1 00:00:06,214 --> 00:00:08,554 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,480 MATHESON AKADÉMIA, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,396 Ez vagy csak rossz, vagy a világ legrosszabb ötlete. 4 00:00:27,193 --> 00:00:31,033 Legalább vannak ötleteim. Jeff Ellisnek mije van? Egyet mondjatok! 5 00:00:31,114 --> 00:00:33,744 - Kocsija, hitelkártyája. - A legjobb átlaga. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,615 - Szerető szülei, lelkiismerete. - Egyet kértem. 7 00:00:37,328 --> 00:00:40,368 Rendell, nem kell ez. Jó lesz a bábu is. 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,707 A bábu szar. 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,625 - Köszi! Lelkesíts még! - Bocsi! 10 00:00:44,711 --> 00:00:49,341 Úgy értettem, hogy a bábu mint ötlet a béna, amikor itt van helyette ez. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,133 Tessék! 12 00:00:51,885 --> 00:00:55,175 Caliban. Egyenesen Shakespeare A vihar című darabjából. 13 00:00:56,222 --> 00:00:58,272 Csak egy kicsit kisebb. 14 00:01:03,605 --> 00:01:04,555 Most szórakozol? 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,116 Basszus! 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,788 Nem szuper? 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,789 Alig várom, hogy Lucas is lássa. 18 00:01:23,625 --> 00:01:24,745 Úristen! 19 00:01:25,335 --> 00:01:26,955 ’Sz van benn elég fa! 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,931 Tudja a szövegét! Ez az első mondata. 21 00:01:32,008 --> 00:01:35,138 Kizárt dolog. Biztos, hogy nem. Azonnal tüntesd el! 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,760 Szabadulj meg tőle! 23 00:01:39,307 --> 00:01:40,427 Unalmasak vagytok. 24 00:01:41,893 --> 00:01:42,893 Caliban! 25 00:01:45,647 --> 00:01:46,897 Caliban! 26 00:01:47,649 --> 00:01:48,529 Hol van? 27 00:01:50,652 --> 00:01:51,612 Sziasztok! 28 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 Mr. Ridgeway üzeni, hogy 15 perc múlva próba. 29 00:01:55,615 --> 00:02:00,445 - Gordie, barátom! Te nem szórólapozol? - Hogy halad a Caliban-bábu? 30 00:02:02,914 --> 00:02:03,754 Mi volt ez? 31 00:02:06,334 --> 00:02:08,554 - Egy mókus. - Berepült egy denevér. 32 00:02:10,380 --> 00:02:12,550 Most melyik? Denevér vagy mókus? 33 00:02:13,174 --> 00:02:16,264 - Gordie, menjünk… - Várj! Itt van. Akármelyik is az. 34 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 Hé, kishaver! 35 00:02:27,355 --> 00:02:29,105 Verjen meg a nehézség! 36 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 Basszus, megharapott! 37 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Ne félj: e sziget hangokkal van tele. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,199 Mi a fene? 39 00:02:37,198 --> 00:02:38,158 Mi ez az izé? 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,655 Válaszolna valaki? 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Add a kulcsot! 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,710 A kezem! 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 Mi volt az? Mutassátok meg! 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Azt hittem, elkaptam. 45 00:02:54,299 --> 00:02:58,719 Nem igaz! Volt valami a vödör alatt. Csináltatok valamit Jeff-fel. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,893 Menjünk az orvosi szobába, és… 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,062 Tudom, mit láttam! 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,557 Kedves vagyok, de nem hülye, Rendell Locke. 49 00:03:06,978 --> 00:03:10,568 Jó lenne, ha nem csak egy statiszta lennék az életetekben. 50 00:03:11,608 --> 00:03:13,358 Egy nap még fontos leszek. 51 00:03:19,908 --> 00:03:23,618 - Csak így tovább, Rendell! - Jaj, ne már! Túl fogja élni. 52 00:03:24,120 --> 00:03:27,580 A lényegre koncentráljunk! Itt a bizonyíték, hogy működik. 53 00:03:30,793 --> 00:03:33,503 Végre valami nagyobb dologgal rukkolhatunk elő. 54 00:03:54,484 --> 00:03:56,114 Abbahagynád ezt? 55 00:04:08,706 --> 00:04:10,496 Ezek a ló nélküli kocsik 56 00:04:12,126 --> 00:04:15,876 tetszenek a legjobban ebben a világban. Mióta léteznek? 57 00:04:16,798 --> 00:04:17,628 Az autók? 58 00:04:20,134 --> 00:04:21,394 Körülbelül 100 éve. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,096 Milyen gyorsan tud menni? 60 00:04:26,724 --> 00:04:27,774 Gyorsabban! 61 00:04:33,982 --> 00:04:37,192 - Gyorsabban is tud menni. - Az autópályán talán, de… 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - Gyorsabban! - Oké. 63 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 Mintha üldöznének. 64 00:04:47,412 --> 00:04:48,832 Így már jobb! 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Ez az! 66 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Ellie, 67 00:05:37,879 --> 00:05:40,299 tényleg azt hitted, hogy ez működni fog? 68 00:05:41,049 --> 00:05:45,429 Ha nem kellene a segítséged, eltaposnálak, mint egy bogarat. 69 00:05:47,013 --> 00:05:48,563 Gyere! Felállni! 70 00:05:51,100 --> 00:05:51,930 Te Sam vagy? 71 00:05:52,769 --> 00:05:53,729 Ebben a testben. 72 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Szellem volt. 73 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 Megmentette az életünket. 74 00:05:57,315 --> 00:06:00,935 Nem. Kiengedett minket a kamrából. Az aligha számít annak. 75 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 Nem, még azelőtt. 76 00:06:02,653 --> 00:06:06,533 Megtanított bánni a madarakkal, hogy visszatérhessek a testembe. 77 00:06:06,616 --> 00:06:09,196 Ő mutatta meg Kinsey-nek az Angyalkulcsot. 78 00:06:11,371 --> 00:06:13,921 Titeket egyáltalán nem zavar, hogy itt van? 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,961 Mrs. Locke, 80 00:06:19,128 --> 00:06:23,298 nem tudok elégszer bocsánatot kérni azért, amit a családjával tettem. 81 00:06:24,634 --> 00:06:28,354 Habár Dodge manipulált, nem akarom arra fogni. 82 00:06:29,597 --> 00:06:33,057 Annyit mondhatok csak, hogy nagyon sajnálom. 83 00:06:36,396 --> 00:06:40,936 - El sem tudja képzelni, hogy mennyire. - Azt várod, hogy megbocsássak neked? 84 00:06:41,025 --> 00:06:42,895 Nem várok ilyesmit. Én csak… 85 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 Csak szeretnék segíteni a családnak. 86 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey! 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,999 Én sem tudok még megbocsátani… 88 00:07:03,965 --> 00:07:05,335 de tény, hogy segített. 89 00:07:07,635 --> 00:07:08,465 Most pedig… 90 00:07:10,721 --> 00:07:12,011 még több segítség kell. 91 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Rendben, 92 00:07:16,727 --> 00:07:18,857 de ennyi és nem több. 93 00:07:20,606 --> 00:07:21,726 Érthető. 94 00:07:22,483 --> 00:07:26,113 Tyler! Te, én, Rufus és Sam Ellie után megyünk. 95 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 Anya, Bode, próbáljátok meg feltörni a ládát és megszerezni a kulcsokat! 96 00:07:33,286 --> 00:07:36,326 Az menni fog. Legalábbis megpróbáljuk. 97 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 Kenny, ez remek! 98 00:07:46,299 --> 00:07:50,509 Örülök, amikor egy nagy név el tud jönni a Shakespeare Fesztiválra. 99 00:07:50,595 --> 00:07:53,505 Ha már a színészekről beszélünk, van egy ötletem. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,521 Mi lenne, ha én játszanám az egyik katonát? 101 00:08:01,063 --> 00:08:03,403 Szerintem nem muszáj fiatalnak lenniük. 102 00:08:04,859 --> 00:08:06,859 Nem, persze. 103 00:08:10,448 --> 00:08:12,738 Kenny, most mennem kell. 104 00:08:12,825 --> 00:08:16,445 Örülök, hogy beszéltünk. Később folytatjuk majd. Remek! Szia! 105 00:08:37,016 --> 00:08:39,686 Ellie, mi folyik itt? Mi ez az egész? 106 00:08:39,769 --> 00:08:42,609 - Gordie, csak… - Nem beszélgetni jöttünk. 107 00:08:43,856 --> 00:08:48,186 - Szerezd meg, amiért jöttünk! - Ki akar rabolni? 108 00:08:49,195 --> 00:08:50,565 Van nálad valami. 109 00:08:52,490 --> 00:08:53,320 Egy kulcs. 110 00:08:54,158 --> 00:08:55,698 Egy nagyon régi kulcs. 111 00:08:55,785 --> 00:08:59,325 Fogalmam sincs, hogy miről beszélsz. Milyen kulcs? 112 00:09:01,332 --> 00:09:02,422 A fejedben van. 113 00:09:03,376 --> 00:09:04,746 Tudjuk, hogy te voltál. 114 00:09:04,835 --> 00:09:06,545 Mégis miről beszélsz? 115 00:09:06,629 --> 00:09:09,379 Elmondtad Mr. Ridgewaynek, amit láttál. 116 00:09:09,882 --> 00:09:11,762 Az előbb kifaggatott minket. 117 00:09:11,842 --> 00:09:15,852 - Azt sem tudom, hogy mit láttam tegnap. - Le akarja fújni a darabot. 118 00:09:21,352 --> 00:09:22,192 Gordie, 119 00:09:23,813 --> 00:09:24,733 megijedtél. 120 00:09:25,231 --> 00:09:30,281 Megértjük. Senki sem hibáztat. Segíteni szeretnénk, hogy megértsd. 121 00:09:31,654 --> 00:09:33,364 És hogyan tudtok segíteni? 122 00:09:53,342 --> 00:09:54,932 Rengeteg kérdésem van. 123 00:09:55,886 --> 00:09:57,506 Gyere! Megválaszoljuk őket. 124 00:10:11,277 --> 00:10:12,487 Ezt nézd! 125 00:10:13,112 --> 00:10:14,862 Ellie, nézd! 126 00:10:15,489 --> 00:10:18,029 KÍNOS ELSŐ CSÓKOK 127 00:10:19,243 --> 00:10:20,373 KARÁCSONY REGGELEK 128 00:10:21,203 --> 00:10:22,253 Mi ez a hely? 129 00:10:23,998 --> 00:10:26,788 Itt tárolod az emlékeidet, Gordie. 130 00:10:26,876 --> 00:10:28,666 AZ ÉLET NAGY REJTÉLYEI 131 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Hé, kishaver! 132 00:10:35,301 --> 00:10:37,051 Basszus, megharapott! 133 00:10:38,387 --> 00:10:39,807 Mi a fene? 134 00:10:40,389 --> 00:10:41,639 Mi ez az izé? 135 00:10:42,850 --> 00:10:43,680 Valaki… 136 00:10:43,768 --> 00:10:44,598 Megvan! 137 00:10:45,186 --> 00:10:47,646 - Mit? - A tegnapi napról az emléked. 138 00:10:47,730 --> 00:10:51,070 Kölcsönvesszük ezzel a mostani emlékeddel együtt. 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,280 Tessék? 140 00:10:53,319 --> 00:10:57,949 - Semmit sem értek. - Ezért vagyunk itt. Hogy megértsd. 141 00:11:08,000 --> 00:11:10,540 Ez őrültség. Az egész, amit elmondtál. 142 00:11:11,128 --> 00:11:16,178 - Azért, mert nem emlékszel a varázslatra. - Bármit is szeretnétek, nem engedem. 143 00:11:17,176 --> 00:11:19,346 Szeretném, ha elmennétek… 144 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Ez nem egy kérés. 145 00:11:25,226 --> 00:11:27,226 Eresszen el! Hívom a rendőrséget. 146 00:11:27,311 --> 00:11:28,401 Valóban? 147 00:11:29,855 --> 00:11:31,435 Mit csinálsz? 148 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Nem félek magától! 149 00:11:46,330 --> 00:11:48,330 Ne! 150 00:11:52,795 --> 00:11:57,505 Mi történik, ha a kulcs megszerzése előtt meghal? 151 00:11:58,926 --> 00:11:59,796 Nem tudom. 152 00:12:01,595 --> 00:12:02,675 Akkor siess! 153 00:12:03,514 --> 00:12:05,894 Ellie! 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,055 Gordie! 155 00:12:07,852 --> 00:12:09,272 Nem ezt érdemled. 156 00:12:09,854 --> 00:12:13,404 Ellie, tedd, amit tenned kell, hogy megmenekülj! 157 00:12:22,366 --> 00:12:23,366 Sajnálom! 158 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 Nos… 159 00:12:50,895 --> 00:12:56,275 minél előbb visszaadod a kulcsomat, annál hamarabb ápolgathatod. 160 00:13:05,951 --> 00:13:06,871 Jamie! 161 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Úristen! De örülök, hogy látlak! 162 00:13:09,413 --> 00:13:11,673 - Jól vagy? - Igen, visszatértem. 163 00:13:11,749 --> 00:13:13,079 Az jó! 164 00:13:13,167 --> 00:13:15,287 - Figyelmeztetni akartalak. - Bode! 165 00:13:15,878 --> 00:13:17,128 Mi folyik ott? 166 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Jó, ha mindketten tudjátok. 167 00:13:19,256 --> 00:13:23,926 Gideon szabadon kószál Mathesonban. Legyetek óvatosak! Maradjatok otthon! 168 00:13:24,011 --> 00:13:26,351 - Anyukád jól van? - Igen. 169 00:13:26,430 --> 00:13:28,470 Legyetek óvatosak! Mennem kell. 170 00:13:33,187 --> 00:13:34,767 Szerinted ez működni fog? 171 00:13:36,565 --> 00:13:39,815 A láda készítésekor nem voltak elektromos szerszámok. 172 00:13:39,902 --> 00:13:40,782 Ez igaz. 173 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Bode, 174 00:13:46,534 --> 00:13:50,004 amikor Dodge a testedben volt, 175 00:13:50,871 --> 00:13:54,961 az, ahogy Joshsal viselkedtél, az csak Dodge volt, nem te, ugye? 176 00:13:57,211 --> 00:13:58,381 Kedveled Josht. 177 00:14:00,422 --> 00:14:01,342 Nincs vele baj. 178 00:14:02,258 --> 00:14:03,298 Csak… 179 00:14:04,134 --> 00:14:07,564 Megbízhatunk benne? A Fekete ajtót kereste. 180 00:14:07,638 --> 00:14:09,848 De nem tudta, hogy mi az. 181 00:14:10,724 --> 00:14:13,734 És igen, én teljes mértékben megbízom benne. 182 00:14:18,065 --> 00:14:21,685 Nyissuk ki a ládát! Próbáld meg a fűrésszel! 183 00:14:36,375 --> 00:14:37,415 Ez így nem jó. 184 00:14:46,468 --> 00:14:48,388 Úgy tűnik, komolyabb dolog kell. 185 00:14:50,806 --> 00:14:53,226 Szörnyen felelőtlen anyának érzem magam. 186 00:14:53,309 --> 00:14:55,389 Nem vagy felelőtlen. 187 00:14:55,477 --> 00:14:56,557 Itt van ez, 188 00:14:56,645 --> 00:15:01,065 amit akkor fogunk használni, ha a fa eléggé elégett ahhoz. 189 00:15:02,359 --> 00:15:06,449 Látod? Tökre biztonságos. 190 00:15:09,033 --> 00:15:10,163 Van tüzed? 191 00:15:10,242 --> 00:15:13,042 Kizárt! Ezt a részét én csinálom. Menj hátrébb! 192 00:15:14,121 --> 00:15:14,961 Oké. 193 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 - Igen! - Kétségtelenül rossz anya vagyok. 194 00:15:28,844 --> 00:15:30,854 Varázslattal védekezik. 195 00:15:34,683 --> 00:15:35,523 Oké. 196 00:15:36,560 --> 00:15:38,190 Van még egy ötletem. 197 00:15:43,317 --> 00:15:45,897 Nem látok senkit. De Ellie kocsija itt van. 198 00:15:47,613 --> 00:15:49,413 Hátha Kins bejutott hátulról. 199 00:15:52,117 --> 00:15:53,197 Nagy gáz van. 200 00:15:54,495 --> 00:15:55,825 Nagyon nagy gáz. 201 00:16:08,258 --> 00:16:10,638 Van pulzusa, de rengeteg vért veszített. 202 00:16:10,719 --> 00:16:13,349 - Le kell szorítani a sebet. - Melyikükön? 203 00:16:14,765 --> 00:16:16,305 Nem tudom. Mindkettőjükön. 204 00:16:16,392 --> 00:16:19,402 Mr. Shaw-t sürgősen el kell látni, különben belehal. 205 00:16:20,062 --> 00:16:24,572 Anyánál van elsősegélycsomag a kocsiban. Hozok kötszert és hívom a 911-et. 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,320 Ti segítsetek anyának! 207 00:16:31,699 --> 00:16:32,619 Jól van. 208 00:16:33,784 --> 00:16:36,164 Ti Sammel itt maradtok, és vigyáztok rá. 209 00:16:36,245 --> 00:16:40,205 Sam menjen veletek! Visszhangtestben van. Meg tud védeni titeket. 210 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 911, miben segíthetek? 211 00:16:51,301 --> 00:16:53,891 Küldjenek egy mentőt Gordie Shaw-hoz! 212 00:16:53,971 --> 00:16:56,141 Leszúrták. Sok vért vesztett. 213 00:17:20,247 --> 00:17:22,617 MŰSORON: ŐK A BARÁTAIM? 214 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 FŐSZEREPBEN: GORDIE SHAW 215 00:17:28,338 --> 00:17:29,418 Ez nagyon klassz. 216 00:17:31,425 --> 00:17:33,505 A színházakban lehetnek az emlékei. 217 00:17:34,386 --> 00:17:35,886 Vajon melyikben lehetnek? 218 00:17:36,472 --> 00:17:39,352 KÖZÉPISKOLAI HORRORSHOW 219 00:17:39,433 --> 00:17:43,153 - Remélem, nem hiába jöttünk ide. - Nem. 220 00:17:44,229 --> 00:17:46,689 A kulcsok miatt már meghaltak a barátaid. 221 00:17:47,316 --> 00:17:49,856 Veszélybe sodorták a te és a fiad életét. 222 00:17:50,778 --> 00:17:52,108 Miért állsz az utamba? 223 00:17:53,238 --> 00:17:54,568 Jártam a világodban. 224 00:17:55,074 --> 00:17:58,584 Az egy reménytelen hely. Tele van szörnyűségekkel. 225 00:17:58,660 --> 00:18:03,540 Ítélkezel, de a te fajtád készített egy kulcsot, kizárólag mások leigázására. 226 00:18:03,624 --> 00:18:07,844 Egy másikat pedig a lélek belső szentélyének kifosztására. 227 00:18:07,920 --> 00:18:11,010 És egy olyat, ami lángra gyújtja azt, amihez hozzáér. 228 00:18:11,507 --> 00:18:13,677 A te fajtád és az enyém 229 00:18:14,927 --> 00:18:16,597 nem is különbözik annyira. 230 00:18:18,305 --> 00:18:19,385 Te őrült vagy. 231 00:18:22,392 --> 00:18:24,442 Csak hozd az átkozott kulcsot! 232 00:18:37,658 --> 00:18:39,908 Gordie, korán érkeztél. 233 00:18:39,993 --> 00:18:42,203 Nem tudtam aludni. Úgy izgulok! 234 00:18:42,788 --> 00:18:44,408 De jó, hogy összefutottunk! 235 00:18:44,498 --> 00:18:47,878 Tudom, hogy sokat dolgoztál az ötödik felvonás monológján. 236 00:18:47,960 --> 00:18:51,130 - Köszönöm. - De végül Rendell Locke kapja a szerepet. 237 00:18:52,256 --> 00:18:53,256 Sajnálom, Gordie! 238 00:18:55,467 --> 00:18:58,847 - Rendell ügyes lesz. - De te leszel a beugrónk. 239 00:18:58,929 --> 00:19:00,719 Az is egy fontos szerep. 240 00:19:00,806 --> 00:19:03,056 Persze. Köszönöm, Mr. Ridgeway. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,277 Ez apa. 242 00:19:20,784 --> 00:19:24,964 Ez baromság! Csak viccből jelentkeztem. A te szereped. 243 00:19:25,038 --> 00:19:26,788 Nem baj. Ez a tisztelet jele. 244 00:19:26,874 --> 00:19:29,334 Én úgyis tudom mindenkinek a szövegét. 245 00:19:29,418 --> 00:19:34,208 Bármikor, bárki helyett beugorhatok. Bízik bennem. Erről van szó. Ő tényleg… 246 00:19:34,298 --> 00:19:35,378 Visszalépek. 247 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 Nehogy visszalépj! 248 00:19:41,263 --> 00:19:45,563 Nem akarom így megkapni. A mellékszereplők is fontosak. 249 00:19:45,642 --> 00:19:47,902 Ne tekints magadra mellékszereplőként! 250 00:19:48,896 --> 00:19:51,476 Te sokkal több vagy annál. Érthető? 251 00:20:01,116 --> 00:20:02,026 Menjünk! 252 00:20:05,954 --> 00:20:06,964 Hol vagyunk? 253 00:20:08,081 --> 00:20:12,131 A színpad alatt. Ezek azok a dolgok, amiket nem akar látni. 254 00:20:13,670 --> 00:20:18,090 Milyen gondolatokat és érzéseket nyom el Mr. Gordon Shaw? 255 00:20:20,510 --> 00:20:21,760 A gyűlöletet, 256 00:20:22,804 --> 00:20:23,814 a félelmet 257 00:20:24,640 --> 00:20:26,060 és a dühöt. 258 00:20:35,901 --> 00:20:39,241 Gideon tudja, mi történik vele, ha belép a kútházba, nem? 259 00:20:39,321 --> 00:20:40,281 Egy pillanat! 260 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Rendben. 261 00:20:46,870 --> 00:20:48,250 Szuper, ez így jó lesz. 262 00:20:49,248 --> 00:20:51,628 Ha meg is szerzi az utolsó kulcsot, 263 00:20:51,708 --> 00:20:54,288 a ládában lévőkhöz nem fog tudni hozzáférni, 264 00:20:54,378 --> 00:20:55,998 csak, ha bemegy a kútházba. 265 00:20:56,880 --> 00:20:58,010 Nem rossz! 266 00:21:01,635 --> 00:21:03,135 Mi van? 267 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 - Még több varázslat. - Oké. 268 00:21:07,599 --> 00:21:10,019 Ez sokkal nehezebb lesz, mint gondoltam. 269 00:21:26,076 --> 00:21:28,696 FŐISKOLAI KALANDOK ÉS FÜLLENTÉSEK ANYÁNAK 270 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Ezek szerintem nem azok. 271 00:21:34,710 --> 00:21:35,790 Mit csinálsz? 272 00:21:35,877 --> 00:21:36,797 Figyelek. 273 00:21:37,421 --> 00:21:39,721 Eddig így találtuk meg a kulcsokat. 274 00:21:41,341 --> 00:21:44,341 - Hallasz valamit? - Ki hall bármit is a zenétől? 275 00:21:44,428 --> 00:21:45,598 Csendet! 276 00:21:52,102 --> 00:21:54,232 - Szép volt! - Nem csináltam semmit. 277 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 Kihunynak a fények. 278 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 Köszönjük az információt, Sam. 279 00:21:59,609 --> 00:22:01,399 Úgy értem, hogy örökre. 280 00:22:02,612 --> 00:22:04,202 Gordie haldoklik. 281 00:22:10,454 --> 00:22:11,294 Jön valaki. 282 00:22:18,420 --> 00:22:19,250 Ellie az. 283 00:22:20,922 --> 00:22:21,972 Úristen! 284 00:22:22,049 --> 00:22:24,379 - Mit kerestek itt? - Segíteni jöttünk. 285 00:22:26,011 --> 00:22:26,851 Hol van Rufus? 286 00:22:33,018 --> 00:22:34,558 Mentő, nyissák ki! 287 00:22:37,272 --> 00:22:38,522 Mentő, nyissák ki! 288 00:22:39,399 --> 00:22:41,359 Jaj, ne! 289 00:22:42,027 --> 00:22:44,277 Ne! Nem láthatják, hogy két test van. 290 00:22:45,614 --> 00:22:48,704 Kint, biztonságban van Gordie-val. Hol van Gideon? 291 00:22:48,784 --> 00:22:51,624 - Bezártam a színpad alá. - Megvan a kulcs? 292 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Még nincs. Ő mit keres itt? 293 00:22:55,082 --> 00:22:57,962 Ne aggódj! Ő… Ő Sam. 294 00:23:00,337 --> 00:23:01,297 Hosszú történet. 295 00:23:17,646 --> 00:23:19,436 Samnek igaza lehet. 296 00:23:21,400 --> 00:23:23,860 - Tudod, hol van a kulcs? - Ott bent. 297 00:23:24,486 --> 00:23:26,986 Prospero köpenyének a zsebébe rejtettem. 298 00:23:28,698 --> 00:23:30,948 Oké, csináljuk! Aztán tűnés innen! 299 00:23:32,744 --> 00:23:36,214 Ni, hogy csúfol! Eltűröd ezt neki, kegyelmes úr? 300 00:23:36,289 --> 00:23:40,209 Kegyelmes úr! Hogy ezek a szörnyek ily ostobák! 301 00:23:40,710 --> 00:23:43,710 No, már megint. Kérlek, harapd halálra. 302 00:23:43,797 --> 00:23:46,547 Kurjancs, fogd meg a szádat! 303 00:23:46,633 --> 00:23:50,143 Ha kirúgsz, az első fára huzatlak. 304 00:23:50,220 --> 00:23:54,350 Szegény szörny! Ő az én alattvalóm, nem hagyom méltatlanúl bántalmazni. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,140 Ezt nem értem. 306 00:23:56,226 --> 00:23:57,096 Nincs ott? 307 00:23:57,185 --> 00:23:59,345 Itt kell lennie. Én tettem ide. 308 00:24:01,064 --> 00:24:03,024 Csak térdelj le s kezdd rá. 309 00:24:12,075 --> 00:24:14,905 - Ne oda! Jobb hely kell. - Jó lesz itt is. 310 00:24:29,926 --> 00:24:34,386 Erin biztos máshova tette. Nem gondolta elég biztonságosnak. Basszus! 311 00:24:52,073 --> 00:24:54,663 Oké, hagyjuk a kulcsot! Menjünk! 312 00:24:56,036 --> 00:24:57,286 A kulcs nélkül? 313 00:24:57,370 --> 00:25:00,460 Haldoklik. Nem akarunk itt ragadni. 314 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 Hisz egy szót se szóltam. 315 00:25:02,292 --> 00:25:03,882 Csitt, kukkot se. 316 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Holnap s megint holnap, meg holnap… 317 00:25:10,258 --> 00:25:12,388 - Ez valami más. - Mi ez? 318 00:25:12,469 --> 00:25:15,509 Levánszorog a végső szótagig. 319 00:25:16,598 --> 00:25:17,638 Menjünk! 320 00:25:17,724 --> 00:25:21,524 Tegnapjaink is mind bolondokat Kisértek a halál hamvgödrihez. 321 00:25:21,603 --> 00:25:24,023 Összekented vele az arcodat. 322 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Finom, Gordie? 323 00:25:25,649 --> 00:25:26,479 A legfinomabb. 324 00:25:28,527 --> 00:25:30,357 Az élet: árny, mely jár-kel… 325 00:25:30,445 --> 00:25:31,445 Várjunk! 326 00:25:32,864 --> 00:25:34,374 Az előbb is itt voltunk. 327 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 …s szava se’ hallatik… 328 00:25:38,828 --> 00:25:40,458 Nem akartalak felzaklatni. 329 00:25:42,791 --> 00:25:46,001 - Nem akartalak felzaklatni. - Mióta tudod? 330 00:25:46,086 --> 00:25:47,336 Mióta tudod? 331 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Már egy ideje. 332 00:25:49,464 --> 00:25:51,014 Már egy ideje. 333 00:25:51,675 --> 00:25:54,085 Elmondhattad volna. 334 00:25:54,177 --> 00:25:55,547 Nem figyelsz rám. 335 00:25:55,637 --> 00:25:57,177 Ez csak egy ilyen korszak. 336 00:25:57,264 --> 00:25:58,854 Elmondhattad volna. 337 00:25:58,932 --> 00:26:00,812 Nem akarok erről beszélni. 338 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Nem akarok erről beszélni. 339 00:26:02,727 --> 00:26:04,897 Jó. Rendben. 340 00:26:05,730 --> 00:26:10,820 Ki egy óra hosszant tombol és dühöng, Azzal lelép, s szava se’ hallatik; 341 00:26:12,445 --> 00:26:14,695 Mese, mit egy bolond beszél… 342 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Anya, kérlek, csak találkozz vele! 343 00:26:18,868 --> 00:26:21,158 Anya, kérlek, csak találkozz vele! 344 00:26:23,748 --> 00:26:25,748 Hatalmas örömmel mutatom be 345 00:26:25,834 --> 00:26:29,174 a Matheson Gimnázium új színházát. 346 00:26:31,715 --> 00:26:32,915 Ennek semmi értelme. 347 00:26:36,720 --> 00:26:37,850 Mi ez? 348 00:26:40,932 --> 00:26:41,772 Suttogás. 349 00:26:43,351 --> 00:26:44,351 Suttogást hallok. 350 00:26:59,618 --> 00:27:01,618 Nem találtok ki? 351 00:27:02,871 --> 00:27:04,211 Onnan jön a suttogás. 352 00:27:07,417 --> 00:27:09,457 Menjetek! Beszéljetek vele! 353 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 Van egy tervem. 354 00:27:19,220 --> 00:27:20,510 Az én világomban 355 00:27:21,056 --> 00:27:25,306 a szétszakított lélekből gyönyörű zenét lehet alkotni. 356 00:27:26,311 --> 00:27:28,481 Vessünk véget ennek az egésznek! 357 00:27:29,773 --> 00:27:33,493 Adjátok ide a kulcsot, és már mehetünk is. 358 00:27:33,568 --> 00:27:38,158 De ha játszadozni kezdtek, meglátjátok, mi történik, 359 00:27:38,239 --> 00:27:40,029 ha végleg kihunynak a fények. 360 00:27:40,659 --> 00:27:43,499 Nem találtuk meg. Nincs ott, ahol hagytam. 361 00:27:43,578 --> 00:27:44,618 Hazugság. 362 00:27:45,121 --> 00:27:46,501 Istenverte hazugság! 363 00:27:52,962 --> 00:27:55,802 Ha tudjátok, hol a kulcs, hozzátok, és meneküljetek! 364 00:27:55,882 --> 00:27:56,802 Mit csinálsz? 365 00:27:56,883 --> 00:27:57,883 Lelassítom. 366 00:27:57,967 --> 00:28:02,347 - Próbáljatok meg elöl kimenni! - Elárultál, Bolton? 367 00:28:03,765 --> 00:28:05,345 Bocsi, nem Bolton vagyok. 368 00:28:05,433 --> 00:28:07,273 Futás! Meneküljetek! 369 00:28:07,352 --> 00:28:08,352 Veled mi lesz? 370 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 Majd kint találkozunk. Menjetek! 371 00:28:13,733 --> 00:28:15,743 - Kins! - Várj! 372 00:28:15,819 --> 00:28:16,949 Gyere már! 373 00:28:25,662 --> 00:28:26,542 Remek! 374 00:28:37,799 --> 00:28:39,299 - Basszus! - Sam! 375 00:28:42,387 --> 00:28:43,297 Menjetek! 376 00:28:43,805 --> 00:28:45,635 Menjetek már! 377 00:29:12,167 --> 00:29:13,037 Ne! 378 00:29:18,798 --> 00:29:22,178 Csökken a vérnyomása. Kamrafibrilláció. Leáll a szíve. 379 00:29:22,260 --> 00:29:24,600 - Defibrillálni kell. - Azt csinálom. 380 00:29:25,972 --> 00:29:26,852 Töltés! 381 00:29:27,432 --> 00:29:29,482 Hátra! 382 00:29:33,480 --> 00:29:36,440 - Elmondhattad volna. - …a végső szótagig… 383 00:29:36,524 --> 00:29:39,244 - Nem akartalak felzaklatni. - Mi az? 384 00:29:39,319 --> 00:29:40,739 Egy hurokban ragadtunk. 385 00:29:41,279 --> 00:29:44,449 - Nincs változás. - Még 10 perc. Tartsd életben! 386 00:29:44,532 --> 00:29:46,122 Kap egy adag adrenalint. 387 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Nem akarok erről beszélni… 388 00:30:00,089 --> 00:30:03,129 Mr. Shaw! 389 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 Mit csináljak? 390 00:30:18,608 --> 00:30:19,438 Mit csináljak? 391 00:30:24,989 --> 00:30:26,779 Mathesoni Rendőrség. Kinyitni! 392 00:30:28,243 --> 00:30:29,493 Van itt valaki? 393 00:30:30,078 --> 00:30:32,498 Nyissák ki! Mathesoni Rendőrség. 394 00:30:38,711 --> 00:30:40,511 Késelést jelentettek be. 395 00:30:42,549 --> 00:30:43,419 Uram! 396 00:30:44,592 --> 00:30:46,512 - Forduljon meg! - Várjanak, nem… 397 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Tegye a kezét a falra! 398 00:30:48,388 --> 00:30:50,718 Van magánál fegyver vagy éles tárgy? 399 00:30:50,807 --> 00:30:52,977 Kérem, ne! Nem csináltam semmit. 400 00:30:57,981 --> 00:30:58,981 Elveszítjük. 401 00:31:30,346 --> 00:31:32,556 JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 402 00:33:49,110 --> 00:33:51,780 A feliratot fordította: Sleisz Judit