1 00:00:06,214 --> 00:00:08,554 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,480 AKADEMIJA 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,818 Ovo je možda najgora ideja u povijesti. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,153 Bar imam ideje. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,027 Nisam poput Jeffa Ellisa. Što on ima? 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,834 -Auto. Kreditnu karticu. -Najbolji prosjek. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,618 -Roditelje koji ga vole. Savjest. -Dosta. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,368 Rendelle, ne treba nam ovo. Marioneta je dovoljna. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,707 Marioneta je sranje. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,625 -Ovo me baš motivira. -Oprosti. 11 00:00:44,711 --> 00:00:49,341 Ali obična marioneta nije dovoljna kad možemo imati ovo. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,133 Pogledajte. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,261 Caliban. Ravno iz Shakespeareove Oluje. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,272 Ali nešto kompaktniji. 15 00:01:03,521 --> 00:01:04,771 Ti to mene zafrkavaš? 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,116 Ti bokca! 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,788 Nije li super? 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,699 Jedva čekam pokazati ga Lucasu. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 Zaboga! 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 Dosta je drva unutra! 21 00:01:29,631 --> 00:01:31,971 Zna tekst. To je njegova prva rečenica. 22 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 Nema šanse. Ne dolazi u obzir. Da je smjesta nestao. 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Riješi ga se. 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Uopće niste zabavni. 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,890 Calibane. 26 00:01:45,522 --> 00:01:46,902 Calibane. 27 00:01:47,565 --> 00:01:48,395 Gdje je? 28 00:01:50,652 --> 00:01:51,612 Bok, ljudi. 29 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 G. Ridgeway rekao je da trebamo proći četvrti čin. 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,365 Gordie. Mislio sam da lijepiš letke vani. 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 Napreduje li marioneta? 32 00:02:02,872 --> 00:02:03,792 Što je to bilo? 33 00:02:06,334 --> 00:02:08,554 -Vjeverica je ušla. -Šišmiš je uletio. 34 00:02:10,296 --> 00:02:12,126 Je li šišmiš ili vjeverica? 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,094 -Gordie, idemo… -Čekaj. Ovdje je, što god bilo. 36 00:02:24,602 --> 00:02:26,102 Hej, mali. 37 00:02:27,355 --> 00:02:28,435 Umorila te kuga! 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 Jao! Sranje! Ugrizao me! 39 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Ne boj se. Otok pun je zveke. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,199 Koji vrag? 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Što je to? 42 00:02:39,242 --> 00:02:40,082 Odgovorite mi! 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Daj mi ključ. 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,082 Moja ruka! 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 Kakav je to stvor? Pokažite mi. 46 00:02:52,755 --> 00:02:53,715 Ipak je umaknuo. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,889 Nemoguće. Nešto si poklopio tom kantom. 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,638 Ti i Jeff nešto ste učinili. 49 00:02:58,720 --> 00:03:00,890 Idemo k medicinskoj sestri… 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,222 Znam što sam vidio! 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,556 Možda jesam dobar, ali nisam glup, Rendelle. 52 00:03:06,936 --> 00:03:10,646 Volio bih da se ne osjećam kao sporedan lik u vašem svijetu. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,356 Jednog ću vam dana biti bitan. 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,124 Svaka čast, Rendelle. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,621 Ma dajte. Bit će on dobro. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 Gledajte širu sliku. 57 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Koncept je dokazano dobar. 58 00:03:30,793 --> 00:03:33,593 Sad možemo stvoriti nešto veće za predstavu. 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,114 Prestani se igrati time. 60 00:04:08,706 --> 00:04:10,496 Ove kočije bez konja 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,956 nešto su mi najdraže ovdje. 62 00:04:14,462 --> 00:04:15,882 Koliko dugo postoje? 63 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 Automobili? 64 00:04:20,134 --> 00:04:21,394 Stotinjak godina. 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,758 Koliko brzo ide? 66 00:04:26,683 --> 00:04:27,773 Vozi brže. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,482 Može to i brže. 68 00:04:35,566 --> 00:04:36,776 Možda na autocesti… 69 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 -Brže! -U redu. 70 00:04:39,070 --> 00:04:40,700 Zamisli da te netko goni. 71 00:04:47,412 --> 00:04:49,002 Tako je već bolje! 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 To! 73 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Ellie, 74 00:05:37,837 --> 00:05:40,337 zar si zaista mislila da će ti to upaliti? 75 00:05:41,049 --> 00:05:45,429 Da mi ne treba tvoja pomoć, zgnječio bih te poput kukca. 76 00:05:47,013 --> 00:05:48,563 Hajde! Ustaj! 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,927 Ti si Sam? 78 00:05:52,727 --> 00:05:53,727 U tuđem tijelu. 79 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Bio je duh. 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 Mama, spasio nas je. 81 00:05:57,315 --> 00:06:00,935 Ne, pustio nas je iz smočnice. To i nije neko spašavanje. 82 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 Ne, prije toga. 83 00:06:02,653 --> 00:06:05,953 Naučio me navoditi ptice da bih se vratio u svoje tijelo. 84 00:06:06,574 --> 00:06:09,204 Pokazao je Kinsey gdje je anđeoski ključ. 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,581 Vama ne smeta što je on ovdje? 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,961 Gđo Locke, 87 00:06:19,128 --> 00:06:23,298 ne mogu se dovoljno puta ispričati za ono što sam vam učinio. 88 00:06:24,634 --> 00:06:28,394 Dodge jest manipulirala mnome, ali to mi ne može biti izlika. 89 00:06:29,555 --> 00:06:33,055 Mogu reći samo da mi je žao. 90 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 Žao mi je više nego što možete zamisliti. 91 00:06:38,898 --> 00:06:40,938 Očekuješ da ti oprostim. Ja… 92 00:06:41,025 --> 00:06:43,025 Ne očekujem to od vas. Samo… 93 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 Samo želim pomoći vama i vašoj obitelji. 94 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 95 00:07:00,169 --> 00:07:01,999 Ni ja mu još ne mogu oprostiti, 96 00:07:03,965 --> 00:07:05,125 ali pomogao nam je. 97 00:07:07,635 --> 00:07:08,465 Trenutačno… 98 00:07:10,721 --> 00:07:11,971 nam treba još pomoći. 99 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Dobro, 100 00:07:16,727 --> 00:07:18,857 ali ništa više od toga. 101 00:07:20,606 --> 00:07:21,726 Nema problema. 102 00:07:22,525 --> 00:07:26,105 Tylere, ti, ja, Rufus i Sam idemo za Ellie. 103 00:07:27,405 --> 00:07:30,655 Mama, Bode, vi pokušajte provaliti u škrinju s ludom. 104 00:07:30,741 --> 00:07:31,911 Uzmite ključeve. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,496 To možemo učiniti, 106 00:07:35,079 --> 00:07:36,329 odnosno pokušat ćemo. 107 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 Kenny, to je sjajno! 108 00:07:46,299 --> 00:07:50,089 Volim kad netko poznat sudjeluje u Shakespeareovu ljetu. 109 00:07:50,595 --> 00:07:53,755 Čuj, kad već razgovaramo o glumcima, imam jednu ideju. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,520 Mogao bih glumiti vojnika koji vidi Hamletova oca. 111 00:08:01,022 --> 00:08:03,272 Ne bih se složio da moraju biti mladi. 112 00:08:04,859 --> 00:08:06,859 Ne, naravno. 113 00:08:10,448 --> 00:08:12,738 Čuj, Kenny, moram ići. 114 00:08:12,825 --> 00:08:15,035 Nastavit ćemo razgovor poslije. 115 00:08:15,536 --> 00:08:16,656 Sjajno. Bok. 116 00:08:37,016 --> 00:08:39,686 Ellie. Što je bilo? Što se događa? 117 00:08:39,769 --> 00:08:42,609 -Gordie… -Nismo došli da bismo razgovarali. 118 00:08:43,856 --> 00:08:45,356 Uzmi to po što smo došli. 119 00:08:45,441 --> 00:08:48,191 Je li ovo pljačka? 120 00:08:49,237 --> 00:08:50,567 Želi nešto tvoje. 121 00:08:52,490 --> 00:08:53,410 Ključ. 122 00:08:54,158 --> 00:08:55,698 Vrlo star ključ. 123 00:08:55,785 --> 00:08:59,325 Nemam pojma o čemu govoriš. Koji ključ? 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,627 U tvojoj je glavi. 125 00:09:03,376 --> 00:09:04,746 Znamo da si ti kriv. 126 00:09:04,835 --> 00:09:06,495 O čemu to govoriš? 127 00:09:06,587 --> 00:09:09,377 Znamo da si ispričao g. Ridgewayu što si vidio. 128 00:09:09,882 --> 00:09:11,762 Izrešetao nas je pitanjima. 129 00:09:11,842 --> 00:09:13,682 Ne znam što sam jučer vidio. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,261 Želi otkazati predstavu. 131 00:09:21,352 --> 00:09:22,352 Gordie, 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,149 bio si prestrašen. 133 00:09:25,231 --> 00:09:27,281 Shvaćamo. Ne krivimo te ni za što. 134 00:09:28,359 --> 00:09:30,029 Želimo ti pomoći da shvatiš. 135 00:09:31,696 --> 00:09:32,946 Kako ćete to učiniti? 136 00:09:53,342 --> 00:09:54,932 Imam gomilu pitanja. 137 00:09:55,845 --> 00:09:57,505 Dođi. Mi imamo odgovore. 138 00:10:11,277 --> 00:10:12,487 Pogledaj ovo! 139 00:10:13,112 --> 00:10:14,662 Vidi ovo. 140 00:10:15,489 --> 00:10:18,029 NEZGRAPNI PRVI POLJUPCI 141 00:10:19,243 --> 00:10:20,373 BOŽIĆNA JUTRA 142 00:10:21,162 --> 00:10:22,372 Gdje smo to? 143 00:10:23,998 --> 00:10:26,788 Ovdje čuvaš svoja sjećanja, Gordie. 144 00:10:26,876 --> 00:10:28,666 ŽIVOTNI MISTERIJI 145 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Hej, mali. 146 00:10:35,301 --> 00:10:36,891 Jao! Sranje! Ugrizao me! 147 00:10:38,471 --> 00:10:39,811 Koji vrag? 148 00:10:40,389 --> 00:10:41,429 Što je to? 149 00:10:42,850 --> 00:10:43,680 Odgovorite… 150 00:10:43,768 --> 00:10:44,598 Našao sam ga. 151 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 -Što to? -Sjećanje na jučerašnji događaj. 152 00:10:47,730 --> 00:10:51,070 Posudit ćemo to sjećanje i sjećanje koje sad stvaraš. 153 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Što ćete učiniti? 154 00:10:53,402 --> 00:10:54,782 Tako sam zbunjen. 155 00:10:54,862 --> 00:10:57,952 Zato smo mi ovdje, Gordie, da to ispravimo. 156 00:11:08,000 --> 00:11:10,630 Ovo zvuči suludo. Cijela priča. 157 00:11:11,128 --> 00:11:12,628 Jer se ne sjećaš magije. 158 00:11:12,713 --> 00:11:16,183 Žao mi je, ne znam što predlažeš, ali ne pristajem na to. 159 00:11:17,176 --> 00:11:19,346 Cijenio bih kad biste otišli… 160 00:11:21,305 --> 00:11:22,715 Ovo nije molba. 161 00:11:25,226 --> 00:11:27,226 Pusti me. Zvat ću policiju. 162 00:11:27,311 --> 00:11:28,401 Hoćeš li? 163 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Što to radiš? 164 00:11:37,154 --> 00:11:38,704 Ne bojim te se. 165 00:11:46,330 --> 00:11:48,330 Ne. 166 00:11:52,795 --> 00:11:57,335 Što ako umre prije nego što uzmeš ključ? 167 00:11:58,926 --> 00:11:59,796 Ne znam. 168 00:12:01,595 --> 00:12:02,675 Onda se požuri. 169 00:12:03,556 --> 00:12:05,886 Ellie. 170 00:12:05,975 --> 00:12:06,975 Gordie. 171 00:12:07,893 --> 00:12:09,063 Nisi ovo zaslužio. 172 00:12:09,854 --> 00:12:13,404 Ellie, učini što god treba da se spasiš. 173 00:12:22,408 --> 00:12:23,368 Žao mi je. 174 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 Pa… 175 00:12:50,811 --> 00:12:52,651 što mi prije doneseš ključ, 176 00:12:53,606 --> 00:12:55,566 to mu se prije možeš vratiti. 177 00:13:05,951 --> 00:13:06,871 Jamie! 178 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 O, Bože. Tako mi je drago što te vidim. 179 00:13:09,413 --> 00:13:11,673 -Jesi li dobro? -Da, u svom sam tijelu. 180 00:13:11,749 --> 00:13:13,079 To je dobro. 181 00:13:13,167 --> 00:13:15,287 -Moram te upozoriti. -Bode. 182 00:13:15,920 --> 00:13:17,130 Što se ondje događa? 183 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Čujte, morate ovo znati. 184 00:13:19,256 --> 00:13:23,926 Gideon se slobodno šeće Mathesonom pa budite oprezni. Ne izlazite iz kuće. 185 00:13:24,011 --> 00:13:26,351 -Je li ti mama dobro? -Dobro je. 186 00:13:26,430 --> 00:13:28,470 Samo budite na oprezu. Moram ići. 187 00:13:33,229 --> 00:13:34,979 Misliš li da će ovo upaliti? 188 00:13:36,607 --> 00:13:39,817 Nije bilo električnih alata kad su pravili škrinju. 189 00:13:39,902 --> 00:13:40,782 Da, valjda. 190 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Dakle, Bode, 191 00:13:46,534 --> 00:13:50,084 dok je Dodge bila u tvome tijelu, 192 00:13:50,871 --> 00:13:52,711 je li za tvoj odnos prema Joshu 193 00:13:53,541 --> 00:13:54,961 bila odgovorna samo ona? 194 00:13:57,211 --> 00:13:58,501 Sviđa ti se Josh. 195 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 Nije loš. 196 00:14:02,258 --> 00:14:03,298 Samo… 197 00:14:04,134 --> 00:14:07,564 Možemo li mu zaista vjerovati? Ipak je tražio Crna vrata. 198 00:14:07,638 --> 00:14:09,848 Nije znao kakva su to vrata. 199 00:14:10,724 --> 00:14:13,734 I da, potpuno mu vjerujem. 200 00:14:18,023 --> 00:14:19,613 Otvorimo škrinju. 201 00:14:20,776 --> 00:14:21,686 Probaj pilom. 202 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 Ovo nije dobro. 203 00:14:46,468 --> 00:14:48,388 Morat ćemo ići u krajnost. 204 00:14:50,764 --> 00:14:53,234 Osjećam se kao užasna i neodgovorna mama. 205 00:14:53,309 --> 00:14:54,979 Nisi neodgovorna. 206 00:14:55,477 --> 00:14:56,557 Imamo benzin, 207 00:14:56,645 --> 00:15:00,685 a kad drvo dovoljno nagori, upotrijebit ćemo aparat za gašenje. 208 00:15:02,359 --> 00:15:03,609 Vidiš? 209 00:15:03,694 --> 00:15:06,744 Sasvim sigurno. 210 00:15:09,074 --> 00:15:10,164 Imaš vatre? 211 00:15:10,242 --> 00:15:13,042 Nema šanse. Prepusti ovo meni. Odmakni se. 212 00:15:14,079 --> 00:15:14,959 Dobro. 213 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 -To! -Zaista sam loša mama. 214 00:15:28,802 --> 00:15:30,852 Štiti se magijom. 215 00:15:34,683 --> 00:15:35,603 Dobro. 216 00:15:36,518 --> 00:15:38,308 Imam još jednu ideju. 217 00:15:43,317 --> 00:15:44,227 Ne vidim nikog. 218 00:15:44,985 --> 00:15:46,355 Ellien je auto ovdje. 219 00:15:47,488 --> 00:15:49,408 Idemo iza, Kins je možda unutra. 220 00:15:52,117 --> 00:15:53,367 Situacija je loša. 221 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 Zaista jako loša. 222 00:16:08,175 --> 00:16:10,635 Osjetim puls, ali izgubio je puno krvi. 223 00:16:10,719 --> 00:16:12,759 -Moramo mu pritisnuti ranu. -Komu? 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,313 Ne znam. Obojici? 225 00:16:16,392 --> 00:16:19,482 Treba mu hitna liječnička pomoć, inače će umrijeti. 226 00:16:19,979 --> 00:16:21,809 U autu je kutija za prvu pomoć. 227 00:16:21,897 --> 00:16:24,567 Otići ću po zavoje i komprese i nazvati hitnu, 228 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 a vi morate pomoći mojoj mami. 229 00:16:31,657 --> 00:16:32,527 Dobro. 230 00:16:33,826 --> 00:16:36,156 Ti i Sam pobrinite se za njega. 231 00:16:36,245 --> 00:16:38,905 Sam bi trebao ići s vama. U tijelu je odjeka. 232 00:16:39,498 --> 00:16:40,618 Može vas zaštititi. 233 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Hitna služba, izvolite? 234 00:16:51,301 --> 00:16:53,891 Pošaljite hitnu pomoć u kuću Gordieja Shawa. 235 00:16:53,971 --> 00:16:56,141 Izboden je. Jako krvari. 236 00:17:20,247 --> 00:17:22,617 NA REPERTOARU JESU LI MI ONI PRIJATELJI? 237 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 GLAVNI GLUMAC 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Ovo je zapravo prilično fora. 239 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 U kazalištima su Gordiejeva sjećanja. 240 00:17:34,386 --> 00:17:35,886 U kojem su kazalištu oni? 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,352 HOROR U SREDNJOJ ŠKOLI 242 00:17:39,433 --> 00:17:41,603 Bolje ti je da mi ne tratiš vrijeme. 243 00:17:42,394 --> 00:17:43,274 Ne tratim. 244 00:17:44,313 --> 00:17:46,693 Zbog ključeva si izgubila prijatelje. 245 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Ugrozili su tvoj život i život tvog sina. 246 00:17:50,694 --> 00:17:52,114 Zašto mi stojiš na putu? 247 00:17:53,155 --> 00:17:54,565 Bila sam u tvom svijetu. 248 00:17:55,074 --> 00:17:57,874 Ondje vlada beznađe. Pun je grozota. 249 00:17:58,619 --> 00:18:00,949 Osuđuješ nas, a ljudi su stvorili ključ 250 00:18:01,038 --> 00:18:03,538 koji služi samo podčinjavanju. 251 00:18:03,624 --> 00:18:07,844 Ključ koji pljačka privatna svetišta u kojima obitavaju duše 252 00:18:07,920 --> 00:18:10,260 i ključ koji spaljuje sve što dotakne. 253 00:18:11,423 --> 00:18:13,553 Tvoja i moja vrsta 254 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 i nisu tako različite. 255 00:18:18,263 --> 00:18:19,523 Ti si lud. 256 00:18:22,267 --> 00:18:24,597 Samo mi donesi taj prokleti ključ. 257 00:18:37,658 --> 00:18:39,908 Gordie, uranio si. 258 00:18:39,993 --> 00:18:42,203 Nisam mogao spavati od uzbuđenja. 259 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Drago mi je što sam te sreo. 260 00:18:44,581 --> 00:18:47,461 Znam koliko si vježbao monolog iz petog čina… 261 00:18:47,543 --> 00:18:48,383 Hvala. 262 00:18:48,460 --> 00:18:50,550 …no uloga je ipak Rendellova. 263 00:18:52,256 --> 00:18:53,466 Žao mi je, Gordie. 264 00:18:54,133 --> 00:18:56,473 Da. Rendell će to sjajno odglumiti. 265 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Ali bit ćeš zamjena. I to je vrlo važna uloga. 266 00:19:00,806 --> 00:19:03,096 Naravno. Hvala, g. Ridgeway. 267 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Ajme. To je tata. 268 00:19:20,742 --> 00:19:22,082 Kakvo sranje. 269 00:19:22,661 --> 00:19:24,791 Ti si trebao dobiti ulogu. 270 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Ma ne. To je iskaz poštovanja. 271 00:19:27,374 --> 00:19:30,964 G. Ridgeway zna da naučim cijeli tekst da mogu uskočiti. 272 00:19:31,044 --> 00:19:32,964 Vjeruje mi. O tome je riječ. 273 00:19:33,046 --> 00:19:34,206 On… Stvarno je… 274 00:19:34,298 --> 00:19:35,548 Odustat ću od uloge. 275 00:19:37,259 --> 00:19:38,549 Da se nisi usudio! 276 00:19:41,305 --> 00:19:45,555 Ne želim ovako dobiti ulogu. I sporedni su likovi bitni. 277 00:19:45,642 --> 00:19:47,982 Ne smatraj se sporednim likom, Gordie. 278 00:19:48,896 --> 00:19:51,436 Vrijediš puno više od toga. U redu? 279 00:20:01,200 --> 00:20:02,030 Idemo. 280 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Gdje smo? 281 00:20:08,040 --> 00:20:12,290 Ispod pozornice, ovdje čuva sve što ne želi gledati. 282 00:20:13,754 --> 00:20:18,094 Kakve to misli i osjećaje g. Gordon Shaw želi izbjeći? 283 00:20:20,510 --> 00:20:21,350 Svoju mržnju, 284 00:20:22,804 --> 00:20:23,814 strah 285 00:20:24,640 --> 00:20:26,060 i bijes. 286 00:20:35,859 --> 00:20:38,649 Gideon zna što će biti ako uđe u kuću od bunara? 287 00:20:39,321 --> 00:20:40,281 Čekaj, mama. 288 00:20:43,784 --> 00:20:45,584 Dobro. 289 00:20:46,828 --> 00:20:48,538 To bi trebalo biti dovoljno. 290 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 Čak i ako mu Ellie da zadnji ključ, 291 00:20:51,583 --> 00:20:54,173 neće moći uzeti ostale ključeve iz škrinje, 292 00:20:54,253 --> 00:20:55,963 a da ne uđe u kuću od bunara. 293 00:20:56,838 --> 00:20:58,008 Dobra ideja. 294 00:21:01,635 --> 00:21:02,505 Molim? 295 00:21:04,554 --> 00:21:06,434 -Još se služi magijom. -Dobro. 296 00:21:07,683 --> 00:21:10,193 Ovo će biti puno teže nego što sam mislio. 297 00:21:26,076 --> 00:21:28,826 VEZE NA FAKULTETU I KAKO SAM LAGAO MAMI 298 00:21:28,870 --> 00:21:30,250 Ne bih rekao da su tu. 299 00:21:34,710 --> 00:21:35,790 Što radiš? 300 00:21:35,877 --> 00:21:36,797 Slušam. 301 00:21:37,421 --> 00:21:39,301 Tako smo nalazili ključeve. 302 00:21:41,258 --> 00:21:42,128 Čuješ li išta? 303 00:21:42,217 --> 00:21:43,927 Ništa ne čujem od ove glazbe. 304 00:21:44,428 --> 00:21:45,598 Prestani! 305 00:21:52,019 --> 00:21:52,939 Bravo. 306 00:21:53,020 --> 00:21:54,230 Nisam ništa učinila. 307 00:21:55,022 --> 00:21:56,442 Svjetla se gase. 308 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 Hvala, Same. Korisna informacija. 309 00:21:59,609 --> 00:22:01,399 Hoću reći, gase se zauvijek. 310 00:22:02,612 --> 00:22:04,202 Mislim da Gordie umire. 311 00:22:10,454 --> 00:22:11,294 Netko dolazi. 312 00:22:18,420 --> 00:22:19,590 Ellie. 313 00:22:19,671 --> 00:22:21,971 O, moj Bože. 314 00:22:22,049 --> 00:22:24,379 -Što radite ovdje? -Došli smo ti pomoći. 315 00:22:25,969 --> 00:22:26,849 Gdje je Rufus? 316 00:22:33,018 --> 00:22:34,688 Hitna pomoć. Otvorite vrata. 317 00:22:37,230 --> 00:22:38,650 Hitna pomoć. Otvorite. 318 00:22:39,399 --> 00:22:41,359 O, ne. 319 00:22:42,027 --> 00:22:44,237 Ne. Ne smiju vidjeti dva tijela. 320 00:22:45,614 --> 00:22:48,704 Na sigurnom je. Vani je s Gordiejem. Gdje je Gideon? 321 00:22:48,784 --> 00:22:50,454 Zarobljen ispod pozornice. 322 00:22:50,535 --> 00:22:51,615 Imaš li ključ? 323 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Ne još. Što on radi ovdje? 324 00:22:55,082 --> 00:22:57,962 U redu je. To je Sam. 325 00:23:00,337 --> 00:23:01,297 Duga priča. 326 00:23:17,646 --> 00:23:19,016 Možda Sam ima pravo. 327 00:23:21,316 --> 00:23:23,686 -Znaš li gdje je ključ? -Ondje je. 328 00:23:24,486 --> 00:23:26,986 Sakrila sam ga u džep Prosperova plašta. 329 00:23:28,698 --> 00:23:31,028 Dobro, idemo po njega i bježimo odavde. 330 00:23:32,744 --> 00:23:36,214 Gle, ruga mi se! Zar ćete mu to dopustiti, gospodaru? 331 00:23:36,289 --> 00:23:40,539 „Gospodaru,” kažeš. Tko bi rekao da zvijer može biti tako budalasta. 332 00:23:40,627 --> 00:23:43,707 Gle, opet. Molim te, izgrizi ga do smrti. 333 00:23:43,797 --> 00:23:46,547 Trinculo, jezik za zube. 334 00:23:46,633 --> 00:23:50,143 Pobuniš li se, objesit ću te o prvo drvo. 335 00:23:50,220 --> 00:23:54,220 Bijedna zvijer moj je podanik i neće trpjeti poniženja. 336 00:23:55,100 --> 00:23:56,140 Ne razumijem. 337 00:23:56,226 --> 00:23:57,136 Nije tu? 338 00:23:57,227 --> 00:23:59,347 Mora biti. Ja sam ga tu stavila. 339 00:24:01,106 --> 00:24:03,016 Dakako, klekni i ponovi to. 340 00:24:12,033 --> 00:24:14,203 Ne tu. Moramo naći bolje mjesto. 341 00:24:14,286 --> 00:24:15,246 Bit će to dobro. 342 00:24:29,885 --> 00:24:32,885 Erin ga je premjestila, smatrala je da nije sigurno. 343 00:24:32,971 --> 00:24:34,391 Sranje! 344 00:24:52,073 --> 00:24:54,833 Dobro, fućkaš ključ. Moramo ići. 345 00:24:56,036 --> 00:24:56,866 Bez ključa? 346 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Gordie umire. Ne želimo ostati zarobljeni. 347 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 Nisam ništa rekao. 348 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 Šuti, ni riječi više. Nastavi. 349 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Sutra, i sutra, i sutra… 350 00:25:10,258 --> 00:25:12,388 Ovo je neobično. -Što je ovo? 351 00:25:12,469 --> 00:25:15,509 …iz dana u dan, do zadnjeg sloga… 352 00:25:16,598 --> 00:25:17,638 Idemo. 353 00:25:17,724 --> 00:25:21,104 …naši dani posvijetlili su budalama put u prašnu smrt… 354 00:25:21,603 --> 00:25:24,023 Sav si se umazao. 355 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Jesu li dobre, Gordie? 356 00:25:25,649 --> 00:25:26,479 Najbolje. 357 00:25:28,527 --> 00:25:30,357 Život je tek hodajuća sjena… 358 00:25:30,445 --> 00:25:31,315 Stanite! 359 00:25:32,864 --> 00:25:33,954 Bili smo ovdje. 360 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 …a zatim se više ne čuje. 361 00:25:38,828 --> 00:25:39,908 Nisam te htio uzrujati. 362 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 Nisam te htio uzrujati. 363 00:25:44,334 --> 00:25:46,004 Koliko već dugo znaš? 364 00:25:46,086 --> 00:25:47,336 Koliko već dugo znaš? 365 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Već neko vrijeme. 366 00:25:49,464 --> 00:25:50,594 Već neko vrijeme. 367 00:25:51,675 --> 00:25:54,085 Trebao si mi reći. 368 00:25:54,177 --> 00:25:55,547 Ne slušaš me. 369 00:25:55,637 --> 00:25:57,177 To je samo faza. 370 00:25:57,264 --> 00:25:58,854 Trebao si mi reći. 371 00:25:58,932 --> 00:26:00,392 Neću razgovarati o tome. 372 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Neću razgovarati o tome. 373 00:26:02,727 --> 00:26:04,897 Dobro. U redu. 374 00:26:05,730 --> 00:26:10,820 …što se šepiri i na pozornici uzrujava, a zatim se za njega više ne čuje… 375 00:26:12,445 --> 00:26:14,695 To je bajka koju prepričava luđak. 376 00:26:16,116 --> 00:26:18,286 Mama, molim te, samo ga upoznaj! 377 00:26:18,868 --> 00:26:21,158 Mama, molim te, samo ga upoznaj! 378 00:26:23,748 --> 00:26:25,168 S oduševljenjem otvaram 379 00:26:25,250 --> 00:26:29,170 novo kazalište srednje škole u Mathesonu! 380 00:26:31,715 --> 00:26:32,835 Ovo nema smisla. 381 00:26:36,720 --> 00:26:37,850 Što je to? 382 00:26:40,932 --> 00:26:41,852 Šapat. 383 00:26:43,351 --> 00:26:44,441 Čujem šapat. 384 00:26:59,618 --> 00:27:01,618 Ne možete pronaći izlaz? 385 00:27:02,871 --> 00:27:04,291 Šapat dolazi odande. 386 00:27:07,417 --> 00:27:09,457 Idite. Razgovarajte s njim. 387 00:27:09,544 --> 00:27:10,804 Imam plan. 388 00:27:19,220 --> 00:27:20,510 U mome se svijetu 389 00:27:21,056 --> 00:27:25,306 prekrasna glazba stvara tako da se rastrgaju duše. 390 00:27:26,311 --> 00:27:28,061 Stoga okončajmo ovo. 391 00:27:29,773 --> 00:27:31,073 Dajte mi ključ 392 00:27:31,650 --> 00:27:33,110 i svi možemo ići. 393 00:27:33,610 --> 00:27:34,570 Pokušajte nešto 394 00:27:35,362 --> 00:27:38,162 i saznat ćete što se ovdje dogodi 395 00:27:38,239 --> 00:27:40,159 kad se svjetla zauvijek ugase. 396 00:27:40,659 --> 00:27:43,499 Nismo ga našli. Nije ondje gdje sam ga ostavila. 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,618 Lažeš. 398 00:27:45,121 --> 00:27:46,501 Bezočno lažeš! 399 00:27:52,962 --> 00:27:55,802 Ako znate gdje je ključ, uzmite ga i odlazite. 400 00:27:55,882 --> 00:27:56,802 Što to radiš? 401 00:27:56,883 --> 00:27:57,883 Usporavam ga. 402 00:27:57,967 --> 00:27:59,467 Izađite na prednji ulaz. 403 00:28:00,804 --> 00:28:02,354 Izdao si me, Boltone? 404 00:28:03,723 --> 00:28:05,353 Žao mi je, ja nisam Bolton. 405 00:28:05,433 --> 00:28:07,273 Bježite! Hajde, idite odavde! 406 00:28:07,352 --> 00:28:08,352 A ti? 407 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 Naći ćemo se izvan Gordiejeve glave. Idite! 408 00:28:13,733 --> 00:28:15,743 -Kins. -Čekaj. 409 00:28:15,819 --> 00:28:16,949 Kinsey, hajde! 410 00:28:25,662 --> 00:28:26,542 Sjajno. 411 00:28:37,090 --> 00:28:38,260 -Opa! -Sranje! 412 00:28:38,883 --> 00:28:39,883 Same! 413 00:28:42,387 --> 00:28:43,217 Bježite! 414 00:28:43,805 --> 00:28:45,215 Idite već jednom! 415 00:29:12,167 --> 00:29:13,037 Ne! 416 00:29:18,757 --> 00:29:20,127 Tlak mu opada. 417 00:29:20,925 --> 00:29:22,175 Otkazuje mu srce. 418 00:29:22,260 --> 00:29:24,430 -Izvrši defibrilaciju. -To i činim. 419 00:29:25,972 --> 00:29:29,482 Puni se. Odmaknite se! 420 00:29:33,480 --> 00:29:36,440 -Trebao si mi reći! -…do zadnjeg sloga… 421 00:29:36,524 --> 00:29:39,244 -Nisam te htio uzrujati. -Što je ovo? 422 00:29:39,319 --> 00:29:40,649 Zapeli smo u petlji. 423 00:29:41,279 --> 00:29:44,449 -Bez promjene. -Uskoro stižemo. Održavaj ga na životu. 424 00:29:44,532 --> 00:29:46,122 Dajem mu dozu epinefrina. 425 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Neću razgovarati s tobom o tome. 426 00:30:00,089 --> 00:30:02,719 G. Shaw. 427 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 Što da radim? 428 00:30:18,608 --> 00:30:19,568 Što da radim? 429 00:30:24,989 --> 00:30:26,829 Mathesonska policija. Otvorite. 430 00:30:28,243 --> 00:30:29,373 Ima li koga? 431 00:30:30,078 --> 00:30:32,618 Otvorite vrata. Iz mathesonske smo policije. 432 00:30:38,628 --> 00:30:40,588 Ovdje je netko navodno izboden. 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,419 Gospodine. 434 00:30:44,717 --> 00:30:46,507 -Okrenite se. -Čekajte, nisam… 435 00:30:46,594 --> 00:30:47,894 Stavite ruke na zid. 436 00:30:48,388 --> 00:30:50,718 Imate li oružje? Neki oštri predmet? 437 00:30:50,807 --> 00:30:52,977 Molim vas. Nisam ništa učinio. 438 00:30:57,981 --> 00:30:58,981 Umrijet će! 439 00:31:30,346 --> 00:31:32,466 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 440 00:33:49,110 --> 00:33:51,200 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš