1
00:00:10,593 --> 00:00:12,893
-Stanite!
-Moramo ići dalje, Kins.
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,761
Ne možemo ostaviti Bodea.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,139
Vratit ćemo se.
4
00:00:19,853 --> 00:00:22,983
Sad jednostavno nije sigurno.
Moramo ići dalje.
5
00:00:33,825 --> 00:00:34,695
Što je bilo?
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,831
Svjetlo iz onog svijeta.
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,214
-Zašto dopire iz Kuće ključeva?
-Ja…
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,053
Mama?
9
00:00:50,091 --> 00:00:51,721
Tylere, što to radiš?
10
00:00:52,552 --> 00:00:53,722
Ne!
11
00:00:53,803 --> 00:00:54,683
Tylere!
12
00:00:55,263 --> 00:00:56,223
Mama!
13
00:00:56,973 --> 00:00:57,813
Jesi li dobro?
14
00:00:59,392 --> 00:01:00,692
Da. Dobro sam.
15
00:01:00,769 --> 00:01:01,689
Sigurno?
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,070
-Otvorite vrata! Molim vas!
-Upadajte!
17
00:01:07,525 --> 00:01:10,025
-Dobro ste? Što se događa?
-Gdje je Bode?
18
00:01:10,111 --> 00:01:11,281
Samo vozi.
19
00:01:38,932 --> 00:01:40,272
Zašto nije upalilo?
20
00:01:41,976 --> 00:01:44,096
Nemamo sve ključeve.
21
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
Lockeovi su zadržali jedan.
22
00:01:48,858 --> 00:01:50,648
Osjećam da ga nema.
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,405
Pronađi Lockeove. Pronađi ključ.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,910
Mogli bi biti bilo gdje.
25
00:01:57,742 --> 00:01:59,082
Idi k povjesničaru.
26
00:01:59,828 --> 00:02:01,198
Poznaje majku.
27
00:02:02,539 --> 00:02:04,419
Otkrit će ti kamo su otišli
28
00:02:05,667 --> 00:02:07,497
ako ga nagovoriš.
29
00:02:19,681 --> 00:02:22,521
NETFLIXOVA SERIJA
30
00:02:34,863 --> 00:02:38,413
Chamberline, Gideon napada moju obitelj.
Moram ih upozoriti!
31
00:02:38,491 --> 00:02:43,331
Žao mi je, Bode, ali ne možeš ići
izvan granica imanja Kuće ključeva.
32
00:02:43,413 --> 00:02:46,753
Ali ne mogu ostati ovdje
i ništa ne poduzeti.
33
00:02:46,833 --> 00:02:49,423
Nešto možeš učiniti čak i kao duh.
34
00:02:51,921 --> 00:02:53,211
Što ti radiš ovdje?
35
00:02:53,298 --> 00:02:55,548
Policija je došla kad sam bio kod vas.
36
00:02:56,050 --> 00:02:59,930
Bježao sam, ali nisam znao
da prolazim kroz vrata za duhove.
37
00:03:00,013 --> 00:03:01,313
Kad su se zatvorila…
38
00:03:01,806 --> 00:03:03,726
Ostao si odvojen od tijela.
39
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
Baš kao i ti.
40
00:03:05,643 --> 00:03:07,563
Nemoj misliti da smo isti.
41
00:03:07,645 --> 00:03:09,145
Znam da me mrziš
42
00:03:09,230 --> 00:03:13,570
i da ne želiš razgovarati sa mnom,
ali Dodge nam je obojici ovo učinila.
43
00:03:13,651 --> 00:03:16,401
Ne! Ubio si mog tatu!
44
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
-Pusti me na miru!
-Mogu ti pomoći.
45
00:03:19,699 --> 00:03:22,369
Ne želim te više nikad vidjeti.
46
00:03:23,745 --> 00:03:24,825
Odlazi! Smjesta!
47
00:03:31,294 --> 00:03:34,174
Neću tražiti opravdanja
za ono što je Sam učinio.
48
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
No želim da znaš da se kaje za sve.
49
00:03:38,801 --> 00:03:40,851
Već je pomagao tvojoj obitelji,
50
00:03:42,096 --> 00:03:43,306
a da niste to znali.
51
00:03:43,389 --> 00:03:44,769
O čemu to govoriš?
52
00:03:46,935 --> 00:03:47,765
Pitaj ga.
53
00:04:00,114 --> 00:04:03,334
-Hvala što si mi posudila odjeću.
-Nema na čemu.
54
00:04:11,084 --> 00:04:12,004
Bok.
55
00:04:12,085 --> 00:04:14,165
-Bok. Jesam li te probudio?
-Nisi.
56
00:04:15,505 --> 00:04:17,045
Ne, bila sam budna.
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,841
Sjajno. Čuj, samo…
58
00:04:18,925 --> 00:04:20,545
Nismo se čuli od večere.
59
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Htio sam vidjeti
boli li Bodea još želudac.
60
00:04:24,305 --> 00:04:27,805
O, da. Ne boli ga, dobro je.
61
00:04:27,892 --> 00:04:29,062
Odlično.
62
00:04:30,061 --> 00:04:31,731
Nisam iznenađen time.
63
00:04:33,940 --> 00:04:37,490
Razmišljao sam o tome da smo možda
64
00:04:38,903 --> 00:04:40,663
prerano uvukli djecu u ovo.
65
00:04:41,364 --> 00:04:43,624
Ne želim reći da trebamo prekinuti.
66
00:04:43,700 --> 00:04:48,000
Mislim da bismo se nas dvoje
trebali nastaviti viđati.
67
00:04:48,079 --> 00:04:50,329
Ali možda bez djece.
68
00:04:51,874 --> 00:04:53,004
Barem zasad.
69
00:04:56,296 --> 00:04:59,336
Mogu doći k tebi
da razgovaramo o ovome uživo.
70
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
Ne, ionako nisam kod kuće.
71
00:05:02,885 --> 00:05:04,795
Kod Ellie sam na kavi
72
00:05:04,887 --> 00:05:08,057
pa ne mogu razgovarati.
73
00:05:08,141 --> 00:05:11,391
U redu. Naravno. Onda te neću zadržavati.
74
00:05:11,477 --> 00:05:12,897
Da, u redu.
75
00:05:13,563 --> 00:05:15,023
Nazovi me poslije, može?
76
00:05:15,106 --> 00:05:16,646
Može. Bok.
77
00:05:18,109 --> 00:05:18,989
Bok.
78
00:05:25,450 --> 00:05:26,830
Mrzim mu lagati.
79
00:05:28,494 --> 00:05:30,084
Imaš li izbora?
80
00:05:31,706 --> 00:05:33,706
Zacijelo je i Rendellu bilo ovako.
81
00:05:37,795 --> 00:05:39,505
Sigurno je bio vrlo usamljen.
82
00:05:41,632 --> 00:05:43,802
Da, ali uzmi u obzir
83
00:05:44,719 --> 00:05:45,759
da ti nisi sama.
84
00:05:53,603 --> 00:05:56,313
Ako se dokopamo ključa za vrijeme,
možda bismo…
85
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Ne.
86
00:05:57,690 --> 00:05:59,610
Ključ ne funkcionira tako.
87
00:05:59,692 --> 00:06:02,782
Nepredvidiv je,
lako bismo mogli pogoršati situaciju.
88
00:06:03,780 --> 00:06:06,240
Moramo povratiti ključ za duhove.
89
00:06:06,324 --> 00:06:08,164
Samo tako možemo spasiti Bodea.
90
00:06:08,659 --> 00:06:10,699
A zatim i zaustaviti Gideona.
91
00:06:10,787 --> 00:06:14,747
Samo bismo trebali ukrasti
ključ za duhove tako moćnom demonu?
92
00:06:15,625 --> 00:06:16,665
Kako?
93
00:06:16,751 --> 00:06:19,131
Ne znam. Smislimo nešto zajedno.
94
00:06:19,212 --> 00:06:22,552
Nemamo ključeve ni magiju na raspolaganju…
95
00:06:22,632 --> 00:06:26,222
Imaš li ti kakvu ideju
ili ćeš samo popljuvati tuđe?
96
00:06:26,302 --> 00:06:27,222
Samo pokušavam…
97
00:06:28,179 --> 00:06:29,009
Ma zaboravi.
98
00:06:36,854 --> 00:06:41,694
Diverzija je vojna taktika
kojom se preusmjerava pažnja neprijatelja.
99
00:06:42,276 --> 00:06:43,686
Kako bismo to izveli?
100
00:06:43,778 --> 00:06:46,738
Omest ćemo Gideona
i uzeti mu ključ za duhove.
101
00:06:46,823 --> 00:06:49,243
Čak i da uzmemo ključ i otvorimo vrata,
102
00:06:49,742 --> 00:06:52,332
nemamo tijelo u koje bi Bode mogao ući.
103
00:06:55,206 --> 00:06:56,616
Što ako nabavimo tijelo?
104
00:06:57,750 --> 00:06:59,340
Ali čije?
105
00:07:10,638 --> 00:07:11,968
Što je Nina rekla?
106
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
Ne bi li trebala čitati?
107
00:07:16,477 --> 00:07:18,057
Idemo li u Kuću ključeva?
108
00:07:18,646 --> 00:07:21,016
Nina je kod Ellie. Dakle, ne idemo.
109
00:07:21,732 --> 00:07:24,072
Zvala sam Bodea i slala mu poruke.
110
00:07:24,694 --> 00:07:25,784
Ne javlja se.
111
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
Možda mu treba malo prostora.
112
00:07:29,073 --> 00:07:30,243
Možda treba i njoj.
113
00:07:30,992 --> 00:07:32,542
-Što?
-Ništa.
114
00:07:34,912 --> 00:07:36,042
Čitaj.
115
00:07:53,055 --> 00:07:56,845
Žao mi je, povijesni se dom ne otvara…
Oprostite, morate otići.
116
00:07:59,812 --> 00:08:02,272
Reci mi gdje je Nina Locke.
117
00:08:03,816 --> 00:08:06,486
-Nemam pojma.
-Lažeš.
118
00:08:08,029 --> 00:08:11,489
Reci mi ili ću te ustrijeliti
i pustiti da iskrvariš.
119
00:08:13,910 --> 00:08:15,580
Zašto trebaš Ninu Locke?
120
00:08:17,330 --> 00:08:18,750
Ima ključ koji mi treba.
121
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Ključ? Za što?
122
00:08:22,960 --> 00:08:25,340
-Možda ti ja mogu pomoći.
-Dosta.
123
00:08:26,255 --> 00:08:29,335
Pitat ću te još samo jednom.
124
00:08:33,054 --> 00:08:33,934
Gdje je?
125
00:08:41,646 --> 00:08:44,066
Dobro, dosta. Ostani na mjestu.
126
00:08:45,149 --> 00:08:46,319
Ne miči se!
127
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
Stani ili ću pucati.
128
00:08:48,402 --> 00:08:49,492
Samo daj.
129
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Upozoravam te!
130
00:08:57,453 --> 00:08:58,413
Žao mi je.
131
00:09:01,165 --> 00:09:02,535
Ne možeš me ozlijediti.
132
00:09:03,334 --> 00:09:05,424
No ja tebe…
133
00:09:09,090 --> 00:09:10,680
itekako mogu.
134
00:09:10,758 --> 00:09:12,008
Tata!
135
00:09:12,510 --> 00:09:14,100
Opa. Vidi ti to.
136
00:09:15,805 --> 00:09:16,965
To ti je otac?
137
00:09:17,056 --> 00:09:18,346
Upomoć! Tata!
138
00:09:19,809 --> 00:09:21,189
Još je živ.
139
00:09:21,269 --> 00:09:24,399
Ako me odvedeš k prijateljima,
ostat će živ.
140
00:09:25,064 --> 00:09:25,904
Može?
141
00:09:26,732 --> 00:09:27,612
Dobro.
142
00:09:28,359 --> 00:09:29,279
A ti,
143
00:09:29,360 --> 00:09:32,740
primijetim li
da si pozvao lokalnu policiju,
144
00:09:33,239 --> 00:09:34,569
kći će ti umrijeti.
145
00:09:35,074 --> 00:09:36,414
Upomoć!
146
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
-Jamie!
-Tata! Bilo tko!
147
00:09:55,136 --> 00:09:57,096
Ključevi su naši, uzet ćemo ih!
148
00:10:06,564 --> 00:10:07,944
Hej, moj dnevnik!
149
00:10:25,207 --> 00:10:27,537
Bilo mi je draže misliti da si mrtav.
150
00:10:32,048 --> 00:10:33,838
Da, ponekad poželim da jesam.
151
00:10:35,676 --> 00:10:38,596
Razgovaram s tobom,
no to ne znači da ti opraštam.
152
00:10:38,679 --> 00:10:40,179
Ne očekujem to od tebe.
153
00:10:41,641 --> 00:10:45,731
Dodge me iskoristila,
ali svejedno sam sâm donosio odluke.
154
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
Ne mogu promijeniti prošlost,
155
00:10:49,190 --> 00:10:52,030
ali zaista mi je žao što sam to učinio.
156
00:10:53,736 --> 00:10:54,856
Žao mi je, Bode.
157
00:10:56,322 --> 00:10:58,952
Chamberlin kaže
da si pomagao mojoj obitelji.
158
00:11:00,117 --> 00:11:03,447
-Odveo sam Kinsey do anđeoskog ključa.
-Kako?
159
00:11:03,537 --> 00:11:06,037
S pomoću ptica. One…
160
00:11:07,875 --> 00:11:11,125
Mogu nas osjetiti.
Naučio sam upravljati njima.
161
00:11:11,212 --> 00:11:12,132
Pticama?
162
00:11:13,005 --> 00:11:14,625
Misliš vrapcima i sličnima?
163
00:11:17,218 --> 00:11:18,508
Nauči me tomu.
164
00:11:28,521 --> 00:11:29,441
Nije loše.
165
00:11:31,607 --> 00:11:32,727
Kakva pohvala.
166
00:11:34,276 --> 00:11:38,316
Mislio sam da bi Bode prvo pokušao naći
najbolji način da uđe u kuću.
167
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
Volio je takozvane taktičke karte.
168
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Oprosti što sam se obrecnula na tebe.
169
00:11:57,591 --> 00:11:59,551
U posljednjem razgovoru s Bodeom,
170
00:12:00,177 --> 00:12:01,387
pravim Bodeom,
171
00:12:04,223 --> 00:12:06,023
bila sam zločesta prema njemu.
172
00:12:08,519 --> 00:12:10,189
Ako ne budem imala priliku…
173
00:12:10,271 --> 00:12:13,151
Cijelu će vječnost
provesti kao duh mrzeći te.
174
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
Nešto ćemo smisliti.
175
00:12:20,781 --> 00:12:24,031
Ali ne daj da te obuzme osjećaj krivnje.
176
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
Neće ti pomoći.
177
00:12:40,968 --> 00:12:42,218
Moglo bi biti opasno.
178
00:12:43,053 --> 00:12:44,143
Treba nam oružje.
179
00:12:47,933 --> 00:12:48,853
Pođi sa mnom.
180
00:12:51,729 --> 00:12:53,859
Naši su najmodavci stolari.
181
00:12:54,774 --> 00:12:58,494
-Neusporedivo je s demonskom snagom.
-Bar ćemo im moći parirati.
182
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
Josh, ne mogu sad razgovarati.
183
00:13:14,043 --> 00:13:15,543
Hej, uspori malo.
184
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
Vratit ćemo je. Obećavam.
185
00:13:24,136 --> 00:13:25,756
Da.
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,260
Da. Vidimo se.
187
00:13:29,850 --> 00:13:31,140
Bolton je oteo Jamie.
188
00:13:31,227 --> 00:13:33,597
Josh misli da su se uputili ovamo.
189
00:13:34,772 --> 00:13:36,112
Što? Zašto?
190
00:13:36,190 --> 00:13:39,240
Josh je rekao
da je Bolton spomenuo nekakav ključ.
191
00:13:39,860 --> 00:13:43,490
-Postoji li još ključeva koje nismo našli?
-Koliko znam, nema.
192
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
U svakom slučaju,
Bolton će doći svaki čas.
193
00:13:47,409 --> 00:13:48,539
Ovo nam je prilika.
194
00:13:49,119 --> 00:13:51,959
Odigramo li sve kako treba,
tim ključem možemo
195
00:13:52,039 --> 00:13:54,329
namamiti Boltona kroz vrata za duhove.
196
00:13:54,917 --> 00:13:57,287
Bode bi onda ušao u Boltonovo tijelo?
197
00:13:57,378 --> 00:13:59,418
Samo dok ne zaustavimo Gideona.
198
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
Vrijedi pokušati, zar ne?
199
00:14:12,810 --> 00:14:13,890
Hej! Koji vrag?
200
00:14:15,271 --> 00:14:16,271
Ti.
201
00:14:17,982 --> 00:14:20,322
-Daj mi ključ.
-Žao mi je. Morala sam mu reći.
202
00:14:20,401 --> 00:14:21,821
-Začepi!
-Nemoj!
203
00:14:22,403 --> 00:14:25,953
Postoji još jedan ključ.
Dajte mi ga ili će umrijeti.
204
00:14:26,031 --> 00:14:27,121
Nije kod nas.
205
00:14:28,367 --> 00:14:31,077
-Ne vjerujem ti.
-Ne, govori istinu.
206
00:14:34,123 --> 00:14:35,423
Donesite mi uže.
207
00:14:46,010 --> 00:14:46,840
Čekaj.
208
00:14:47,845 --> 00:14:48,965
Što je sad bilo?
209
00:14:49,930 --> 00:14:51,100
Pusti je.
210
00:14:52,558 --> 00:14:54,308
Ja sam taj koji ima pištolj.
211
00:14:54,393 --> 00:14:56,443
Ne zna ništa, ne može ti pomoći.
212
00:14:57,062 --> 00:14:59,572
Pomogla ti je da nas pronađeš.
213
00:15:00,524 --> 00:15:01,614
Sad je pusti.
214
00:15:04,069 --> 00:15:05,859
Poslužila si svrsi.
215
00:15:07,364 --> 00:15:08,204
Bježi.
216
00:15:12,244 --> 00:15:13,204
Krenite.
217
00:15:21,462 --> 00:15:22,422
Jamie!
218
00:15:22,504 --> 00:15:25,304
Nina! Tata je ustrijeljen, bio je na podu…
219
00:15:25,382 --> 00:15:27,682
U redu je, čuli smo se. Doći će ovamo.
220
00:15:34,767 --> 00:15:37,807
Sigurno si dobro? Da ti napravim sendvič?
221
00:15:37,895 --> 00:15:39,935
Gdje je Bode?
222
00:15:41,440 --> 00:15:43,980
To je teško objasniti.
223
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Dodge mu je ukrala tijelo, sad je duh.
224
00:15:46,779 --> 00:15:50,409
Sranje. Oprostite, ali to je užasno.
225
00:15:50,491 --> 00:15:52,911
Bez brige. Znamo kako ćemo ga vratiti.
226
00:15:53,410 --> 00:15:55,790
Dakle, Bode zapravo nije bio Bode.
227
00:15:56,288 --> 00:15:57,618
To zaista ima smisla.
228
00:16:01,001 --> 00:16:02,591
Jamie?
229
00:16:02,670 --> 00:16:04,510
-Josh, tvoje rame.
-Tata!
230
00:16:05,130 --> 00:16:08,090
Hej, jesi li dobro? Je li ti naudio?
231
00:16:08,175 --> 00:16:10,885
Dobro sam, a ti? Jako krvariš.
232
00:16:10,970 --> 00:16:12,470
Dobro sam. Samo trebam…
233
00:16:13,263 --> 00:16:14,473
Samo trebam sjesti.
234
00:16:16,058 --> 00:16:17,348
Josh!
235
00:16:21,522 --> 00:16:23,822
Hajde! Letite!
236
00:16:27,444 --> 00:16:29,364
Ptice osjete tvoju energiju.
237
00:16:29,446 --> 00:16:32,736
Pokušaj ostati smiren
i učinit će što poželiš.
238
00:16:59,685 --> 00:17:01,225
Tako! Uspio si!
239
00:17:04,606 --> 00:17:07,476
HITNA POMOĆ
240
00:17:11,488 --> 00:17:12,488
Gđo Bennett?
241
00:17:12,990 --> 00:17:15,080
Ne, on mi nije…
242
00:17:15,826 --> 00:17:16,736
Prijatelji smo.
243
00:17:17,244 --> 00:17:19,794
Dobre vijesti.
Stabilno je i zašili smo ga.
244
00:17:19,872 --> 00:17:21,042
Možete ići k njemu.
245
00:17:28,130 --> 00:17:29,050
Bok.
246
00:17:29,131 --> 00:17:30,091
Oprezno.
247
00:17:30,174 --> 00:17:31,844
Joj, oprosti.
248
00:17:32,760 --> 00:17:34,970
Samo mi je drago što si dobro.
249
00:17:35,554 --> 00:17:38,104
Rekao sam im da sam čistio pištolj
250
00:17:38,182 --> 00:17:40,682
i da je slučajno opalio.
251
00:17:42,728 --> 00:17:44,558
Možda bi mi mogla reći istinu.
252
00:17:46,065 --> 00:17:47,645
Što se to danas dogodilo?
253
00:17:51,487 --> 00:17:55,737
-Žao mi je što ste upleteni u ovo.
-U što smo upleteni?
254
00:17:59,286 --> 00:18:02,206
Ima li to ikakve veze
s provalom na dan vjenčanja?
255
00:18:06,126 --> 00:18:07,626
Ako smo u opasnosti…
256
00:18:07,711 --> 00:18:11,131
Zaista ti želim sve ispričati.
257
00:18:12,466 --> 00:18:13,336
Ali…
258
00:18:15,469 --> 00:18:16,969
mislit ćeš da sam luda.
259
00:18:17,638 --> 00:18:18,508
Iskušaj me.
260
00:18:23,185 --> 00:18:25,895
Sjećaš li se što si tražio lani?
261
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
Vrata za Onostrano?
262
00:18:30,484 --> 00:18:31,404
Da.
263
00:18:32,861 --> 00:18:34,571
Ona zapravo postoje.
264
00:18:36,031 --> 00:18:39,281
No tvoja je predodžba potpuno pogrešna.
265
00:18:39,368 --> 00:18:42,288
Iza njih nisu naši voljeni.
266
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
Nego nešto mračno i grozno.
267
00:18:46,875 --> 00:18:48,995
Jedan je čovjek, Gideon,
268
00:18:50,129 --> 00:18:52,759
nekako otvorio portal za taj svijet.
269
00:18:52,840 --> 00:18:55,800
Frederick Gideon,
moj predak koji je našao vrata?
270
00:18:56,301 --> 00:18:58,351
To više nije tvoj predak.
271
00:19:00,389 --> 00:19:02,179
Želi sve uništiti.
272
00:19:02,683 --> 00:19:05,023
Pokušavamo ga zaustaviti
273
00:19:05,102 --> 00:19:08,442
jer smo mi, Lockeovi,
274
00:19:10,149 --> 00:19:14,239
već godinama upleteni u ovo.
275
00:19:17,114 --> 00:19:17,954
Dobro.
276
00:19:18,949 --> 00:19:19,909
I upravo sad
277
00:19:21,285 --> 00:19:24,285
trebaš zaključiti da sam luda.
278
00:19:25,998 --> 00:19:27,828
Lani sam mislio da sam poludio.
279
00:19:29,877 --> 00:19:32,547
Ne razumijem u potpunosti
sve što si rekla.
280
00:19:36,091 --> 00:19:37,341
Ali vjerujem ti.
281
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
Dome, slatki dome.
282
00:20:04,995 --> 00:20:05,825
Bode?
283
00:20:05,913 --> 00:20:08,833
Ovdje sam! Znao sam da ćete se vratiti.
284
00:20:08,916 --> 00:20:11,706
Idi ispred vrata za duhove.
Ući ćeš mu u tijelo.
285
00:20:12,211 --> 00:20:15,381
Njemu? Nema šanse. Imam bolju zamisao.
286
00:20:17,257 --> 00:20:18,587
Brže to malo.
287
00:20:33,857 --> 00:20:35,777
-Josh izlazi iz bolnice.
-Sjajno.
288
00:20:36,485 --> 00:20:38,105
Rufus prati Jamie kući.
289
00:20:38,195 --> 00:20:40,445
Laknut će joj kad čuje da je dobro.
290
00:20:41,031 --> 00:20:42,661
Jesu li ti se javila djeca?
291
00:20:43,825 --> 00:20:45,235
Ne bismo smjele čekati.
292
00:20:45,327 --> 00:20:46,537
Idemo.
293
00:20:53,794 --> 00:20:55,964
Tylere i Kinsey Locke.
294
00:20:57,464 --> 00:21:00,184
Vi ste ponos svojih predaka
295
00:21:00,259 --> 00:21:03,179
i sličnih im lopova.
296
00:21:03,679 --> 00:21:04,719
Lopova?
297
00:21:05,597 --> 00:21:07,017
Ovo je naša kuća.
298
00:21:07,099 --> 00:21:08,889
Ti ključevi pripadaju nama.
299
00:21:11,061 --> 00:21:14,651
Ključevi o kojima govoriš su poput mene.
300
00:21:15,399 --> 00:21:18,279
Ne posjedujete moju obitelj.
301
00:21:18,360 --> 00:21:21,450
Nedostaje mi jedan član obitelji.
302
00:21:24,074 --> 00:21:25,084
Stoga,
303
00:21:26,410 --> 00:21:29,710
zašto jednostavno
ne poštediš članove svoje obitelji?
304
00:21:36,461 --> 00:21:37,961
Ključ je na groblju.
305
00:21:39,548 --> 00:21:41,928
No možete mu pristupiti samo kao duhovi.
306
00:21:42,009 --> 00:21:43,839
Samo ćete ga tako moći pronaći.
307
00:21:46,179 --> 00:21:48,269
Zašto biste ga sakrili ondje?
308
00:21:49,308 --> 00:21:51,098
Jer je ondje bio najsigurniji.
309
00:21:51,768 --> 00:21:53,558
Treba vam ključ za duhove.
310
00:21:55,397 --> 00:21:57,267
Otvara vrata u radnoj sobi.
311
00:22:03,572 --> 00:22:04,532
Boltone.
312
00:22:06,199 --> 00:22:07,619
On će otići po njega.
313
00:22:17,502 --> 00:22:18,842
Idemo u Kuću ključeva.
314
00:22:18,920 --> 00:22:20,010
Želim vam pomoći.
315
00:22:20,088 --> 00:22:21,128
Ne, Rufuse.
316
00:22:21,214 --> 00:22:23,974
Ostani s Jamie.
Nazvat ću te kad bude sigurno.
317
00:22:24,885 --> 00:22:25,795
Volim te.
318
00:22:33,393 --> 00:22:34,353
Imate li bicikl?
319
00:22:42,944 --> 00:22:44,914
Dajte mu upute.
320
00:22:48,241 --> 00:22:51,241
Letjet ćeš ovuda,
proći ćeš kuću od bunara.
321
00:22:51,328 --> 00:22:54,078
Groblje je udaljeno 400-tinjak metara.
322
00:22:54,164 --> 00:22:56,294
-Ključ je ondje.
-Gdje?
323
00:22:56,875 --> 00:22:59,535
U lijesu jednog našeg pretka.
324
00:23:00,212 --> 00:23:02,552
U neoznačenom je grobu u drugom redu,
325
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
pokraj spomenika Benu Lockeu.
326
00:23:05,175 --> 00:23:08,425
-Zar ga ne možemo samo iskopati?
-Ne.
327
00:23:09,846 --> 00:23:12,806
Zato što smo bili duhovi
kad smo ga zakopali.
328
00:23:14,059 --> 00:23:15,099
Bode?
329
00:23:22,943 --> 00:23:25,403
Hoću li naići na druge duhove?
330
00:23:25,487 --> 00:23:27,277
Samo mi donesi moj ključ!
331
00:23:29,699 --> 00:23:31,329
I požuri se!
332
00:23:39,626 --> 00:23:41,416
Jao si ga vama ne nađe li ga.
333
00:23:45,465 --> 00:23:46,585
Tko je to?
334
00:23:54,516 --> 00:23:57,976
Što Bode čeka? Boltonovo je tijelo ondje.
335
00:23:58,061 --> 00:24:00,401
Pusti Boltona. Bode ima bolji plan.
336
00:24:01,398 --> 00:24:03,938
-Samo nam treba ključ za životinje.
-Što?
337
00:24:04,860 --> 00:24:05,900
Vjeruj mi.
338
00:24:18,623 --> 00:24:19,543
Ti.
339
00:24:21,960 --> 00:24:23,710
Bila si u mom svijetu.
340
00:24:24,921 --> 00:24:27,221
Tako je. Pobjegla sam odande.
341
00:24:28,383 --> 00:24:29,433
Vratit ćeš se.
342
00:24:30,969 --> 00:24:32,219
Siguran si u to?
343
00:24:42,981 --> 00:24:43,981
Mama?
344
00:24:46,067 --> 00:24:47,487
Hej, kako ide?
345
00:24:47,569 --> 00:24:50,489
Dosta! Niste mi ravni!
346
00:25:21,228 --> 00:25:22,148
Evo ga.
347
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
Ne!
348
00:25:25,607 --> 00:25:27,357
-Brže!
-Što se događa?
349
00:25:27,442 --> 00:25:28,362
Vidjet ćete.
350
00:25:31,571 --> 00:25:32,701
Sad!
351
00:25:41,456 --> 00:25:43,456
Vidi ti to. Upalilo je.
352
00:25:44,668 --> 00:25:45,668
Bode!
353
00:26:09,401 --> 00:26:12,701
Ne zaslužuješ blagu smrt.
354
00:26:38,471 --> 00:26:39,431
Rufuse!
355
00:26:46,313 --> 00:26:47,943
Gdje je posljednji ključ?
356
00:26:48,648 --> 00:26:51,358
Bez obmana. Bez laži.
357
00:26:51,443 --> 00:26:53,283
Stani. Nemoj.
358
00:26:56,281 --> 00:26:57,531
Znam gdje je ključ.
359
00:26:57,616 --> 00:26:59,236
-Što?
-Znaš?
360
00:27:00,827 --> 00:27:03,197
Pusti Rufusa i dat ću ti ga.
361
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
Lagali su nam, gospodine.
362
00:27:28,355 --> 00:27:30,475
Gori si od pokvarenog sata.
363
00:27:30,982 --> 00:27:32,152
Samo ih zaveži!
364
00:27:34,027 --> 00:27:36,147
Ključ je u glavi kolege iz razreda.
365
00:27:37,197 --> 00:27:39,737
Spremila sam ga ondje
još u srednjoj školi.
366
00:27:41,034 --> 00:27:41,874
Kod koga?
367
00:27:44,496 --> 00:27:45,406
Gordieja Shawa.
368
00:27:49,501 --> 00:27:52,461
Ako lažeš, tvoj će sin umrijeti.
369
00:27:52,545 --> 00:27:53,835
Govorim istinu.
370
00:27:59,636 --> 00:28:02,386
Da. Vjerujem ti.
371
00:28:04,307 --> 00:28:06,557
Odvest ćeš me do ključa.
372
00:28:38,466 --> 00:28:39,626
Zaključaj ih.
373
00:28:40,552 --> 00:28:42,932
Ako se ne vratim s ključem za jedan sat…
374
00:28:44,973 --> 00:28:46,063
sve ih ubij.
375
00:28:49,185 --> 00:28:50,055
Mama.
376
00:28:55,567 --> 00:28:56,647
Hajde.
377
00:29:08,621 --> 00:29:11,581
Tvoja je mama opaka. Bit će ona dobro.
378
00:29:14,627 --> 00:29:17,547
Zašto bi Čuvari sakrili ključ
u Gordiejevu glavu?
379
00:29:18,089 --> 00:29:21,719
Ne znam, ali mislim da je govorila istinu.
380
00:29:23,344 --> 00:29:24,764
Što radi taj ključ?
381
00:29:34,981 --> 00:29:35,861
U redu je.
382
00:29:37,150 --> 00:29:38,110
Ja nisam Bolton.
383
00:29:41,196 --> 00:29:42,106
To sam ja.
384
00:29:43,364 --> 00:29:44,204
Sam.
385
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
386
00:32:19,562 --> 00:32:21,692
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš