1
00:00:06,214 --> 00:00:08,554
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,480
MATHESON AKADÉMIA, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,396
Ez vagy csak rossz,
vagy a világ legrosszabb ötlete.
4
00:00:27,193 --> 00:00:31,033
Legalább vannak ötleteim.
Jeff Ellisnek mije van? Egyet mondjatok!
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,744
- Kocsija, hitelkártyája.
- A legjobb átlaga.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,615
- Szerető szülei, lelkiismerete.
- Egyet kértem.
7
00:00:37,328 --> 00:00:40,368
Rendell, nem kell ez. Jó lesz a bábu is.
8
00:00:40,457 --> 00:00:41,707
A bábu szar.
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,625
- Köszi! Lelkesíts még!
- Bocsi!
10
00:00:44,711 --> 00:00:49,341
Úgy értettem, hogy a bábu mint ötlet
a béna, amikor itt van helyette ez.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,133
Tessék!
12
00:00:51,885 --> 00:00:55,175
Caliban. Egyenesen Shakespeare
A vihar című darabjából.
13
00:00:56,222 --> 00:00:58,272
Csak egy kicsit kisebb.
14
00:01:03,605 --> 00:01:04,555
Most szórakozol?
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,116
Basszus!
16
00:01:16,618 --> 00:01:17,788
Nem szuper?
17
00:01:17,869 --> 00:01:19,789
Alig várom, hogy Lucas is lássa.
18
00:01:23,625 --> 00:01:24,745
Úristen!
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,955
’Sz van benn elég fa!
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,931
Tudja a szövegét! Ez az első mondata.
21
00:01:32,008 --> 00:01:35,138
Kizárt dolog.
Biztos, hogy nem. Azonnal tüntesd el!
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,760
Szabadulj meg tőle!
23
00:01:39,307 --> 00:01:40,427
Unalmasak vagytok.
24
00:01:41,893 --> 00:01:42,893
Caliban!
25
00:01:45,647 --> 00:01:46,897
Caliban!
26
00:01:47,649 --> 00:01:48,529
Hol van?
27
00:01:50,652 --> 00:01:51,612
Sziasztok!
28
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Mr. Ridgeway üzeni,
hogy 15 perc múlva próba.
29
00:01:55,615 --> 00:02:00,445
- Gordie, barátom! Te nem szórólapozol?
- Hogy halad a Caliban-bábu?
30
00:02:02,914 --> 00:02:03,754
Mi volt ez?
31
00:02:06,334 --> 00:02:08,554
- Egy mókus.
- Berepült egy denevér.
32
00:02:10,380 --> 00:02:12,550
Most melyik? Denevér vagy mókus?
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,264
- Gordie, menjünk…
- Várj! Itt van. Akármelyik is az.
34
00:02:25,103 --> 00:02:26,103
Hé, kishaver!
35
00:02:27,355 --> 00:02:29,105
Verjen meg a nehézség!
36
00:02:29,190 --> 00:02:30,690
Basszus, megharapott!
37
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Ne félj: e sziget hangokkal van tele.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,199
Mi a fene?
39
00:02:37,198 --> 00:02:38,158
Mi ez az izé?
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,655
Válaszolna valaki?
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Add a kulcsot!
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,710
A kezem!
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,711
Mi volt az? Mutassátok meg!
44
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Azt hittem, elkaptam.
45
00:02:54,299 --> 00:02:58,719
Nem igaz! Volt valami a vödör alatt.
Csináltatok valamit Jeff-fel.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,893
Menjünk az orvosi szobába, és…
47
00:03:00,972 --> 00:03:02,062
Tudom, mit láttam!
48
00:03:03,057 --> 00:03:05,557
Kedves vagyok,
de nem hülye, Rendell Locke.
49
00:03:06,978 --> 00:03:10,568
Jó lenne, ha nem csak
egy statiszta lennék az életetekben.
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,358
Egy nap még fontos leszek.
51
00:03:19,908 --> 00:03:23,618
- Csak így tovább, Rendell!
- Jaj, ne már! Túl fogja élni.
52
00:03:24,120 --> 00:03:27,580
A lényegre koncentráljunk!
Itt a bizonyíték, hogy működik.
53
00:03:30,793 --> 00:03:33,503
Végre valami
nagyobb dologgal rukkolhatunk elő.
54
00:03:54,484 --> 00:03:56,114
Abbahagynád ezt?
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,496
Ezek a ló nélküli kocsik
56
00:04:12,126 --> 00:04:15,876
tetszenek a legjobban ebben a világban.
Mióta léteznek?
57
00:04:16,798 --> 00:04:17,628
Az autók?
58
00:04:20,134 --> 00:04:21,394
Körülbelül 100 éve.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,096
Milyen gyorsan tud menni?
60
00:04:26,724 --> 00:04:27,774
Gyorsabban!
61
00:04:33,982 --> 00:04:37,192
- Gyorsabban is tud menni.
- Az autópályán talán, de…
62
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Gyorsabban!
- Oké.
63
00:04:39,070 --> 00:04:40,700
Mintha üldöznének.
64
00:04:47,412 --> 00:04:48,832
Így már jobb!
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,335
Ez az!
66
00:05:35,376 --> 00:05:36,536
Ellie,
67
00:05:37,879 --> 00:05:40,299
tényleg azt hitted, hogy ez működni fog?
68
00:05:41,049 --> 00:05:45,429
Ha nem kellene a segítséged,
eltaposnálak, mint egy bogarat.
69
00:05:47,013 --> 00:05:48,563
Gyere! Felállni!
70
00:05:51,100 --> 00:05:51,930
Te Sam vagy?
71
00:05:52,769 --> 00:05:53,729
Ebben a testben.
72
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Szellem volt.
73
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
Megmentette az életünket.
74
00:05:57,315 --> 00:06:00,935
Nem. Kiengedett minket a kamrából.
Az aligha számít annak.
75
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
Nem, még azelőtt.
76
00:06:02,653 --> 00:06:06,533
Megtanított bánni a madarakkal,
hogy visszatérhessek a testembe.
77
00:06:06,616 --> 00:06:09,196
Ő mutatta meg Kinsey-nek az Angyalkulcsot.
78
00:06:11,371 --> 00:06:13,921
Titeket egyáltalán nem zavar,
hogy itt van?
79
00:06:16,751 --> 00:06:17,961
Mrs. Locke,
80
00:06:19,128 --> 00:06:23,298
nem tudok elégszer bocsánatot kérni azért,
amit a családjával tettem.
81
00:06:24,634 --> 00:06:28,354
Habár Dodge manipulált,
nem akarom arra fogni.
82
00:06:29,597 --> 00:06:33,057
Annyit mondhatok csak,
hogy nagyon sajnálom.
83
00:06:36,396 --> 00:06:40,936
- El sem tudja képzelni, hogy mennyire.
- Azt várod, hogy megbocsássak neked?
84
00:06:41,025 --> 00:06:42,895
Nem várok ilyesmit. Én csak…
85
00:06:45,947 --> 00:06:48,907
Csak szeretnék segíteni a családnak.
86
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey!
87
00:07:00,169 --> 00:07:01,999
Én sem tudok még megbocsátani…
88
00:07:03,965 --> 00:07:05,335
de tény, hogy segített.
89
00:07:07,635 --> 00:07:08,465
Most pedig…
90
00:07:10,721 --> 00:07:12,011
még több segítség kell.
91
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Rendben,
92
00:07:16,727 --> 00:07:18,857
de ennyi és nem több.
93
00:07:20,606 --> 00:07:21,726
Érthető.
94
00:07:22,483 --> 00:07:26,113
Tyler! Te, én,
Rufus és Sam Ellie után megyünk.
95
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
Anya, Bode, próbáljátok meg feltörni
a ládát és megszerezni a kulcsokat!
96
00:07:33,286 --> 00:07:36,326
Az menni fog. Legalábbis megpróbáljuk.
97
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
Kenny, ez remek!
98
00:07:46,299 --> 00:07:50,509
Örülök, amikor egy nagy név
el tud jönni a Shakespeare Fesztiválra.
99
00:07:50,595 --> 00:07:53,505
Ha már a színészekről beszélünk,
van egy ötletem.
100
00:07:55,641 --> 00:07:58,521
Mi lenne,
ha én játszanám az egyik katonát?
101
00:08:01,063 --> 00:08:03,403
Szerintem nem muszáj fiatalnak lenniük.
102
00:08:04,859 --> 00:08:06,859
Nem, persze.
103
00:08:10,448 --> 00:08:12,738
Kenny, most mennem kell.
104
00:08:12,825 --> 00:08:16,445
Örülök, hogy beszéltünk.
Később folytatjuk majd. Remek! Szia!
105
00:08:37,016 --> 00:08:39,686
Ellie, mi folyik itt? Mi ez az egész?
106
00:08:39,769 --> 00:08:42,609
- Gordie, csak…
- Nem beszélgetni jöttünk.
107
00:08:43,856 --> 00:08:48,186
- Szerezd meg, amiért jöttünk!
- Ki akar rabolni?
108
00:08:49,195 --> 00:08:50,565
Van nálad valami.
109
00:08:52,490 --> 00:08:53,320
Egy kulcs.
110
00:08:54,158 --> 00:08:55,698
Egy nagyon régi kulcs.
111
00:08:55,785 --> 00:08:59,325
Fogalmam sincs,
hogy miről beszélsz. Milyen kulcs?
112
00:09:01,332 --> 00:09:02,422
A fejedben van.
113
00:09:03,376 --> 00:09:04,746
Tudjuk, hogy te voltál.
114
00:09:04,835 --> 00:09:06,545
Mégis miről beszélsz?
115
00:09:06,629 --> 00:09:09,379
Elmondtad Mr. Ridgewaynek, amit láttál.
116
00:09:09,882 --> 00:09:11,762
Az előbb kifaggatott minket.
117
00:09:11,842 --> 00:09:15,852
- Azt sem tudom, hogy mit láttam tegnap.
- Le akarja fújni a darabot.
118
00:09:21,352 --> 00:09:22,192
Gordie,
119
00:09:23,813 --> 00:09:24,733
megijedtél.
120
00:09:25,231 --> 00:09:30,281
Megértjük. Senki sem hibáztat.
Segíteni szeretnénk, hogy megértsd.
121
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
És hogyan tudtok segíteni?
122
00:09:53,342 --> 00:09:54,932
Rengeteg kérdésem van.
123
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Gyere! Megválaszoljuk őket.
124
00:10:11,277 --> 00:10:12,487
Ezt nézd!
125
00:10:13,112 --> 00:10:14,862
Ellie, nézd!
126
00:10:15,489 --> 00:10:18,029
KÍNOS ELSŐ CSÓKOK
127
00:10:19,243 --> 00:10:20,373
KARÁCSONY REGGELEK
128
00:10:21,203 --> 00:10:22,253
Mi ez a hely?
129
00:10:23,998 --> 00:10:26,788
Itt tárolod az emlékeidet, Gordie.
130
00:10:26,876 --> 00:10:28,666
AZ ÉLET NAGY REJTÉLYEI
131
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Hé, kishaver!
132
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
Basszus, megharapott!
133
00:10:38,387 --> 00:10:39,807
Mi a fene?
134
00:10:40,389 --> 00:10:41,639
Mi ez az izé?
135
00:10:42,850 --> 00:10:43,680
Valaki…
136
00:10:43,768 --> 00:10:44,598
Megvan!
137
00:10:45,186 --> 00:10:47,646
- Mit?
- A tegnapi napról az emléked.
138
00:10:47,730 --> 00:10:51,070
Kölcsönvesszük
ezzel a mostani emlékeddel együtt.
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,280
Tessék?
140
00:10:53,319 --> 00:10:57,949
- Semmit sem értek.
- Ezért vagyunk itt. Hogy megértsd.
141
00:11:08,000 --> 00:11:10,540
Ez őrültség. Az egész, amit elmondtál.
142
00:11:11,128 --> 00:11:16,178
- Azért, mert nem emlékszel a varázslatra.
- Bármit is szeretnétek, nem engedem.
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,346
Szeretném, ha elmennétek…
144
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Ez nem egy kérés.
145
00:11:25,226 --> 00:11:27,226
Eresszen el! Hívom a rendőrséget.
146
00:11:27,311 --> 00:11:28,401
Valóban?
147
00:11:29,855 --> 00:11:31,435
Mit csinálsz?
148
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Nem félek magától!
149
00:11:46,330 --> 00:11:48,330
Ne!
150
00:11:52,795 --> 00:11:57,505
Mi történik,
ha a kulcs megszerzése előtt meghal?
151
00:11:58,926 --> 00:11:59,796
Nem tudom.
152
00:12:01,595 --> 00:12:02,675
Akkor siess!
153
00:12:03,514 --> 00:12:05,894
Ellie!
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,055
Gordie!
155
00:12:07,852 --> 00:12:09,272
Nem ezt érdemled.
156
00:12:09,854 --> 00:12:13,404
Ellie, tedd,
amit tenned kell, hogy megmenekülj!
157
00:12:22,366 --> 00:12:23,366
Sajnálom!
158
00:12:47,016 --> 00:12:47,846
Nos…
159
00:12:50,895 --> 00:12:56,275
minél előbb visszaadod a kulcsomat,
annál hamarabb ápolgathatod.
160
00:13:05,951 --> 00:13:06,871
Jamie!
161
00:13:06,952 --> 00:13:09,332
Úristen! De örülök, hogy látlak!
162
00:13:09,413 --> 00:13:11,673
- Jól vagy?
- Igen, visszatértem.
163
00:13:11,749 --> 00:13:13,079
Az jó!
164
00:13:13,167 --> 00:13:15,287
- Figyelmeztetni akartalak.
- Bode!
165
00:13:15,878 --> 00:13:17,128
Mi folyik ott?
166
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Jó, ha mindketten tudjátok.
167
00:13:19,256 --> 00:13:23,926
Gideon szabadon kószál Mathesonban.
Legyetek óvatosak! Maradjatok otthon!
168
00:13:24,011 --> 00:13:26,351
- Anyukád jól van?
- Igen.
169
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
Legyetek óvatosak! Mennem kell.
170
00:13:33,187 --> 00:13:34,767
Szerinted ez működni fog?
171
00:13:36,565 --> 00:13:39,815
A láda készítésekor
nem voltak elektromos szerszámok.
172
00:13:39,902 --> 00:13:40,782
Ez igaz.
173
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Bode,
174
00:13:46,534 --> 00:13:50,004
amikor Dodge a testedben volt,
175
00:13:50,871 --> 00:13:54,961
az, ahogy Joshsal viselkedtél,
az csak Dodge volt, nem te, ugye?
176
00:13:57,211 --> 00:13:58,381
Kedveled Josht.
177
00:14:00,422 --> 00:14:01,342
Nincs vele baj.
178
00:14:02,258 --> 00:14:03,298
Csak…
179
00:14:04,134 --> 00:14:07,564
Megbízhatunk benne?
A Fekete ajtót kereste.
180
00:14:07,638 --> 00:14:09,848
De nem tudta, hogy mi az.
181
00:14:10,724 --> 00:14:13,734
És igen,
én teljes mértékben megbízom benne.
182
00:14:18,065 --> 00:14:21,685
Nyissuk ki a ládát!
Próbáld meg a fűrésszel!
183
00:14:36,375 --> 00:14:37,415
Ez így nem jó.
184
00:14:46,468 --> 00:14:48,388
Úgy tűnik, komolyabb dolog kell.
185
00:14:50,806 --> 00:14:53,226
Szörnyen felelőtlen anyának érzem magam.
186
00:14:53,309 --> 00:14:55,389
Nem vagy felelőtlen.
187
00:14:55,477 --> 00:14:56,557
Itt van ez,
188
00:14:56,645 --> 00:15:01,065
amit akkor fogunk használni,
ha a fa eléggé elégett ahhoz.
189
00:15:02,359 --> 00:15:06,449
Látod? Tökre biztonságos.
190
00:15:09,033 --> 00:15:10,163
Van tüzed?
191
00:15:10,242 --> 00:15:13,042
Kizárt! Ezt a részét én csinálom.
Menj hátrébb!
192
00:15:14,121 --> 00:15:14,961
Oké.
193
00:15:20,127 --> 00:15:22,547
- Igen!
- Kétségtelenül rossz anya vagyok.
194
00:15:28,844 --> 00:15:30,854
Varázslattal védekezik.
195
00:15:34,683 --> 00:15:35,523
Oké.
196
00:15:36,560 --> 00:15:38,190
Van még egy ötletem.
197
00:15:43,317 --> 00:15:45,897
Nem látok senkit.
De Ellie kocsija itt van.
198
00:15:47,613 --> 00:15:49,413
Hátha Kins bejutott hátulról.
199
00:15:52,117 --> 00:15:53,197
Nagy gáz van.
200
00:15:54,495 --> 00:15:55,825
Nagyon nagy gáz.
201
00:16:08,258 --> 00:16:10,638
Van pulzusa, de rengeteg vért veszített.
202
00:16:10,719 --> 00:16:13,349
- Le kell szorítani a sebet.
- Melyikükön?
203
00:16:14,765 --> 00:16:16,305
Nem tudom. Mindkettőjükön.
204
00:16:16,392 --> 00:16:19,402
Mr. Shaw-t sürgősen el kell látni,
különben belehal.
205
00:16:20,062 --> 00:16:24,572
Anyánál van elsősegélycsomag a kocsiban.
Hozok kötszert és hívom a 911-et.
206
00:16:24,650 --> 00:16:26,320
Ti segítsetek anyának!
207
00:16:31,699 --> 00:16:32,619
Jól van.
208
00:16:33,784 --> 00:16:36,164
Ti Sammel itt maradtok, és vigyáztok rá.
209
00:16:36,245 --> 00:16:40,205
Sam menjen veletek! Visszhangtestben van.
Meg tud védeni titeket.
210
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
911, miben segíthetek?
211
00:16:51,301 --> 00:16:53,891
Küldjenek egy mentőt Gordie Shaw-hoz!
212
00:16:53,971 --> 00:16:56,141
Leszúrták. Sok vért vesztett.
213
00:17:20,247 --> 00:17:22,617
MŰSORON:
ŐK A BARÁTAIM?
214
00:17:25,419 --> 00:17:27,419
FŐSZEREPBEN: GORDIE SHAW
215
00:17:28,338 --> 00:17:29,418
Ez nagyon klassz.
216
00:17:31,425 --> 00:17:33,505
A színházakban lehetnek az emlékei.
217
00:17:34,386 --> 00:17:35,886
Vajon melyikben lehetnek?
218
00:17:36,472 --> 00:17:39,352
KÖZÉPISKOLAI HORRORSHOW
219
00:17:39,433 --> 00:17:43,153
- Remélem, nem hiába jöttünk ide.
- Nem.
220
00:17:44,229 --> 00:17:46,689
A kulcsok miatt már meghaltak a barátaid.
221
00:17:47,316 --> 00:17:49,856
Veszélybe sodorták a te és a fiad életét.
222
00:17:50,778 --> 00:17:52,108
Miért állsz az utamba?
223
00:17:53,238 --> 00:17:54,568
Jártam a világodban.
224
00:17:55,074 --> 00:17:58,584
Az egy reménytelen hely.
Tele van szörnyűségekkel.
225
00:17:58,660 --> 00:18:03,540
Ítélkezel, de a te fajtád készített
egy kulcsot, kizárólag mások leigázására.
226
00:18:03,624 --> 00:18:07,844
Egy másikat pedig
a lélek belső szentélyének kifosztására.
227
00:18:07,920 --> 00:18:11,010
És egy olyat,
ami lángra gyújtja azt, amihez hozzáér.
228
00:18:11,507 --> 00:18:13,677
A te fajtád és az enyém
229
00:18:14,927 --> 00:18:16,597
nem is különbözik annyira.
230
00:18:18,305 --> 00:18:19,385
Te őrült vagy.
231
00:18:22,392 --> 00:18:24,442
Csak hozd az átkozott kulcsot!
232
00:18:37,658 --> 00:18:39,908
Gordie, korán érkeztél.
233
00:18:39,993 --> 00:18:42,203
Nem tudtam aludni. Úgy izgulok!
234
00:18:42,788 --> 00:18:44,408
De jó, hogy összefutottunk!
235
00:18:44,498 --> 00:18:47,878
Tudom, hogy sokat dolgoztál
az ötödik felvonás monológján.
236
00:18:47,960 --> 00:18:51,130
- Köszönöm.
- De végül Rendell Locke kapja a szerepet.
237
00:18:52,256 --> 00:18:53,256
Sajnálom, Gordie!
238
00:18:55,467 --> 00:18:58,847
- Rendell ügyes lesz.
- De te leszel a beugrónk.
239
00:18:58,929 --> 00:19:00,719
Az is egy fontos szerep.
240
00:19:00,806 --> 00:19:03,056
Persze. Köszönöm, Mr. Ridgeway.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,277
Ez apa.
242
00:19:20,784 --> 00:19:24,964
Ez baromság!
Csak viccből jelentkeztem. A te szereped.
243
00:19:25,038 --> 00:19:26,788
Nem baj. Ez a tisztelet jele.
244
00:19:26,874 --> 00:19:29,334
Én úgyis tudom mindenkinek a szövegét.
245
00:19:29,418 --> 00:19:34,208
Bármikor, bárki helyett beugorhatok.
Bízik bennem. Erről van szó. Ő tényleg…
246
00:19:34,298 --> 00:19:35,378
Visszalépek.
247
00:19:37,259 --> 00:19:38,469
Nehogy visszalépj!
248
00:19:41,263 --> 00:19:45,563
Nem akarom így megkapni.
A mellékszereplők is fontosak.
249
00:19:45,642 --> 00:19:47,902
Ne tekints magadra mellékszereplőként!
250
00:19:48,896 --> 00:19:51,476
Te sokkal több vagy annál. Érthető?
251
00:20:01,116 --> 00:20:02,026
Menjünk!
252
00:20:05,954 --> 00:20:06,964
Hol vagyunk?
253
00:20:08,081 --> 00:20:12,131
A színpad alatt.
Ezek azok a dolgok, amiket nem akar látni.
254
00:20:13,670 --> 00:20:18,090
Milyen gondolatokat és érzéseket
nyom el Mr. Gordon Shaw?
255
00:20:20,510 --> 00:20:21,760
A gyűlöletet,
256
00:20:22,804 --> 00:20:23,814
a félelmet
257
00:20:24,640 --> 00:20:26,060
és a dühöt.
258
00:20:35,901 --> 00:20:39,241
Gideon tudja, mi történik vele,
ha belép a kútházba, nem?
259
00:20:39,321 --> 00:20:40,281
Egy pillanat!
260
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Rendben.
261
00:20:46,870 --> 00:20:48,250
Szuper, ez így jó lesz.
262
00:20:49,248 --> 00:20:51,628
Ha meg is szerzi az utolsó kulcsot,
263
00:20:51,708 --> 00:20:54,288
a ládában lévőkhöz
nem fog tudni hozzáférni,
264
00:20:54,378 --> 00:20:55,998
csak, ha bemegy a kútházba.
265
00:20:56,880 --> 00:20:58,010
Nem rossz!
266
00:21:01,635 --> 00:21:03,135
Mi van?
267
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- Még több varázslat.
- Oké.
268
00:21:07,599 --> 00:21:10,019
Ez sokkal nehezebb lesz, mint gondoltam.
269
00:21:26,076 --> 00:21:28,696
FŐISKOLAI KALANDOK ÉS FÜLLENTÉSEK ANYÁNAK
270
00:21:28,787 --> 00:21:30,247
Ezek szerintem nem azok.
271
00:21:34,710 --> 00:21:35,790
Mit csinálsz?
272
00:21:35,877 --> 00:21:36,797
Figyelek.
273
00:21:37,421 --> 00:21:39,721
Eddig így találtuk meg a kulcsokat.
274
00:21:41,341 --> 00:21:44,341
- Hallasz valamit?
- Ki hall bármit is a zenétől?
275
00:21:44,428 --> 00:21:45,598
Csendet!
276
00:21:52,102 --> 00:21:54,232
- Szép volt!
- Nem csináltam semmit.
277
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
Kihunynak a fények.
278
00:21:57,441 --> 00:21:59,531
Köszönjük az információt, Sam.
279
00:21:59,609 --> 00:22:01,399
Úgy értem, hogy örökre.
280
00:22:02,612 --> 00:22:04,202
Gordie haldoklik.
281
00:22:10,454 --> 00:22:11,294
Jön valaki.
282
00:22:18,420 --> 00:22:19,250
Ellie az.
283
00:22:20,922 --> 00:22:21,972
Úristen!
284
00:22:22,049 --> 00:22:24,379
- Mit kerestek itt?
- Segíteni jöttünk.
285
00:22:26,011 --> 00:22:26,851
Hol van Rufus?
286
00:22:33,018 --> 00:22:34,558
Mentő, nyissák ki!
287
00:22:37,272 --> 00:22:38,522
Mentő, nyissák ki!
288
00:22:39,399 --> 00:22:41,359
Jaj, ne!
289
00:22:42,027 --> 00:22:44,277
Ne! Nem láthatják, hogy két test van.
290
00:22:45,614 --> 00:22:48,704
Kint, biztonságban van Gordie-val.
Hol van Gideon?
291
00:22:48,784 --> 00:22:51,624
- Bezártam a színpad alá.
- Megvan a kulcs?
292
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Még nincs. Ő mit keres itt?
293
00:22:55,082 --> 00:22:57,962
Ne aggódj! Ő… Ő Sam.
294
00:23:00,337 --> 00:23:01,297
Hosszú történet.
295
00:23:17,646 --> 00:23:19,436
Samnek igaza lehet.
296
00:23:21,400 --> 00:23:23,860
- Tudod, hol van a kulcs?
- Ott bent.
297
00:23:24,486 --> 00:23:26,986
Prospero köpenyének a zsebébe rejtettem.
298
00:23:28,698 --> 00:23:30,948
Oké, csináljuk! Aztán tűnés innen!
299
00:23:32,744 --> 00:23:36,214
Ni, hogy csúfol!
Eltűröd ezt neki, kegyelmes úr?
300
00:23:36,289 --> 00:23:40,209
Kegyelmes úr!
Hogy ezek a szörnyek ily ostobák!
301
00:23:40,710 --> 00:23:43,710
No, már megint. Kérlek, harapd halálra.
302
00:23:43,797 --> 00:23:46,547
Kurjancs, fogd meg a szádat!
303
00:23:46,633 --> 00:23:50,143
Ha kirúgsz, az első fára huzatlak.
304
00:23:50,220 --> 00:23:54,350
Szegény szörny! Ő az én alattvalóm,
nem hagyom méltatlanúl bántalmazni.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,140
Ezt nem értem.
306
00:23:56,226 --> 00:23:57,096
Nincs ott?
307
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
Itt kell lennie. Én tettem ide.
308
00:24:01,064 --> 00:24:03,024
Csak térdelj le s kezdd rá.
309
00:24:12,075 --> 00:24:14,905
- Ne oda! Jobb hely kell.
- Jó lesz itt is.
310
00:24:29,926 --> 00:24:34,386
Erin biztos máshova tette.
Nem gondolta elég biztonságosnak. Basszus!
311
00:24:52,073 --> 00:24:54,663
Oké, hagyjuk a kulcsot! Menjünk!
312
00:24:56,036 --> 00:24:57,286
A kulcs nélkül?
313
00:24:57,370 --> 00:25:00,460
Haldoklik. Nem akarunk itt ragadni.
314
00:25:00,540 --> 00:25:02,210
Hisz egy szót se szóltam.
315
00:25:02,292 --> 00:25:03,882
Csitt, kukkot se.
316
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Holnap s megint holnap, meg holnap…
317
00:25:10,258 --> 00:25:12,388
- Ez valami más.
- Mi ez?
318
00:25:12,469 --> 00:25:15,509
Levánszorog a végső szótagig.
319
00:25:16,598 --> 00:25:17,638
Menjünk!
320
00:25:17,724 --> 00:25:21,524
Tegnapjaink is mind bolondokat
Kisértek a halál hamvgödrihez.
321
00:25:21,603 --> 00:25:24,023
Összekented vele az arcodat.
322
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
Finom, Gordie?
323
00:25:25,649 --> 00:25:26,479
A legfinomabb.
324
00:25:28,527 --> 00:25:30,357
Az élet: árny, mely jár-kel…
325
00:25:30,445 --> 00:25:31,445
Várjunk!
326
00:25:32,864 --> 00:25:34,374
Az előbb is itt voltunk.
327
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
…s szava se’ hallatik…
328
00:25:38,828 --> 00:25:40,458
Nem akartalak felzaklatni.
329
00:25:42,791 --> 00:25:46,001
- Nem akartalak felzaklatni.
- Mióta tudod?
330
00:25:46,086 --> 00:25:47,336
Mióta tudod?
331
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Már egy ideje.
332
00:25:49,464 --> 00:25:51,014
Már egy ideje.
333
00:25:51,675 --> 00:25:54,085
Elmondhattad volna.
334
00:25:54,177 --> 00:25:55,547
Nem figyelsz rám.
335
00:25:55,637 --> 00:25:57,177
Ez csak egy ilyen korszak.
336
00:25:57,264 --> 00:25:58,854
Elmondhattad volna.
337
00:25:58,932 --> 00:26:00,812
Nem akarok erről beszélni.
338
00:26:00,892 --> 00:26:02,642
Nem akarok erről beszélni.
339
00:26:02,727 --> 00:26:04,897
Jó. Rendben.
340
00:26:05,730 --> 00:26:10,820
Ki egy óra hosszant tombol és dühöng,
Azzal lelép, s szava se’ hallatik;
341
00:26:12,445 --> 00:26:14,695
Mese, mit egy bolond beszél…
342
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Anya, kérlek, csak találkozz vele!
343
00:26:18,868 --> 00:26:21,158
Anya, kérlek, csak találkozz vele!
344
00:26:23,748 --> 00:26:25,748
Hatalmas örömmel mutatom be
345
00:26:25,834 --> 00:26:29,174
a Matheson Gimnázium új színházát.
346
00:26:31,715 --> 00:26:32,915
Ennek semmi értelme.
347
00:26:36,720 --> 00:26:37,850
Mi ez?
348
00:26:40,932 --> 00:26:41,772
Suttogás.
349
00:26:43,351 --> 00:26:44,351
Suttogást hallok.
350
00:26:59,618 --> 00:27:01,618
Nem találtok ki?
351
00:27:02,871 --> 00:27:04,211
Onnan jön a suttogás.
352
00:27:07,417 --> 00:27:09,457
Menjetek! Beszéljetek vele!
353
00:27:09,544 --> 00:27:10,804
Van egy tervem.
354
00:27:19,220 --> 00:27:20,510
Az én világomban
355
00:27:21,056 --> 00:27:25,306
a szétszakított lélekből
gyönyörű zenét lehet alkotni.
356
00:27:26,311 --> 00:27:28,481
Vessünk véget ennek az egésznek!
357
00:27:29,773 --> 00:27:33,493
Adjátok ide a kulcsot, és már mehetünk is.
358
00:27:33,568 --> 00:27:38,158
De ha játszadozni kezdtek,
meglátjátok, mi történik,
359
00:27:38,239 --> 00:27:40,029
ha végleg kihunynak a fények.
360
00:27:40,659 --> 00:27:43,499
Nem találtuk meg. Nincs ott, ahol hagytam.
361
00:27:43,578 --> 00:27:44,618
Hazugság.
362
00:27:45,121 --> 00:27:46,501
Istenverte hazugság!
363
00:27:52,962 --> 00:27:55,802
Ha tudjátok, hol a kulcs,
hozzátok, és meneküljetek!
364
00:27:55,882 --> 00:27:56,802
Mit csinálsz?
365
00:27:56,883 --> 00:27:57,883
Lelassítom.
366
00:27:57,967 --> 00:28:02,347
- Próbáljatok meg elöl kimenni!
- Elárultál, Bolton?
367
00:28:03,765 --> 00:28:05,345
Bocsi, nem Bolton vagyok.
368
00:28:05,433 --> 00:28:07,273
Futás! Meneküljetek!
369
00:28:07,352 --> 00:28:08,352
Veled mi lesz?
370
00:28:08,937 --> 00:28:11,437
Majd kint találkozunk. Menjetek!
371
00:28:13,733 --> 00:28:15,743
- Kins!
- Várj!
372
00:28:15,819 --> 00:28:16,949
Gyere már!
373
00:28:25,662 --> 00:28:26,542
Remek!
374
00:28:37,799 --> 00:28:39,299
- Basszus!
- Sam!
375
00:28:42,387 --> 00:28:43,297
Menjetek!
376
00:28:43,805 --> 00:28:45,635
Menjetek már!
377
00:29:12,167 --> 00:29:13,037
Ne!
378
00:29:18,798 --> 00:29:22,178
Csökken a vérnyomása.
Kamrafibrilláció. Leáll a szíve.
379
00:29:22,260 --> 00:29:24,600
- Defibrillálni kell.
- Azt csinálom.
380
00:29:25,972 --> 00:29:26,852
Töltés!
381
00:29:27,432 --> 00:29:29,482
Hátra!
382
00:29:33,480 --> 00:29:36,440
- Elmondhattad volna.
- …a végső szótagig…
383
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
- Nem akartalak felzaklatni.
- Mi az?
384
00:29:39,319 --> 00:29:40,739
Egy hurokban ragadtunk.
385
00:29:41,279 --> 00:29:44,449
- Nincs változás.
- Még 10 perc. Tartsd életben!
386
00:29:44,532 --> 00:29:46,122
Kap egy adag adrenalint.
387
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Nem akarok erről beszélni…
388
00:30:00,089 --> 00:30:03,129
Mr. Shaw!
389
00:30:15,939 --> 00:30:16,939
Mit csináljak?
390
00:30:18,608 --> 00:30:19,438
Mit csináljak?
391
00:30:24,989 --> 00:30:26,779
Mathesoni Rendőrség. Kinyitni!
392
00:30:28,243 --> 00:30:29,493
Van itt valaki?
393
00:30:30,078 --> 00:30:32,498
Nyissák ki! Mathesoni Rendőrség.
394
00:30:38,711 --> 00:30:40,511
Késelést jelentettek be.
395
00:30:42,549 --> 00:30:43,419
Uram!
396
00:30:44,592 --> 00:30:46,512
- Forduljon meg!
- Várjanak, nem…
397
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Tegye a kezét a falra!
398
00:30:48,388 --> 00:30:50,718
Van magánál fegyver vagy éles tárgy?
399
00:30:50,807 --> 00:30:52,977
Kérem, ne! Nem csináltam semmit.
400
00:30:57,981 --> 00:30:58,981
Elveszítjük.
401
00:31:30,346 --> 00:31:32,556
JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
402
00:33:49,110 --> 00:33:51,780
A feliratot fordította: Sleisz Judit