:23:17,646 --> 00:23:19,436 Måske har Sam ret. 324 00:23:21,316 --> 00:23:23,986 -Ved du, hvor nøglen er? -Den er derinde. 325 00:23:24,486 --> 00:23:26,986 Jeg gemte den i lommen på Prosperos kappe. 326 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Okay, lad os gøre det og komme ud herfra. 327 00:23:32,744 --> 00:23:36,214 Se, han gør nar af mig! Vil du lade ham, herre? 328 00:23:36,289 --> 00:23:40,539 "Herre," siger han. Et monster er han så naturligt. 329 00:23:40,627 --> 00:23:43,707 Se igen. Bid ham til døde. Jeg beder Dem. 330 00:23:43,797 --> 00:23:46,547 Trinculo, hold en lige tunge i munden. 331 00:23:46,633 --> 00:23:50,143 Laver du mytteri, er du den næste. 332 00:23:50,220 --> 00:23:54,220 Det stakkels monster er min undersåt, og han skal ikke lide ondskab. 333 00:23:55,100 --> 00:23:56,140 Jeg forstår det ikke. 334 00:23:56,226 --> 00:23:57,186 Er den der ikke? 335 00:23:57,269 --> 00:23:59,349 Det må den være. Jeg har selv lagt den her. 336 00:24:01,106 --> 00:24:03,016 Giftes jeg vil. Knæl og gentag. 337 00:24:12,033 --> 00:24:15,333 -Ikke der. Det skal være et bedre sted. -Det skal nok gå. 338 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Erin flyttede den. 339 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Hun syntes ikke, det var sikkert nok. Pis! 340 00:24:52,073 --> 00:24:54,833 Okay, glem nøglen. Vi må af sted. 341 00:24:56,036 --> 00:24:57,286 Uden nøglen? 342 00:24:57,370 --> 00:25:00,460 Han dør. Vi skal ikke fanges her. 343 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 Hvad? Jeg sagde intet. 344 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 Ikke mere så. Fortsæt. 345 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 I morgen, i morgen og i morgen… 346 00:25:10,258 --> 00:25:12,388 -Det er anderledes. -Hvad er det? 347 00:25:12,469 --> 00:25:15,509 …fra dag til dag, til sidste stavelse… 348 00:25:16,598 --> 00:25:17,638 Lad os gå. 349 00:25:17,724 --> 00:25:21,524 …vores historie har oplyst fjolsers vej til en støvet død… 350 00:25:21,603 --> 00:25:24,023 Du har det i hele ansigtet. 351 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Er de gode, Gordie? 352 00:25:25,649 --> 00:25:26,819 De er de bedste! 353 00:25:28,527 --> 00:25:30,357 Livet er kun en skygge… 354 00:25:30,445 --> 00:25:31,445 Vent! 355 00:25:32,864 --> 00:25:34,374 Vi har lige været her. 356 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 …og derpå glemmes af alle. 357 00:25:38,828 --> 00:25:40,458 Jeg ville ikke gøre dig trist. 358 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 Jeg ville ikke gøre dig trist. 359 00:25:44,334 --> 00:25:46,004 Har du vidst det længe? 360 00:25:46,086 --> 00:25:47,336 Har du vidst det længe? 361 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Et stykke tid, tror jeg. 362 00:25:49,464 --> 00:25:51,014 Et stykke tid, tror jeg. 363 00:25:51,675 --> 00:25:54,085 Du skulle have sagt det. 364 00:25:54,177 --> 00:25:55,547 Du lytter ikke til mig. 365 00:25:55,637 --> 00:25:57,177 Det er bare en fase. 366 00:25:57,264 --> 00:25:58,854 Du skulle have sagt det. 367 00:25:58,932 --> 00:26:00,812 Jeg gider ikke tale om det. 368 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Jeg gider ikke tale om det. 369 00:26:02,727 --> 00:26:04,897 Fint. Okay. 370 00:26:05,730 --> 00:26:10,820 …der i en stund springer rundt på scenen og derpå glemmes af alle. 371 00:26:12,445 --> 00:26:14,815 Fortællingen bliver fortalt af en idiot. 372 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Mor, hvis du bare mødte ham! 373 00:26:18,868 --> 00:26:21,158 Mor, hvis du bare mødte ham! 374 00:26:23,748 --> 00:26:25,748 Jeg er henrykt over at indvie 375 00:26:25,834 --> 00:26:29,174 det nye Matheson Gymnasium Teater! 376 00:26:31,715 --> 00:26:32,835 Det er meningsløst. 377 00:26:36,720 --> 00:26:37,850 Hvad er det? 378 00:26:40,890 --> 00:26:41,810 Hvisken. 379 00:26:43,351 --> 00:26:44,441 Jeg hører hvisken. 380 00:26:59,618 --> 00:27:01,618 Har I problemer med at finde vej? 381 00:27:02,871 --> 00:27:04,661 Hvisken kommer derfra. 382 00:27:07,417 --> 00:27:09,457 Gå bare. Tal med ham. 383 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 Jeg har en plan. 384 00:27:19,220 --> 00:27:20,510 I min verden 385 00:27:21,056 --> 00:27:25,306 laver man smuk musik ved at flå en sjæl fra hinanden. 386 00:27:26,311 --> 00:27:28,061 Lad os få det afsluttet. 387 00:27:29,773 --> 00:27:31,073 Giv mig nøglen, 388 00:27:31,149 --> 00:27:33,489 og vi kan alle gå sammen. 389 00:27:33,568 --> 00:27:34,568 Test mig, 390 00:27:35,362 --> 00:27:38,162 og I finder ud af, hvad der sker, 391 00:27:38,239 --> 00:27:40,449 når lyset slukkes for evigt. 392 00:27:40,533 --> 00:27:43,503 Vi fandt den ikke. Det var ikke der, jeg lagde den. 393 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 Det er løgn. 394 00:27:45,121 --> 00:27:46,501 Det er en forbandet løgn! 395 00:27:52,962 --> 00:27:55,802 Hvis I ved, hvor nøglen er, så tag den og gå. 396 00:27:55,882 --> 00:27:56,802 Hvad laver du? 397 00:27:56,883 --> 00:27:57,883 Sænker ham. 398 00:27:57,967 --> 00:28:00,217 Prøv at gå ud af hovedindgangen. 399 00:28:00,303 --> 00:28:03,013 Hvad er det for noget forræderi, Bolton? 400 00:28:03,765 --> 00:28:05,345 Beklager, ikke Bolton. 401 00:28:05,433 --> 00:28:07,273 Løb! Kom væk herfra! 402 00:28:07,352 --> 00:28:08,352 Hvad med dig? 403 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 Vi mødes uden for hans hoved. Af sted! 404 00:28:13,733 --> 00:28:15,743 -Kins. -Vent. 405 00:28:15,819 --> 00:28:17,029 Kinsey, kom nu! 406 00:28:25,662 --> 00:28:26,542 Fantastisk. 407 00:28:37,090 --> 00:28:38,260 -Wow! -Pis! 408 00:28:38,883 --> 00:28:39,973 Sam! 409 00:28:42,387 --> 00:28:43,297 Af sted! 410 00:28:43,805 --> 00:28:45,635 Seriøst, af sted! 411 00:29:12,167 --> 00:29:13,037 Nej! 412 00:29:18,715 --> 00:29:20,125 Blodtrykket styrtdykker. 413 00:29:20,925 --> 00:29:22,175 Han får hjertestop. 414 00:29:22,260 --> 00:29:24,600 -Kør defibrillatoren. -Det gør jeg. 415 00:29:25,972 --> 00:29:29,482 Lader og kør! 416 00:29:33,480 --> 00:29:34,810 Du skulle have sagt det! 417 00:29:34,898 --> 00:29:36,438 …tidernes sidste stavelse… 418 00:29:36,524 --> 00:29:39,244 -Jeg ville ikke gøre dig trist. -Hvad er det? 419 00:29:39,319 --> 00:29:40,739 Vi kører i ring. 420 00:29:41,279 --> 00:29:42,159 Ingen ændringer. 421 00:29:42,238 --> 00:29:44,448 Vi er fremme om ti. Hold ham i live. 422 00:29:44,532 --> 00:29:46,792 Jeg giver ham et skud adrenalin. 423 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Jeg taler ikke med dig om det her… 424 00:30:00,089 --> 00:30:03,129 Hr. Shaw. 425 00:30:15,939 --> 00:30:17,109 Hvad skal jeg gøre? 426 00:30:18,608 --> 00:30:19,778 Hvad skal jeg gøre? 427 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 Matheson politi. Luk op. 428 00:30:28,243 --> 00:30:29,493 Er der nogen derinde? 429 00:30:30,078 --> 00:30:32,498 Åbn døren. Det er Matheson politi. 430 00:30:38,711 --> 00:30:40,921 Vi har en rapport om et knivstikkeri. 431 00:30:42,549 --> 00:30:43,419 Hr. 432 00:30:44,551 --> 00:30:46,511 -Vend dig om. -Vent, det var ikke… 433 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Hænderne mod væggen. 434 00:30:48,388 --> 00:30:50,718 Har du våben på dig? Skarpe genstande? 435 00:30:50,807 --> 00:30:52,977 Nej. Jeg har ikke gjort noget. 436 00:30:57,981 --> 00:30:58,981 Vi mister ham! 437 00:31:30,346 --> 00:31:32,636 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 438 00:33:49,110 --> 00:33:51,200 Tekster af: Martin Larsen