1
00:00:06,214 --> 00:00:08,554
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,480
INSTITUTO DE MATHESON, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,646
No sé si es una idea mala
o si es la peor de la historia.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
Al menos yo tengo ideas.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,610
¿Qué tiene Jeff Ellis?
Decidme una sola cosa.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,738
- Coche, tarjeta…
- La mejor nota.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,615
- Padres majos, conciencia…
- He dicho una cosa.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,368
Rendell, no hace falta.
Con la marioneta basta.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,707
La marioneta no mola.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,625
- Vaya forma de motivarme.
- Perdón.
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,471
Me refiero al concepto de la marioneta.
No mola cuando tenemos esto.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,223
Observad.
13
00:00:51,801 --> 00:00:52,841
Calibán.
14
00:00:53,386 --> 00:00:55,636
Sacado de La tempestad de Shakespeare,
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,272
pero un poco más compacto.
16
00:01:03,563 --> 00:01:04,693
¿Estás de coña?
17
00:01:14,616 --> 00:01:16,116
¡Joder!
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,788
¿A que es flipante?
19
00:01:17,869 --> 00:01:19,699
Veréis cuando lo vea Lucas.
20
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
¡Ay, Dios mío!
21
00:01:25,335 --> 00:01:27,205
¡Ya tenéis bastante leña!
22
00:01:29,589 --> 00:01:31,969
Se sabe el diálogo. Es su primera frase.
23
00:01:32,050 --> 00:01:35,100
Oye, ni hablar.
Esa cosa se larga ya mismo.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,758
Deshazte de eso, Rendell.
25
00:01:39,224 --> 00:01:40,434
Sois unos muermos.
26
00:01:41,810 --> 00:01:42,890
¿Calibán?
27
00:01:45,522 --> 00:01:46,902
¿Calibán?
28
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
¿Dónde está?
29
00:01:50,652 --> 00:01:51,612
Hola, chicos.
30
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
El Sr. Ridgeway dice
que vayamos a repasar el cuarto acto.
31
00:01:55,615 --> 00:01:58,945
Gordie, ¿no estabas repartiendo folletos?
32
00:01:59,035 --> 00:02:00,445
¿Qué tal la marioneta?
33
00:02:02,872 --> 00:02:03,922
¿Qué ha sido eso?
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,554
- Es una ardilla.
- Hay un murciélago.
35
00:02:10,296 --> 00:02:12,546
¿Qué es? ¿Un murciélago o una ardilla?
36
00:02:13,174 --> 00:02:16,474
- Gordie, vamos…
- Espera. Sea lo que sea, está aquí.
37
00:02:25,103 --> 00:02:26,523
Hola, pequeñajo.
38
00:02:27,355 --> 00:02:29,105
¡La peste roja te lleve!
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,690
¡Mierda! ¡Me ha mordido!
40
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
No temas. La isla está llena de sonidos.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,199
¿Qué narices…?
42
00:02:37,157 --> 00:02:38,157
¿Qué es eso?
43
00:02:39,284 --> 00:02:40,914
¿Alguien me va a responder?
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Dame la llave.
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,711
¿Qué es eso? Enséñamelo.
46
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Creía que lo tenía.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,889
No puede ser. Lo habías atrapado.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
Jeff y tú habéis hecho algo.
49
00:02:58,761 --> 00:03:00,891
Vamos al centro de salud a que te…
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,222
¡Sé lo que he visto!
51
00:03:03,057 --> 00:03:05,557
Ser amable no es ser tonto, Rendell Locke.
52
00:03:06,936 --> 00:03:11,016
Me encantaría sentir
que no soy un actor secundario para ti.
53
00:03:11,608 --> 00:03:13,358
Cualquier día, te importaré.
54
00:03:19,824 --> 00:03:21,124
Muy bonito, Rendell.
55
00:03:21,201 --> 00:03:24,041
Venga ya, se le pasará.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,710
Pensad con perspectiva.
57
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Esto es solo una prueba.
58
00:03:30,793 --> 00:03:33,633
Podemos crear
algo más grande para la producción.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
¿Podrías dejar de jugar con eso?
60
00:04:08,706 --> 00:04:10,496
Estos carruajes sin caballos
61
00:04:11,626 --> 00:04:14,296
son lo que más me agrada de este mundo.
62
00:04:14,379 --> 00:04:15,879
¿Cuánto hace que existen?
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,759
¿Los coches?
64
00:04:20,134 --> 00:04:21,394
Unos 100 años.
65
00:04:23,638 --> 00:04:24,888
¿Soy muy veloces?
66
00:04:26,683 --> 00:04:27,773
Ve más rápido.
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,482
Esto puede ir más rápido.
68
00:04:35,566 --> 00:04:37,186
En la autopista, pero…
69
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- ¡Más rápido!
- Vale.
70
00:04:39,070 --> 00:04:40,700
Como si te persiguieran.
71
00:04:47,412 --> 00:04:49,002
¡Así está mejor!
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,335
¡Sí!
73
00:05:35,376 --> 00:05:36,536
Ellie,
74
00:05:37,837 --> 00:05:40,337
¿de verdad pensabas que iba a bastar?
75
00:05:41,049 --> 00:05:45,429
Si no precisara tu ayuda,
te aplastaría como a un insecto.
76
00:05:47,013 --> 00:05:48,563
¡Ven aquí! ¡Arriba!
77
00:05:51,017 --> 00:05:51,927
¿Eres Sam?
78
00:05:52,727 --> 00:05:53,727
En este cuerpo.
79
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Era un fantasma.
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
Mamá, nos ha salvado.
81
00:05:57,315 --> 00:06:00,935
No, nos dejó salir de la despensa.
Eso no es salvarnos.
82
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
No, fue antes.
83
00:06:02,653 --> 00:06:05,953
Me enseñó a guiar a los pájaros
para volver a mi cuerpo.
84
00:06:06,616 --> 00:06:09,786
Y le enseñó a Kinsey
dónde estaba la Llave Ángel.
85
00:06:10,870 --> 00:06:13,710
¿Os parece bien que esté aquí?
86
00:06:16,751 --> 00:06:17,961
Señora Locke,
87
00:06:19,128 --> 00:06:23,298
nunca podré disculparme bastante
por lo que le he hecho a su familia.
88
00:06:24,634 --> 00:06:28,354
Aunque Dodge me manipulase,
no quiero poner excusas.
89
00:06:29,555 --> 00:06:30,845
Solo puedo decir…
90
00:06:32,225 --> 00:06:33,055
que lo siento.
91
00:06:36,396 --> 00:06:38,816
Más de lo que jamás podrá imaginar.
92
00:06:38,898 --> 00:06:40,938
Si esperas que te perdone, no…
93
00:06:41,025 --> 00:06:43,275
No espero nada. Solo quiero…
94
00:06:45,947 --> 00:06:49,197
una oportunidad para ayudar a su familia.
95
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
96
00:07:00,169 --> 00:07:01,999
Yo tampoco puedo perdonarlo,
97
00:07:03,965 --> 00:07:05,215
pero nos ayudó.
98
00:07:07,635 --> 00:07:08,465
Ahora mismo…
99
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
necesitamos más ayuda.
100
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
De acuerdo,
101
00:07:16,727 --> 00:07:18,857
pero nada más.
102
00:07:20,606 --> 00:07:21,726
Me parece bien.
103
00:07:22,525 --> 00:07:26,105
Tyler, tú, yo, Rufus y Sam
iremos a buscar a Ellie.
104
00:07:27,405 --> 00:07:30,655
Mamá y Bode,
intentad abrir el Cofre Arlequín.
105
00:07:30,741 --> 00:07:31,911
Coged las llaves.
106
00:07:33,286 --> 00:07:34,496
Dalo por hecho.
107
00:07:35,037 --> 00:07:36,657
O, al menos, por intentado.
108
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
¡Kenny, es estupendo!
109
00:07:45,673 --> 00:07:47,433
Siempre es una alegría
110
00:07:47,508 --> 00:07:50,468
contar con un famoso
para Shakespeare en la cala.
111
00:07:50,553 --> 00:07:53,763
Ya que hablamos de actores,
se me ha ocurrido una idea.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,560
¿Y si soy uno de los soldados
que ven al padre de Hamlet?
113
00:08:01,022 --> 00:08:03,402
No hace falta que sean jóvenes.
114
00:08:04,859 --> 00:08:06,859
No, claro.
115
00:08:10,448 --> 00:08:12,738
Oye, Kenny, tengo que colgar.
116
00:08:12,825 --> 00:08:15,445
Me alegro de hablar contigo.
Ya seguiremos, ¿eh?
117
00:08:15,536 --> 00:08:16,656
Genial. Adiós.
118
00:08:37,016 --> 00:08:39,686
Ellie. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa aquí?
119
00:08:39,769 --> 00:08:42,609
- Gordie, no…
- No hemos venido a conversar.
120
00:08:43,856 --> 00:08:45,356
Busca lo que queremos.
121
00:08:45,441 --> 00:08:48,191
¿Has venido a robar?
122
00:08:49,195 --> 00:08:50,565
Quiere algo que tú tienes.
123
00:08:52,490 --> 00:08:53,410
Una llave.
124
00:08:54,158 --> 00:08:55,698
Una llave muy antigua.
125
00:08:55,785 --> 00:08:59,325
No sé de qué me hablas. ¿Qué llave?
126
00:09:01,207 --> 00:09:02,747
Está dentro de tu cabeza.
127
00:09:03,334 --> 00:09:04,754
Sabemos que has sido tú.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,495
¿De qué coño hablas?
129
00:09:06,587 --> 00:09:09,797
Te has chivado
de lo que viste al Sr. Ridgeway.
130
00:09:09,882 --> 00:09:11,762
Acaba de interrogarnos.
131
00:09:11,842 --> 00:09:13,682
No sé qué fue lo que vi.
132
00:09:13,761 --> 00:09:15,851
Dice que va a cancelar la obra.
133
00:09:21,352 --> 00:09:22,352
Gordie,
134
00:09:23,729 --> 00:09:25,149
te asustaste.
135
00:09:25,231 --> 00:09:27,281
Lo entendemos. Es normal.
136
00:09:28,359 --> 00:09:30,279
Queremos ayudarte a entenderlo.
137
00:09:31,571 --> 00:09:33,361
¿Y cómo pretendéis hacerlo?
138
00:09:53,301 --> 00:09:54,931
Tengo muchísimas preguntas.
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,755
Ven, que te daremos respuestas.
140
00:10:11,277 --> 00:10:12,487
¡Fíjate!
141
00:10:13,112 --> 00:10:14,862
¡Ellie, mira esto!
142
00:10:15,489 --> 00:10:18,029
PRIMEROS BESOS INCÓMODOS
143
00:10:19,243 --> 00:10:20,373
MAÑANAS DE NAVIDAD
144
00:10:21,162 --> 00:10:22,372
¿Dónde estamos?
145
00:10:23,998 --> 00:10:26,788
Donde guardas tus recuerdos, Gordie.
146
00:10:26,876 --> 00:10:28,666
MISTERIOS DE LA VIDA
147
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Hola, pequeñajo.
148
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
¡Mierda! ¡Me ha mordido!
149
00:10:38,387 --> 00:10:39,807
¿Qué narices…?
150
00:10:40,389 --> 00:10:41,639
¿Qué es eso?
151
00:10:42,850 --> 00:10:43,680
¿Alguien…?
152
00:10:43,768 --> 00:10:44,598
Ya lo tengo.
153
00:10:45,186 --> 00:10:47,556
- ¿El qué?
- Tu recuerdo de ayer.
154
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Vamos a tomarlo prestado,
junto con este recuerdo de ahora.
155
00:10:51,150 --> 00:10:52,280
¿Cómo dices?
156
00:10:53,319 --> 00:10:54,279
No lo entiendo.
157
00:10:54,362 --> 00:10:58,532
Para eso estamos aquí, Gordie.
Para que se te pase la confusión.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,050
Lo que dices es una locura. Todo.
159
00:11:11,128 --> 00:11:13,208
Es porque no recuerdas la magia.
160
00:11:13,297 --> 00:11:16,177
Perdona, pero no va a poder ser.
161
00:11:17,051 --> 00:11:19,351
Ahora, os agradecería que os…
162
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
No es una sugerencia.
163
00:11:25,226 --> 00:11:27,226
Suélteme. Llamaré a la policía.
164
00:11:27,311 --> 00:11:28,401
¿Ah, sí?
165
00:11:29,855 --> 00:11:31,435
¿Qué haces?
166
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
¡No te tengo miedo!
167
00:11:52,795 --> 00:11:57,505
¿Qué pasa si muere
antes de que recuperes la llave?
168
00:11:58,926 --> 00:11:59,796
No lo sé.
169
00:12:01,512 --> 00:12:02,682
Pues date prisa.
170
00:12:03,514 --> 00:12:05,894
Ellie.
171
00:12:05,975 --> 00:12:07,055
Gordie.
172
00:12:07,852 --> 00:12:09,272
No te merecías esto.
173
00:12:09,854 --> 00:12:13,404
Ellie, haz lo que tengas
que hacer para salvarte.
174
00:12:22,324 --> 00:12:23,374
Perdóname.
175
00:12:47,016 --> 00:12:47,846
Bueno…
176
00:12:50,811 --> 00:12:52,651
cuanto antes me des mi llave,
177
00:12:53,606 --> 00:12:56,276
antes podrás volver para curarlo.
178
00:13:05,951 --> 00:13:06,871
¡Jamie!
179
00:13:06,952 --> 00:13:09,332
¡Ay, cuánto me alegro de verte!
180
00:13:09,413 --> 00:13:11,673
- ¿Estás bien?
- Sí, he vuelto a mi cuerpo.
181
00:13:11,749 --> 00:13:13,079
Muy bien.
182
00:13:13,167 --> 00:13:15,287
- Tengo una advertencia.
- Bode.
183
00:13:15,878 --> 00:13:17,128
¿Qué está pasando?
184
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Tenéis que saberlo los dos.
185
00:13:19,256 --> 00:13:23,926
Gideon anda suelto por Matheson,
así que tened cuidado. No salgáis.
186
00:13:24,011 --> 00:13:26,351
- ¿Tu madre está bien?
- Sí.
187
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
Estad alerta. Os tengo que dejar.
188
00:13:33,187 --> 00:13:34,977
¿Crees que servirá de algo?
189
00:13:36,565 --> 00:13:39,815
En aquella época,
no había herramientas eléctricas.
190
00:13:39,902 --> 00:13:40,782
Pues no.
191
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Oye, Bode,
192
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
cuando Dodge estuvo en tu cuerpo,
193
00:13:50,788 --> 00:13:52,788
tu comportamiento con Josh
194
00:13:53,415 --> 00:13:54,955
fue cosa de Dodge, ¿no?
195
00:13:57,211 --> 00:13:58,501
Te cae bien Josh.
196
00:14:00,381 --> 00:14:01,511
Sí.
197
00:14:02,258 --> 00:14:03,298
Aunque…
198
00:14:04,134 --> 00:14:07,564
¿Podemos confiar en él?
Estuvo buscando la Puerta Negra.
199
00:14:07,638 --> 00:14:09,848
No sabía lo que era.
200
00:14:10,808 --> 00:14:13,728
Y sí, confío plenamente en él.
201
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Vamos a abrir el cofre.
202
00:14:20,776 --> 00:14:21,686
Con la sierra.
203
00:14:36,375 --> 00:14:37,415
No sirve.
204
00:14:46,468 --> 00:14:48,718
Creo que nos toca subir la apuesta.
205
00:14:50,723 --> 00:14:53,233
Soy una mala madre y una irresponsable.
206
00:14:53,309 --> 00:14:55,389
No eres una irresponsable.
207
00:14:55,477 --> 00:14:56,557
Tenemos esto
208
00:14:56,645 --> 00:15:01,065
y lo usaremos cuando la madera
arda lo suficiente como para usar eso.
209
00:15:02,359 --> 00:15:03,609
¿Ves?
210
00:15:03,694 --> 00:15:06,744
Es completamente seguro.
211
00:15:09,033 --> 00:15:10,163
¿Tienes mechero?
212
00:15:10,242 --> 00:15:13,042
No, yo me encargo. Atrás.
213
00:15:13,996 --> 00:15:14,956
De acuerdo.
214
00:15:20,127 --> 00:15:22,547
- ¡Sí!
- Soy una mala madre.
215
00:15:28,802 --> 00:15:31,262
Usa la magia para protegerse.
216
00:15:34,683 --> 00:15:35,603
Vale.
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,438
Tengo una idea más.
218
00:15:43,317 --> 00:15:44,227
No veo a nadie.
219
00:15:44,944 --> 00:15:46,364
El coche de Ellie está.
220
00:15:47,488 --> 00:15:49,698
A ver si Kins ha entrado por detrás.
221
00:15:52,117 --> 00:15:53,367
Es grave.
222
00:15:54,453 --> 00:15:55,833
Muy grave.
223
00:16:08,133 --> 00:16:10,643
Tiene pulso, pero ha perdido mucha sangre.
224
00:16:10,719 --> 00:16:13,349
- Aplica presión a la herida.
- ¿A cuál?
225
00:16:14,723 --> 00:16:16,313
No sé. A los dos.
226
00:16:16,392 --> 00:16:19,902
Sin un tratamiento de urgencia,
el señor Shaw va a morir.
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,809
En el coche hay un botiquín.
228
00:16:21,897 --> 00:16:24,567
Cogeré apósitos y llamaré a emergencias,
229
00:16:24,650 --> 00:16:26,860
pero tenéis que ayudar a mi madre.
230
00:16:31,615 --> 00:16:32,615
De acuerdo.
231
00:16:33,742 --> 00:16:36,162
Sam y tú, quedaos aquí y cuidad de él.
232
00:16:36,245 --> 00:16:38,905
Sam tiene que ir.
Está en el cuerpo de un eco.
233
00:16:39,498 --> 00:16:40,618
Puede protegeros.
234
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Emergencias, dígame.
235
00:16:51,301 --> 00:16:53,891
Envíen una ambulancia
a casa de Gordie Shaw.
236
00:16:53,971 --> 00:16:56,141
Lo han apuñalado. Se está desangrando.
237
00:17:20,205 --> 00:17:22,705
¿SON MIS AMIGOS?
TODOS LOS DÍAS A LAS 20:00
238
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Cómo mola este sitio.
239
00:17:31,383 --> 00:17:33,843
Habrá recuerdos de Gordie
en todos los teatros.
240
00:17:34,344 --> 00:17:35,974
¿En cuál crees que estarán?
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,352
PRIMER BESO
ESPECTÁCULO DE TERROR DEL INSTITUTO
242
00:17:39,433 --> 00:17:42,313
Espero que esto no sea
una pérdida de tiempo.
243
00:17:42,394 --> 00:17:43,404
No lo es.
244
00:17:44,229 --> 00:17:46,689
Esas llaves te han costado tus amigos.
245
00:17:47,274 --> 00:17:49,944
Han amenazado tu vida y la de tu hijo.
246
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
¿Por qué te opones a mí?
247
00:17:53,155 --> 00:17:54,565
He estado en tu mundo.
248
00:17:55,074 --> 00:17:58,584
No hay esperanza.
Está lleno de cosas horribles.
249
00:17:58,660 --> 00:18:03,540
Me juzgas, pero tu especie creó una llave
cuyo único fin era subyugar a los demás,
250
00:18:03,624 --> 00:18:07,844
otra para saquear
el santuario privado que es el alma
251
00:18:07,920 --> 00:18:10,920
y otra que quema todo cuanto toca.
252
00:18:11,423 --> 00:18:13,683
Tu especie y la mía
253
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
no son tan distintas.
254
00:18:18,263 --> 00:18:19,523
Estás loco.
255
00:18:22,267 --> 00:18:24,727
Dame mi condenada llave.
256
00:18:37,658 --> 00:18:39,908
Gordie, qué temprano vienes.
257
00:18:39,993 --> 00:18:42,203
No podía dormir de la emoción.
258
00:18:42,788 --> 00:18:44,408
Tengo que decirte una cosa.
259
00:18:44,498 --> 00:18:47,458
Sé cuánto has trabajado
el soliloquio del quinto acto…
260
00:18:47,543 --> 00:18:48,383
Gracias.
261
00:18:48,460 --> 00:18:51,130
…pero voy a darle el papel
a Rendell Locke.
262
00:18:52,256 --> 00:18:53,466
Lo siento, Gordie.
263
00:18:54,049 --> 00:18:56,469
Ah. Bueno, lo hará genial.
264
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Tú serás nuestro suplente.
Sigue siendo un papel importante.
265
00:19:00,806 --> 00:19:03,266
Claro. Gracias, señor Ridgeway.
266
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
¡Hala! Es papá.
267
00:19:20,701 --> 00:19:22,081
Menuda gilipollez.
268
00:19:22,161 --> 00:19:24,791
Hice la prueba de broma. El papel es tuyo.
269
00:19:24,872 --> 00:19:26,792
No, es una señal de respeto.
270
00:19:27,374 --> 00:19:31,424
Ridgeway sabe que me sé los diálogos
y puedo sustituir a cualquiera.
271
00:19:31,503 --> 00:19:34,213
Confía en mí. Todo es porque…
272
00:19:34,798 --> 00:19:35,968
Voy a dejarlo.
273
00:19:37,259 --> 00:19:38,549
¡Ni se te ocurra!
274
00:19:41,180 --> 00:19:45,560
No quiero que me den el papel por eso.
Los figurantes son importantes.
275
00:19:45,642 --> 00:19:47,982
Tú no eres un figurante, Gordie.
276
00:19:48,854 --> 00:19:51,614
Eres mucho más, ¿de acuerdo?
277
00:20:01,116 --> 00:20:02,026
Vamos.
278
00:20:05,913 --> 00:20:07,083
¿Dónde estamos?
279
00:20:07,998 --> 00:20:12,288
Debajo del escenario,
donde guarda todo lo que no quiere ver.
280
00:20:13,670 --> 00:20:18,090
¿Qué clase de ideas y sentimientos
quiere evitar el señor Gordon Shaw?
281
00:20:20,510 --> 00:20:21,760
Su odio,
282
00:20:22,804 --> 00:20:23,814
su miedo
283
00:20:24,640 --> 00:20:26,060
y su rabia.
284
00:20:35,859 --> 00:20:39,239
Gideon sabe lo que le pasará
si entra en el pozo, ¿no?
285
00:20:39,321 --> 00:20:40,281
Aguanta, mamá.
286
00:20:43,784 --> 00:20:45,664
Muy bien.
287
00:20:46,787 --> 00:20:48,537
Vale, con esto valdrá.
288
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
Aunque Ellie le dé la última llave,
289
00:20:51,500 --> 00:20:54,290
nunca podrá sacar las demás del cofre
290
00:20:54,378 --> 00:20:56,168
sin entrar en el pozo.
291
00:20:56,838 --> 00:20:58,008
No está mal.
292
00:21:01,635 --> 00:21:03,135
Espera, ¿qué?
293
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- ¿Más magia?
- Muy bien.
294
00:21:07,599 --> 00:21:10,229
Va a costar mucho más de lo que pensaba.
295
00:21:26,076 --> 00:21:28,696
AMORÍOS DE LA UNI
Y MENTIRIJILLAS A MAMÁ
296
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
No creo que esté en estos.
297
00:21:34,710 --> 00:21:35,790
¿Qué haces?
298
00:21:35,877 --> 00:21:36,797
Escuchar.
299
00:21:37,421 --> 00:21:39,721
Siempre encontramos así las llaves.
300
00:21:41,258 --> 00:21:42,128
¿Oyes algo?
301
00:21:42,217 --> 00:21:44,337
¿Cómo voy a oír nada con esa música?
302
00:21:44,428 --> 00:21:45,598
¡Para ya!
303
00:21:52,019 --> 00:21:52,939
Muy bien.
304
00:21:53,020 --> 00:21:54,230
No he hecho nada.
305
00:21:54,938 --> 00:21:56,438
Las luces se apagan.
306
00:21:57,441 --> 00:21:59,531
Gracias por la información, Sam.
307
00:21:59,609 --> 00:22:01,399
No, quiero decir para siempre.
308
00:22:02,612 --> 00:22:04,202
Gordie se está muriendo.
309
00:22:10,412 --> 00:22:11,292
Viene alguien.
310
00:22:18,420 --> 00:22:19,590
Es Ellie.
311
00:22:19,671 --> 00:22:21,971
¡Oh! ¡Ay, Dios mío!
312
00:22:22,049 --> 00:22:24,469
- ¿Qué hacéis aquí?
- Venimos a ayudarte.
313
00:22:25,927 --> 00:22:27,257
¿Dónde está Rufus?
314
00:22:33,018 --> 00:22:34,688
Ambulancia. Abra.
315
00:22:37,230 --> 00:22:38,650
Ambulancia. Abra.
316
00:22:39,399 --> 00:22:41,359
Oh, no.
317
00:22:42,027 --> 00:22:44,447
No pueden ver los dos cuerpos.
318
00:22:45,614 --> 00:22:48,704
A salvo. Está fuera, con Gordie.
¿Dónde está Gideon?
319
00:22:48,784 --> 00:22:50,454
Atrapado bajo el escenario.
320
00:22:50,535 --> 00:22:51,615
¿Tienes la llave?
321
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Aún no. ¿Qué hace él aquí?
322
00:22:55,082 --> 00:22:56,462
No pasa nada.
323
00:22:57,292 --> 00:22:58,132
Es Sam.
324
00:23:00,337 --> 00:23:01,297
Es largo de contar.
325
00:23:17,646 --> 00:23:19,436
Igual Sam tiene razón.
326
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
- ¿Sabes dónde está la llave?
- Ahí dentro.
327
00:23:24,486 --> 00:23:26,986
En el bolsillo de la capa de Próspero.
328
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Vamos a por ella y larguémonos de aquí.
329
00:23:32,744 --> 00:23:36,214
¡Mira cómo se ríe de mí!
¿Lo vas a permitir, señor?
330
00:23:36,289 --> 00:23:40,539
¿Ha dicho "señor"?
¡Habrá monstruo más idiota!
331
00:23:40,627 --> 00:23:43,707
¡Mira, otra vez!
Anda, mátalo a mordiscos.
332
00:23:43,797 --> 00:23:46,547
Trínculo, no seas ligero de lengua.
333
00:23:46,633 --> 00:23:50,143
¡Si te amotinas, al primer árbol!
334
00:23:50,220 --> 00:23:54,220
El pobre monstruo es mi siervo
y no sufrirá indignidad.
335
00:23:55,100 --> 00:23:56,140
No lo entiendo.
336
00:23:56,226 --> 00:23:57,136
¿No está ahí?
337
00:23:57,227 --> 00:23:59,347
No puede ser. Yo misma la dejé aquí.
338
00:24:01,022 --> 00:24:03,022
¡Pues claro! Repítela de rodillas.
339
00:24:12,033 --> 00:24:14,203
Ahí no. Busca un sitio mejor.
340
00:24:14,286 --> 00:24:15,326
Ahí está bien.
341
00:24:29,926 --> 00:24:32,886
La cogería Erin.
No le parecía un lugar seguro.
342
00:24:32,971 --> 00:24:34,391
¡Mierda!
343
00:24:52,073 --> 00:24:54,833
Vale, que le den a la llave. Hay que irse.
344
00:24:56,036 --> 00:24:57,286
¿Sin la llave?
345
00:24:57,370 --> 00:25:00,460
Se muere. No quiero quedarme atrapado.
346
00:25:00,540 --> 00:25:02,210
¡Si no he dicho nada!
347
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Entonces silencio y basta. Sigue.
348
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Mañana y mañana y mañana…
349
00:25:10,258 --> 00:25:12,388
- Esto es diferente.
- ¿Qué pasa?
350
00:25:12,469 --> 00:25:15,509
…día tras día hasta la sílaba final…
351
00:25:16,598 --> 00:25:17,638
Vámonos.
352
00:25:17,724 --> 00:25:21,524
…todo nuestro ayer guio a los bobos
hacia el polvo de la muerte…
353
00:25:21,603 --> 00:25:24,023
Tienes toda la cara manchada.
354
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
¿Están ricas, Gordie?
355
00:25:25,649 --> 00:25:26,479
¡Riquísimas!
356
00:25:28,527 --> 00:25:30,357
La vida es una sombra que…
357
00:25:30,445 --> 00:25:31,445
¡Esperad!
358
00:25:32,864 --> 00:25:34,374
Aquí ya hemos estado.
359
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
…y nunca más se le oye.
360
00:25:38,828 --> 00:25:40,458
No quería molestarte.
361
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
No quería molestarte.
362
00:25:44,334 --> 00:25:46,004
¿Cuándo lo supiste?
363
00:25:46,086 --> 00:25:47,336
¿Cuándo lo supiste?
364
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Hace tiempo, creo.
365
00:25:49,464 --> 00:25:51,014
Hace tiempo, creo.
366
00:25:51,675 --> 00:25:54,085
Debiste contármelo.
367
00:25:54,177 --> 00:25:55,547
No me estás escuchando.
368
00:25:55,637 --> 00:25:57,177
Es algo pasajero.
369
00:25:57,264 --> 00:25:58,854
Debiste contármelo.
370
00:25:58,932 --> 00:26:00,812
No pienso hablar del tema.
371
00:26:00,892 --> 00:26:02,642
No pienso hablar del tema.
372
00:26:02,727 --> 00:26:04,897
Vale, de acuerdo.
373
00:26:05,730 --> 00:26:10,820
…que en escena se arrebata
y contonea y nunca más se le oye.
374
00:26:12,445 --> 00:26:14,695
Es un cuento que cuenta un idiota.
375
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Mamá, por favor, tendrías que conocerlo.
376
00:26:18,868 --> 00:26:21,158
Mamá, por favor, tendrías que conocerlo.
377
00:26:23,748 --> 00:26:25,748
¡Es un honor inaugurar
378
00:26:25,834 --> 00:26:29,174
el nuevo teatro del instituto de Matheson!
379
00:26:31,715 --> 00:26:32,835
¡No hay manera!
380
00:26:36,720 --> 00:26:37,850
¿Qué es eso?
381
00:26:40,890 --> 00:26:41,810
Susurros.
382
00:26:43,351 --> 00:26:44,441
Oigo susurros.
383
00:26:59,618 --> 00:27:01,618
¿Os cuesta encontrar el camino?
384
00:27:02,871 --> 00:27:04,661
Los susurros vienen de ahí.
385
00:27:07,417 --> 00:27:09,457
Adelante, hablad con él.
386
00:27:09,544 --> 00:27:10,804
Tengo un plan.
387
00:27:19,220 --> 00:27:20,510
En mi mundo,
388
00:27:21,056 --> 00:27:25,306
es posible crear música hermosa
al despedazar un alma.
389
00:27:26,311 --> 00:27:28,061
Acabemos con esto.
390
00:27:29,773 --> 00:27:31,073
Dadme la llave
391
00:27:31,149 --> 00:27:33,489
y nos iremos de aquí juntos.
392
00:27:33,568 --> 00:27:34,568
De lo contrario,
393
00:27:35,362 --> 00:27:40,162
os enteraréis de lo que ocurre aquí
cuando las luces se apagan para siempre.
394
00:27:40,659 --> 00:27:43,499
No la encontramos.
No estaba donde la dejé.
395
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Mentira.
396
00:27:45,121 --> 00:27:46,501
¡Eso es mentira!
397
00:27:52,962 --> 00:27:55,802
Si sabéis dónde está la llave,
cogedla y marchaos.
398
00:27:55,882 --> 00:27:56,802
¿Qué haces?
399
00:27:56,883 --> 00:27:57,883
Entretenerlo.
400
00:27:57,967 --> 00:28:00,217
Salid por la puerta principal.
401
00:28:00,303 --> 00:28:02,353
¿Qué traición es esta, Bolton?
402
00:28:03,765 --> 00:28:05,345
Lo siento, no soy Bolton.
403
00:28:05,433 --> 00:28:07,273
¡Corred! ¡Salid de aquí!
404
00:28:07,352 --> 00:28:08,352
¿Y tú qué?
405
00:28:08,937 --> 00:28:11,437
Nos vemos fuera de su cabeza. ¡Corred!
406
00:28:13,733 --> 00:28:15,743
- ¿Kins?
- Espera.
407
00:28:15,819 --> 00:28:17,029
¡Kinsey, vamos!
408
00:28:25,662 --> 00:28:26,542
Alucinante.
409
00:28:37,090 --> 00:28:38,260
- ¡Hala!
- ¡Mierda!
410
00:28:38,883 --> 00:28:39,973
¡Sam!
411
00:28:42,387 --> 00:28:43,297
¡Corred!
412
00:28:43,805 --> 00:28:45,635
¡En serio, corred!
413
00:29:12,167 --> 00:29:13,037
¡No!
414
00:29:18,715 --> 00:29:20,125
Sin tensión arterial.
415
00:29:20,925 --> 00:29:22,175
¡Paro cardiaco!
416
00:29:22,260 --> 00:29:24,600
- ¡Usa el desfibrilador!
- Enseguida.
417
00:29:25,972 --> 00:29:28,272
Cargando y…
418
00:29:28,349 --> 00:29:29,479
¡Fuera!
419
00:29:33,480 --> 00:29:36,440
- ¡Debiste contármelo!
- …la sílaba final del tiempo…
420
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
- No quería molestarte.
- ¿Qué es eso?
421
00:29:39,319 --> 00:29:40,739
Estamos en un bucle.
422
00:29:41,279 --> 00:29:42,109
Sin cambios.
423
00:29:42,197 --> 00:29:44,447
Estamos a diez minutos. Mantenlo vivo.
424
00:29:44,532 --> 00:29:46,122
Una dosis de epinefrina.
425
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
No pienso hablar del tema…
426
00:30:00,089 --> 00:30:01,299
¡Señor Shaw!
427
00:30:01,382 --> 00:30:03,132
¡Señor Shaw!
428
00:30:15,939 --> 00:30:16,939
¿Qué hago?
429
00:30:18,608 --> 00:30:19,568
¿Qué hago?
430
00:30:24,989 --> 00:30:26,739
¡Policía de Matheson! ¡Abran!
431
00:30:28,243 --> 00:30:29,493
¿Hay alguien ahí?
432
00:30:30,078 --> 00:30:32,498
¡Abran la puerta! ¡Policía de Matheson!
433
00:30:38,670 --> 00:30:40,510
¿Ha habido un apuñalamiento?
434
00:30:42,549 --> 00:30:43,419
Oiga.
435
00:30:44,551 --> 00:30:46,511
- Dese la vuelta.
- Espere, yo no…
436
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Las manos, contra la pared.
437
00:30:48,388 --> 00:30:50,718
¿Lleva armas? ¿Algún objeto punzante?
438
00:30:50,807 --> 00:30:52,977
No, por favor. Yo no he hecho nada.
439
00:30:57,981 --> 00:30:58,981
¡Lo perdemos!
440
00:31:30,346 --> 00:31:32,466
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
441
00:33:46,941 --> 00:33:49,031
Subtítulos: Toni Navarro