1
00:00:10,510 --> 00:00:12,890
Odottakaa.
-Emme voi pysähtyä.
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,761
Emme voi jättää Bodea tänne.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,729
Palaamme hakemaan hänet.
4
00:00:19,811 --> 00:00:23,311
Se ei vain ole turvallista nyt.
Meidän täytyy jatkaa matkaa.
5
00:00:33,825 --> 00:00:37,195
Mitä se oli?
-Valoa mustan oven takaa.
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,083
Miksi se loistaisi Keyhousesta?
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,625
Äiti?
8
00:00:50,091 --> 00:00:51,721
Mitä te teette?
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,682
Ei! Tyler!
10
00:00:55,263 --> 00:00:57,813
Äiti! Oletko kunnossa?
11
00:00:59,309 --> 00:01:00,689
Olen minä.
12
00:01:00,769 --> 00:01:01,809
Oletko varma?
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,070
Avaa ovi!
-Hypätkää kyytiin.
14
00:01:07,525 --> 00:01:10,025
Oletteko kunnossa?
-Missä Bode on?
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,281
Aja nyt vain.
16
00:01:38,932 --> 00:01:40,272
Miksei tämä onnistu?
17
00:01:41,976 --> 00:01:44,096
Kaikki avaimet eivät ole tässä.
18
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
Locket pitivät yhden.
19
00:01:48,858 --> 00:01:50,648
Tunnen sen puuttuvan.
20
00:01:51,945 --> 00:01:54,405
Etsi heidät ja avain.
21
00:01:55,406 --> 00:01:59,236
He voivat olla missä vain.
-Aloita historioitsijasta.
22
00:01:59,828 --> 00:02:01,198
Hän tuntee äidin.
23
00:02:02,497 --> 00:02:04,577
Hän kertoo, missä he ovat,
24
00:02:06,167 --> 00:02:07,497
jos vain suostuttelet.
25
00:02:19,681 --> 00:02:22,521
NETFLIX-SARJA
26
00:02:34,863 --> 00:02:38,993
Chamberlin. Gideon jahtaa perhettäni.
Heitä täytyy varoittaa.
27
00:02:39,075 --> 00:02:43,325
Valitan. Et voi poistua Keyhousen mailta.
28
00:02:43,413 --> 00:02:49,753
Minun on pakko tehdä jotain.
-Myös aaveena pystyy tekemään asioita.
29
00:02:51,796 --> 00:02:55,876
Mitä sinä täällä teet?
-Poliisit ilmestyivät, kun olin talossa.
30
00:02:55,967 --> 00:02:59,927
Yritin paeta
ja kuljin tajuamattani aaveoven läpi.
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,733
Kun se suljettiin…
-Et päässyt enää takaisin ruumiiseesi.
32
00:03:04,309 --> 00:03:07,559
Aivan kuten sinullekin kävi.
-Emme ole samanlaisia.
33
00:03:07,645 --> 00:03:11,435
Vihaat minua
etkä todellakaan haluaisi puhua minulle,
34
00:03:11,524 --> 00:03:13,574
mutta Dodge teki tämän molemmille.
35
00:03:13,651 --> 00:03:16,821
Ei! Sinä tapoit isäni.
36
00:03:17,447 --> 00:03:19,617
Jätä minut rauhaan!
-Voin auttaa.
37
00:03:19,699 --> 00:03:22,369
En halua nähdä naamaasi enää koskaan.
38
00:03:23,703 --> 00:03:24,833
Häivy! Heti!
39
00:03:31,211 --> 00:03:34,091
En ikinä puolustelisi Samin tekoja,
40
00:03:35,256 --> 00:03:37,966
mutta hän on yrittänyt sovittaa tekonsa.
41
00:03:38,718 --> 00:03:41,428
Hän on auttanut perhettäsi aiemminkin.
42
00:03:42,055 --> 00:03:45,015
Ette vain tiedä sitä.
-Mitä oikein tarkoitat?
43
00:03:46,893 --> 00:03:47,983
Kysy häneltä.
44
00:03:59,989 --> 00:04:01,949
Kiitos vaihtovaatteista.
45
00:04:02,492 --> 00:04:03,332
Ei kestä.
46
00:04:12,085 --> 00:04:14,165
Terve. En kai herättänyt?
-Et.
47
00:04:15,421 --> 00:04:18,841
Olin kyllä hereillä.
-Hyvä. Minä vain…
48
00:04:18,925 --> 00:04:24,215
Emme ole puhuneet illallisen jälkeen.
Toipuiko Bode vatsavaivoistaan?
49
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
Toipui. Hän on kunnossa.
-Sepä hyvä.
50
00:04:29,936 --> 00:04:31,726
Eihän se mikään yllätys ollut.
51
00:04:33,439 --> 00:04:37,489
Mietin tässä, että saatoimme -
52
00:04:38,861 --> 00:04:43,621
ottaa lapset liian pian mukaan. En sano,
että meidän pitäisi tehdä jotain toisin.
53
00:04:43,700 --> 00:04:50,460
Meidän pitäisi jatkaa täysin samaa rataa.
Pidetään vain lapset erossa tästä.
54
00:04:51,749 --> 00:04:53,289
Ainakin toistaiseksi.
55
00:04:56,296 --> 00:04:59,336
Voisin tulla puhumaan tästä
myös kasvotusten.
56
00:04:59,424 --> 00:05:01,844
En ole kotona.
57
00:05:02,927 --> 00:05:07,967
Olen Ellien luona kahvilla,
joten nyt on vähän huono hetki jutella.
58
00:05:08,057 --> 00:05:11,387
Selvä.
Päästän sinut jatkamaan kahvittelua.
59
00:05:11,477 --> 00:05:12,897
Hyvä idea.
60
00:05:13,563 --> 00:05:16,653
Soittele myöhemmin.
-Tehdään niin. Heippa.
61
00:05:25,366 --> 00:05:27,236
Inhoan valehdella hänelle.
62
00:05:28,411 --> 00:05:30,081
Onko sinulla vaihtoehtoja?
63
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
Rendellistä tuntui kai juuri tältä.
64
00:05:37,795 --> 00:05:39,455
Hän oli varmasti yksinäinen.
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,757
Paitsi että sinun tapauksessasi -
66
00:05:44,635 --> 00:05:45,845
et ole yksin.
67
00:05:53,478 --> 00:05:56,308
Jos saisimme Aikasiirtymäavaimen,
voisimme ehkä…
68
00:05:56,397 --> 00:05:59,607
Ei. Avain ei toimi siten.
69
00:05:59,692 --> 00:06:02,952
Se on liian arvaamaton.
Tilanne voi yhtä hyvin pahentua.
70
00:06:03,654 --> 00:06:06,284
Ainoa vaihtoehto on
saada Aaveavain takaisin.
71
00:06:06,366 --> 00:06:10,696
Voimme pelastaa Boden vain sillä.
Mietitään sitten Gideonin pysäyttämistä.
72
00:06:10,787 --> 00:06:14,867
Otammeko Aaveavaimen todella
voimakkaalta demonilta tuosta vain?
73
00:06:15,541 --> 00:06:19,171
Miten se onnistuu?
-En tiedä. Mietitään jotain.
74
00:06:19,253 --> 00:06:22,553
Ilman avaimia tai taikuutta…
75
00:06:22,632 --> 00:06:26,222
Onko sinulla jotain annettavaa,
vai torppaatko vain kaiken?
76
00:06:26,302 --> 00:06:29,012
Yritän vain… Kuule. Antaa olla.
77
00:06:36,854 --> 00:06:39,234
Harhautus on yleinen sotataktiikka.
78
00:06:39,315 --> 00:06:42,275
Vihollisen huomio
viedään muualle juonella.
79
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
Eli käytännössä?
80
00:06:43,778 --> 00:06:46,738
Harhautamme Gideonia jotenkin
ja viemme avaimen.
81
00:06:46,823 --> 00:06:52,663
Oven avaaminen on turhaa,
jos Bodella ei ole ruumista, johon palata.
82
00:06:55,123 --> 00:06:57,043
Mitä jos hänelle on ruumis?
83
00:06:57,667 --> 00:06:59,377
Kenen ruumis?
84
00:07:10,596 --> 00:07:12,386
Mitä Ninalle kuului?
85
00:07:13,433 --> 00:07:14,933
Eikö sinun pitäisi lukea?
86
00:07:16,436 --> 00:07:21,016
Emmekö menekään Keyhouseen?
-Nina on Ellien luona, joten emme mene.
87
00:07:21,691 --> 00:07:25,781
Olen yrittänyt soittaa
ja tekstata Bodelle. Hän ei vastaa.
88
00:07:25,862 --> 00:07:27,492
Ehkä hän tarvitsee tilaa.
89
00:07:28,948 --> 00:07:30,238
Ehkä molemmat tarvitsevat.
90
00:07:30,867 --> 00:07:32,787
Mitä?
-Ei mitään.
91
00:07:34,829 --> 00:07:36,039
Lue nyt vain.
92
00:07:53,055 --> 00:07:56,845
Valitan. Rukoushuone ei ole auki.
Teidän täytyy poistua.
93
00:07:59,312 --> 00:08:02,272
Kerro, mistä löydän Nina Locken.
94
00:08:03,816 --> 00:08:06,486
En tiedä.
-Paskapuhetta.
95
00:08:07,945 --> 00:08:11,485
Kerro, tai ammun sinua mahaan
ja annan sinun vuotaa kuiviin.
96
00:08:13,826 --> 00:08:15,576
Mitä haluat Nina Lockesta?
97
00:08:17,330 --> 00:08:19,170
Hänellä on tarvitsemani avain.
98
00:08:20,082 --> 00:08:21,922
Avain, vai? Mihin?
99
00:08:22,960 --> 00:08:25,460
Ehkä minä voin auttaa.
-Riittää.
100
00:08:26,756 --> 00:08:29,336
Kysyn viimeisen kerran.
101
00:08:33,012 --> 00:08:33,932
Missä hän on?
102
00:08:41,646 --> 00:08:44,476
Riittää. Pysy paikallasi.
103
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Älä liiku!
104
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
Seis tai ammun.
105
00:08:48,402 --> 00:08:50,572
Ammu pois.
-Viimeinen varoitus.
106
00:08:57,453 --> 00:08:58,413
Valitan.
107
00:09:01,165 --> 00:09:02,705
Minua ei voi vahingoittaa.
108
00:09:03,251 --> 00:09:05,421
Kun taas sinulla -
109
00:09:09,090 --> 00:09:10,680
ei ole moista suojaa.
110
00:09:10,758 --> 00:09:12,008
Isä!
111
00:09:12,510 --> 00:09:14,100
Kappas vain.
112
00:09:15,680 --> 00:09:16,970
Hänkö on isäsi?
113
00:09:17,056 --> 00:09:18,346
Isä, auta!
114
00:09:19,809 --> 00:09:21,189
Hän on yhä elossa.
115
00:09:21,269 --> 00:09:24,769
Jos viet minut ystäviesi luo,
hän myös jää eloon.
116
00:09:26,732 --> 00:09:27,612
Hyvä.
117
00:09:28,359 --> 00:09:29,279
Ja sinä.
118
00:09:29,360 --> 00:09:34,570
Jos saan vihiä, että olet ilmoittanut
lainvalvojille, tyttäresi kuolee.
119
00:09:35,074 --> 00:09:36,414
Apua!
120
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
Jamie!
-Auttakaa!
121
00:09:55,136 --> 00:09:57,676
Nuo eivät kuulu sinulle.
Otamme ne takaisin.
122
00:10:06,564 --> 00:10:07,944
Päiväkirjani!
123
00:10:25,207 --> 00:10:27,587
Oli kivempi uskoa, että olet kuollut.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,838
Joskus toivon, että olisin.
125
00:10:35,551 --> 00:10:38,601
Sinulle puhuminen ei tarkoita,
että annan anteeksi.
126
00:10:38,679 --> 00:10:40,179
En odotakaan sitä.
127
00:10:41,557 --> 00:10:45,727
Dodge käytti minua hyväkseen,
mutta tein omat valintani.
128
00:10:46,479 --> 00:10:48,609
En voi muuttaa tapahtunutta,
129
00:10:49,190 --> 00:10:52,030
mutta kadun tekojani todella.
130
00:10:53,694 --> 00:10:54,864
Olen pahoillani.
131
00:10:56,322 --> 00:10:58,952
Chamberlin kertoi,
että olet auttanut meitä.
132
00:11:00,076 --> 00:11:02,076
Opastin Kinseyn Enkeliavaimen luo.
133
00:11:02,161 --> 00:11:06,041
Miten?
-Lintujen avulla. Ne…
134
00:11:07,792 --> 00:11:11,132
Ne aistivat meidät.
Keksin keinon hallita niitä.
135
00:11:11,212 --> 00:11:12,132
Lintujako?
136
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
Tarkoitatko vaikka varpusia?
137
00:11:17,218 --> 00:11:18,638
Näytä, miten teit sen.
138
00:11:28,521 --> 00:11:29,561
Ei hassumpaa.
139
00:11:31,524 --> 00:11:32,734
Oikea ylistys.
140
00:11:34,193 --> 00:11:38,323
Tämä olisi ensimmäinen, mitä Bode tekisi.
Etsisi keinoa päästä sisälle.
141
00:11:38,406 --> 00:11:40,696
Hän tykkää taktisista kartoista.
142
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Anteeksi, että tiuskin sinulle.
143
00:11:57,591 --> 00:11:59,431
Kun viimeksi puhuin Bodelle,
144
00:12:00,136 --> 00:12:01,346
oikealle Bodelle,
145
00:12:04,181 --> 00:12:05,851
olin hänelle tosi törppö.
146
00:12:08,352 --> 00:12:10,192
Jos en saa enää puhua hänelle…
147
00:12:10,271 --> 00:12:13,151
Hän vihaa sinua
koko aaveikuisuutensa ajan.
148
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
Keksimme jotain.
149
00:12:20,698 --> 00:12:24,028
Älä anna syyllisyydentuntosi estää sitä.
150
00:12:25,661 --> 00:12:27,001
Siitä ei ole apua.
151
00:12:40,926 --> 00:12:44,096
Tämä tuntuu vaaralliselta.
Tarvitsemme aseita.
152
00:12:47,892 --> 00:12:48,982
Tule perässä.
153
00:12:51,520 --> 00:12:54,020
Vuokranantajat ovat puuseppiä.
154
00:12:54,690 --> 00:12:59,200
Eivät nämä demonin voimia vastaa…
-Kyllä ne puntteja tasaavat.
155
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
Nyt on huono hetki, Josh.
156
00:13:14,835 --> 00:13:15,955
Hidasta.
157
00:13:21,091 --> 00:13:23,391
Saamme hänet takaisin. Lupaan sen.
158
00:13:26,388 --> 00:13:28,058
Selvä. Nähdään pian.
159
00:13:29,850 --> 00:13:33,900
Bolton vei Jamien. Josh uskoo,
että hän on matkalla tänne.
160
00:13:34,730 --> 00:13:36,110
Mitä? Miksi?
161
00:13:36,190 --> 00:13:39,240
Bolton kuulemma puhui avaimesta,
jonka tarvitsee.
162
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
Onko avaimia vielä lisää?
-Ei tietääkseni.
163
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Joka tapauksessa Bolton tulee pian.
164
00:13:47,368 --> 00:13:49,118
Tämä on reitti sisälle.
165
00:13:49,203 --> 00:13:54,333
Saamme Boltonin kävelemään aaveovesta
pelkällä lupauksella avaimesta.
166
00:13:54,917 --> 00:13:59,417
Bode siis valtaisi Boltonin ruumiin.
-Siksi aikaa, että pysäytämme Gideonin.
167
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
Kannattaa sitä edes kokeilla.
168
00:14:13,477 --> 00:14:14,557
Mitä hemmettiä?
169
00:14:15,187 --> 00:14:16,267
Sinä.
170
00:14:17,982 --> 00:14:20,322
Avain tänne.
-Oli pakko kertoa.
171
00:14:20,401 --> 00:14:21,821
Hiljaa!
-Älä!
172
00:14:22,403 --> 00:14:25,953
Avaimia on vielä yksi.
Antakaa se, tai tyttö kuolee.
173
00:14:26,031 --> 00:14:27,281
Meillä ei ole sitä.
174
00:14:28,284 --> 00:14:31,084
En usko sinua.
-Hän puhuu totta.
175
00:14:34,123 --> 00:14:35,423
Hakekaa köyttä.
176
00:14:46,010 --> 00:14:47,260
Odota.
177
00:14:47,845 --> 00:14:48,965
Mitä tällä kertaa?
178
00:14:49,847 --> 00:14:51,097
Vapauta hänet.
179
00:14:52,558 --> 00:14:56,438
Minä pitelen asetta.
-Hän ei tiedä mitään eikä voi auttaa.
180
00:14:57,021 --> 00:14:59,571
Tarvitsit häntä vain löytääksesi meidät.
181
00:15:00,524 --> 00:15:01,614
Vapauta hänet.
182
00:15:04,570 --> 00:15:06,320
Olet täyttänyt tarkoituksesi.
183
00:15:07,364 --> 00:15:08,204
Lähde.
184
00:15:12,161 --> 00:15:13,201
Liikettä.
185
00:15:21,462 --> 00:15:25,302
Jamie!
-Isää ammuttiin, ja hän makasi lattialla…
186
00:15:25,382 --> 00:15:28,432
Puhuimme juuri. Hän on matkalla tänne.
187
00:15:34,767 --> 00:15:37,807
Oletko varmasti kunnossa?
Otatko vaikka voileivän?
188
00:15:37,895 --> 00:15:39,935
Missä Bode on?
189
00:15:41,357 --> 00:15:44,817
Sitä on vähän vaikea selittää.
-Dodge vei Boden ruumiin.
190
00:15:44,902 --> 00:15:47,572
Nyt Bode on aaveena Keyhousessa.
-Voi paska!
191
00:15:48,405 --> 00:15:50,405
Anteeksi, mutta tuo on sairasta.
192
00:15:50,491 --> 00:15:56,121
Ei hätää. Meillä on pelastussuunnitelma.
-Bode ei siis oikeasti ole ollut Bode.
193
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
Siinä on järkeä.
194
00:16:02,586 --> 00:16:04,506
Josh, olkapääsi.
-Isä!
195
00:16:06,340 --> 00:16:10,890
Oletko kunnossa? Satuttiko hän sinua?
-Kaikki hyvin, mutta sinä vuodat paljon.
196
00:16:10,970 --> 00:16:14,470
Olen kunnossa.
Minun tarvitsee vain istua alas.
197
00:16:21,522 --> 00:16:23,822
Vauhtia! Lentäkää!
198
00:16:27,444 --> 00:16:29,364
Linnut aistivat energiasi.
199
00:16:29,446 --> 00:16:32,736
Yritä pysyä rauhallisena,
niin ne tottelevat.
200
00:16:59,601 --> 00:17:01,351
Juuri noin! Sinä onnistut!
201
00:17:11,488 --> 00:17:15,078
Rouva Bennett?
-Ei hän ole minun…
202
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Olemme ystäviä.
203
00:17:17,077 --> 00:17:21,457
Hänet on paikattu, ja hänen tilansa
on vakaa. Voitte mennä katsomaan häntä.
204
00:17:29,131 --> 00:17:31,841
Varovasti.
-Anteeksi.
205
00:17:32,676 --> 00:17:34,966
Onneksi olet kunnossa.
206
00:17:35,054 --> 00:17:40,774
Sanoin, että ase laukesi vahingossa,
kun puhdistin sitä rukoushuoneessa.
207
00:17:42,644 --> 00:17:44,564
Ehkä sinä voit kertoa totuuden.
208
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
Mitä hittoa tänään tapahtui?
209
00:17:51,445 --> 00:17:55,735
En halunnut, että joudutte mukaan tähän.
-Mihin?
210
00:17:59,203 --> 00:18:02,333
Liittyykö tämä jotenkin
murtoon häiden aikana?
211
00:18:05,959 --> 00:18:11,129
Jos Jamie ja minä olemme vaarassa…
-Haluan kertoa kaiken.
212
00:18:12,341 --> 00:18:13,471
Mutta -
213
00:18:15,385 --> 00:18:16,965
pidät minua hulluna.
214
00:18:17,638 --> 00:18:18,598
Kokeile.
215
00:18:23,185 --> 00:18:25,895
Muistatko sen jutun,
mitä etsit viime vuonna?
216
00:18:27,272 --> 00:18:29,152
"Oven tuonpuoleiseen."
217
00:18:30,484 --> 00:18:31,494
Muistan.
218
00:18:32,861 --> 00:18:34,571
Se on olemassa.
219
00:18:36,031 --> 00:18:39,281
Ovi ei vain ole se, miksi sitä luulit.
220
00:18:39,368 --> 00:18:42,288
Se ei johda rakkaidemme luo,
221
00:18:43,831 --> 00:18:49,001
vaan synkkään ja kauheaan paikkaan.
Mies nimeltä Gideon -
222
00:18:50,129 --> 00:18:52,669
avasi jotenkin portin siihen maailmaan.
223
00:18:52,756 --> 00:18:56,216
Tarkoitatko Frederick Gideonia,
oven löytänyttä esi-isääni?
224
00:18:56,301 --> 00:18:58,641
Hän ei ole enää esi-isäsi.
225
00:19:00,347 --> 00:19:02,597
Hän yrittää tuhota kaiken.
226
00:19:02,683 --> 00:19:08,443
Olemme yrittäneet estää häntä,
koska me Locket -
227
00:19:10,065 --> 00:19:14,235
olemme olleet mukana tässä vuosia.
228
00:19:18,949 --> 00:19:19,909
Tässä kohtaa -
229
00:19:21,201 --> 00:19:24,291
tulet siihen tulokseen, että olen seonnut.
230
00:19:25,914 --> 00:19:28,004
Luulin viime vuonna seonneeni itse.
231
00:19:29,376 --> 00:19:32,586
En ymmärrä kaikkea, mitä sanot,
232
00:19:36,091 --> 00:19:37,341
mutta uskon sinua.
233
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
Oma koti kullan kallis.
234
00:20:04,995 --> 00:20:05,825
Bode?
235
00:20:05,913 --> 00:20:08,833
Olen tässä! Tiesin, että palaisitte.
236
00:20:08,916 --> 00:20:12,126
Odota aaveovella.
Hankimme sinulle uuden ruumiin.
237
00:20:12,211 --> 00:20:15,381
Hänetkö? Ei ikinä.
Minulla on parempi idea.
238
00:20:17,257 --> 00:20:18,587
Älkää löntystelkö.
239
00:20:33,815 --> 00:20:34,895
Josh kotiutetaan.
240
00:20:34,983 --> 00:20:38,113
Sepä hienoa.
Rufus saattaa Jamien heidän asunnolleen.
241
00:20:38,195 --> 00:20:42,655
Jamie ilahtuu, kun Josh on kunnossa.
Onko Tylerista ja Kinseystä kuulunut?
242
00:20:43,784 --> 00:20:46,544
Meidän ei pitäisi odottaa.
-Mennään.
243
00:20:53,794 --> 00:20:55,964
Tyler ja Kinsey Locke.
244
00:20:57,464 --> 00:21:00,184
Esi-isienne ylpeys.
245
00:21:00,259 --> 00:21:03,179
Ja samanlaisia varkaita.
246
00:21:04,179 --> 00:21:08,889
Varkaitako? Tämä on meidän kotimme.
Nuo avaimet kuuluvat meille.
247
00:21:11,061 --> 00:21:14,651
Avaimet, joista puhut,
ovat lajitovereitani.
248
00:21:15,399 --> 00:21:18,279
Me emme kuulu sinulle.
249
00:21:18,360 --> 00:21:21,450
Ja yksi omistamme on kateissa.
250
00:21:26,410 --> 00:21:29,710
Mitä jos vain pelastaisit perheesi?
251
00:21:36,461 --> 00:21:37,961
Avain on hautausmaalla.
252
00:21:39,548 --> 00:21:43,928
Sen saa vain menemällä aavemaailmaan.
Sitä ei löydä muuten.
253
00:21:46,179 --> 00:21:48,269
Miksi piilottaisitte sen sinne?
254
00:21:49,266 --> 00:21:51,136
Se oli turvallisin paikka.
255
00:21:51,768 --> 00:21:53,768
Sinne ei pääse kuin Aaveavaimella.
256
00:21:55,355 --> 00:21:57,265
Avain on talvikirjaston oveen.
257
00:22:03,572 --> 00:22:04,662
Bolton -
258
00:22:06,158 --> 00:22:07,618
hakee sen.
259
00:22:17,502 --> 00:22:20,012
Menemme Keyhouseen.
-Haluan auttaa.
260
00:22:20,088 --> 00:22:23,968
Ei, Rufus. Pysy Jamien luona.
Soitan, kun tilanne on turvallinen.
261
00:22:24,843 --> 00:22:25,803
Rakastan sinua.
262
00:22:33,393 --> 00:22:34,643
Onko isälläsi pyörää?
263
00:22:42,903 --> 00:22:44,953
Kerro hänen ohjeensa.
264
00:22:48,241 --> 00:22:51,241
Lennä tuohon suuntaan kaivotalon ohi.
265
00:22:51,328 --> 00:22:54,078
Vajaan puolen kilometrin päässä
on hautausmaa.
266
00:22:54,164 --> 00:22:56,384
Avain on siellä.
-Missä?
267
00:22:56,875 --> 00:22:59,535
Yhden esi-isämme arkussa.
268
00:23:00,170 --> 00:23:04,420
Hauta on merkitsemätön. Se on Ben Locken
kiven vieressä toisessa rivissä.
269
00:23:05,050 --> 00:23:08,430
Emmekö voi vain kaivaa sitä ylös?
-Emme.
270
00:23:09,679 --> 00:23:12,809
Piilotimme sen aaveina.
Sen näkee vain aavemaailmassa.
271
00:23:13,975 --> 00:23:15,095
Bode?
272
00:23:22,943 --> 00:23:25,403
Kohtaanko muita aaveita?
273
00:23:25,487 --> 00:23:27,277
Hae se avain!
274
00:23:30,200 --> 00:23:31,410
Ja pidäkin kiirettä!
275
00:23:39,626 --> 00:23:41,836
Toivokaa, että hän löytää sen.
276
00:23:45,465 --> 00:23:46,585
Kuka tuli?
277
00:23:55,016 --> 00:23:57,936
Mitä Bode odottaa?
Boltonin ruumis on tuossa.
278
00:23:58,019 --> 00:24:00,399
Bodella on Boltonia parempi suunnitelma.
279
00:24:01,398 --> 00:24:03,938
Tarvitsemme vain Eläinavaimen.
-Mitä?
280
00:24:04,860 --> 00:24:05,900
Luota minuun.
281
00:24:18,582 --> 00:24:19,582
Sinä.
282
00:24:21,960 --> 00:24:23,710
Olet käynyt maailmassani.
283
00:24:24,921 --> 00:24:27,221
Totta. Pakenin sieltä.
284
00:24:28,383 --> 00:24:29,473
Et pitkäksi aikaa.
285
00:24:30,969 --> 00:24:32,219
Oletko varma siitä?
286
00:24:42,981 --> 00:24:43,981
Äiti?
287
00:24:46,067 --> 00:24:47,487
Miten menee?
288
00:24:47,569 --> 00:24:50,489
Riittää! Teistä ei ole minulle vastusta!
289
00:25:21,228 --> 00:25:22,148
Tässä.
290
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
Ei!
291
00:25:25,607 --> 00:25:27,357
Nyt on kiire!
-Mitä teette?
292
00:25:27,442 --> 00:25:28,782
Näet pian.
293
00:25:31,571 --> 00:25:32,701
Nyt!
294
00:25:41,456 --> 00:25:43,876
Kappas. Se onnistui.
295
00:25:44,626 --> 00:25:45,666
Bode!
296
00:26:09,359 --> 00:26:12,699
Kuolema olisi
liian helppo kohtalo sinulle.
297
00:26:38,471 --> 00:26:39,431
Rufus!
298
00:26:46,313 --> 00:26:51,363
Kerro, missä viimeinen avain on.
Ei temppuja eikä valheita.
299
00:26:51,443 --> 00:26:53,283
Lopeta. Älä.
300
00:26:56,281 --> 00:26:58,281
Tiedän, missä avain on.
-Mitä?
301
00:26:58,366 --> 00:26:59,236
Tiedätkö?
302
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
Vapauta Rufus, niin saat sen.
303
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
He valehtelivat avaimesta.
304
00:27:28,355 --> 00:27:30,855
Olet pahempi kuin rikkinäinen kello.
305
00:27:30,940 --> 00:27:32,150
Sido heidät!
306
00:27:33,443 --> 00:27:36,153
Avain on vanhan luokkakaverin päässä.
307
00:27:37,113 --> 00:27:39,743
Panin sen sinne turvaan high schoolissa.
308
00:27:40,909 --> 00:27:41,869
Kenen päässä?
309
00:27:44,454 --> 00:27:45,584
Gordie Shaw'n.
310
00:27:49,501 --> 00:27:54,011
Jos valehtelet, poikasi kuolee.
-Puhun totta.
311
00:27:59,636 --> 00:28:02,466
Uskon, että puhut.
312
00:28:04,307 --> 00:28:06,557
Ja sinä viet minut sen luo.
313
00:28:38,425 --> 00:28:40,215
Lukitse heidät ruokakomeroon.
314
00:28:40,719 --> 00:28:42,969
Ellen tuo avainta tunnin kuluessa,
315
00:28:44,973 --> 00:28:46,103
tapa heidät kaikki.
316
00:28:49,185 --> 00:28:50,145
Äiti.
317
00:28:55,567 --> 00:28:56,647
Mennään.
318
00:29:08,580 --> 00:29:11,580
Äitisi on kovis. Hän pärjää kyllä.
319
00:29:14,627 --> 00:29:17,547
Miksi Vartijat piilottivat avaimen
Gordien päähän?
320
00:29:18,047 --> 00:29:21,717
En tiedä,
mutta uskon hänen puhuneen totta.
321
00:29:23,219 --> 00:29:24,759
Mitä avain mahtaa tehdä?
322
00:29:34,939 --> 00:29:35,939
Kaikki on hyvin.
323
00:29:37,150 --> 00:29:38,110
En ole Bolton.
324
00:29:41,196 --> 00:29:42,276
Minä tässä.
325
00:29:43,323 --> 00:29:44,203
Sam.
326
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN
327
00:32:19,562 --> 00:32:21,692
Tekstitys: Miia Mattila