1 00:00:10,510 --> 00:00:12,890 Odottakaa. -Emme voi pysähtyä. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,761 Emme voi jättää Bodea tänne. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,729 Palaamme hakemaan hänet. 4 00:00:19,811 --> 00:00:23,311 Se ei vain ole turvallista nyt. Meidän täytyy jatkaa matkaa. 5 00:00:33,825 --> 00:00:37,195 Mitä se oli? -Valoa mustan oven takaa. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,083 Miksi se loistaisi Keyhousesta? 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,625 Äiti? 8 00:00:50,091 --> 00:00:51,721 Mitä te teette? 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,682 Ei! Tyler! 10 00:00:55,263 --> 00:00:57,813 Äiti! Oletko kunnossa? 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,689 Olen minä. 12 00:01:00,769 --> 00:01:01,809 Oletko varma? 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,070 Avaa ovi! -Hypätkää kyytiin. 14 00:01:07,525 --> 00:01:10,025 Oletteko kunnossa? -Missä Bode on? 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,281 Aja nyt vain. 16 00:01:38,932 --> 00:01:40,272 Miksei tämä onnistu? 17 00:01:41,976 --> 00:01:44,096 Kaikki avaimet eivät ole tässä. 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 Locket pitivät yhden. 19 00:01:48,858 --> 00:01:50,648 Tunnen sen puuttuvan. 20 00:01:51,945 --> 00:01:54,405 Etsi heidät ja avain. 21 00:01:55,406 --> 00:01:59,236 He voivat olla missä vain. -Aloita historioitsijasta. 22 00:01:59,828 --> 00:02:01,198 Hän tuntee äidin. 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,577 Hän kertoo, missä he ovat, 24 00:02:06,167 --> 00:02:07,497 jos vain suostuttelet. 25 00:02:19,681 --> 00:02:22,521 NETFLIX-SARJA 26 00:02:34,863 --> 00:02:38,993 Chamberlin. Gideon jahtaa perhettäni. Heitä täytyy varoittaa. 27 00:02:39,075 --> 00:02:43,325 Valitan. Et voi poistua Keyhousen mailta. 28 00:02:43,413 --> 00:02:49,753 Minun on pakko tehdä jotain. -Myös aaveena pystyy tekemään asioita. 29 00:02:51,796 --> 00:02:55,876 Mitä sinä täällä teet? -Poliisit ilmestyivät, kun olin talossa. 30 00:02:55,967 --> 00:02:59,927 Yritin paeta ja kuljin tajuamattani aaveoven läpi. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,733 Kun se suljettiin… -Et päässyt enää takaisin ruumiiseesi. 32 00:03:04,309 --> 00:03:07,559 Aivan kuten sinullekin kävi. -Emme ole samanlaisia. 33 00:03:07,645 --> 00:03:11,435 Vihaat minua etkä todellakaan haluaisi puhua minulle, 34 00:03:11,524 --> 00:03:13,574 mutta Dodge teki tämän molemmille. 35 00:03:13,651 --> 00:03:16,821 Ei! Sinä tapoit isäni. 36 00:03:17,447 --> 00:03:19,617 Jätä minut rauhaan! -Voin auttaa. 37 00:03:19,699 --> 00:03:22,369 En halua nähdä naamaasi enää koskaan. 38 00:03:23,703 --> 00:03:24,833 Häivy! Heti! 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,091 En ikinä puolustelisi Samin tekoja, 40 00:03:35,256 --> 00:03:37,966 mutta hän on yrittänyt sovittaa tekonsa. 41 00:03:38,718 --> 00:03:41,428 Hän on auttanut perhettäsi aiemminkin. 42 00:03:42,055 --> 00:03:45,015 Ette vain tiedä sitä. -Mitä oikein tarkoitat? 43 00:03:46,893 --> 00:03:47,983 Kysy häneltä. 44 00:03:59,989 --> 00:04:01,949 Kiitos vaihtovaatteista. 45 00:04:02,492 --> 00:04:03,332 Ei kestä. 46 00:04:12,085 --> 00:04:14,165 Terve. En kai herättänyt? -Et. 47 00:04:15,421 --> 00:04:18,841 Olin kyllä hereillä. -Hyvä. Minä vain… 48 00:04:18,925 --> 00:04:24,215 Emme ole puhuneet illallisen jälkeen. Toipuiko Bode vatsavaivoistaan? 49 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 Toipui. Hän on kunnossa. -Sepä hyvä. 50 00:04:29,936 --> 00:04:31,726 Eihän se mikään yllätys ollut. 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,489 Mietin tässä, että saatoimme - 52 00:04:38,861 --> 00:04:43,621 ottaa lapset liian pian mukaan. En sano, että meidän pitäisi tehdä jotain toisin. 53 00:04:43,700 --> 00:04:50,460 Meidän pitäisi jatkaa täysin samaa rataa. Pidetään vain lapset erossa tästä. 54 00:04:51,749 --> 00:04:53,289 Ainakin toistaiseksi. 55 00:04:56,296 --> 00:04:59,336 Voisin tulla puhumaan tästä myös kasvotusten. 56 00:04:59,424 --> 00:05:01,844 En ole kotona. 57 00:05:02,927 --> 00:05:07,967 Olen Ellien luona kahvilla, joten nyt on vähän huono hetki jutella. 58 00:05:08,057 --> 00:05:11,387 Selvä. Päästän sinut jatkamaan kahvittelua. 59 00:05:11,477 --> 00:05:12,897 Hyvä idea. 60 00:05:13,563 --> 00:05:16,653 Soittele myöhemmin. -Tehdään niin. Heippa. 61 00:05:25,366 --> 00:05:27,236 Inhoan valehdella hänelle. 62 00:05:28,411 --> 00:05:30,081 Onko sinulla vaihtoehtoja? 63 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 Rendellistä tuntui kai juuri tältä. 64 00:05:37,795 --> 00:05:39,455 Hän oli varmasti yksinäinen. 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,757 Paitsi että sinun tapauksessasi - 66 00:05:44,635 --> 00:05:45,845 et ole yksin. 67 00:05:53,478 --> 00:05:56,308 Jos saisimme Aikasiirtymäavaimen, voisimme ehkä… 68 00:05:56,397 --> 00:05:59,607 Ei. Avain ei toimi siten. 69 00:05:59,692 --> 00:06:02,952 Se on liian arvaamaton. Tilanne voi yhtä hyvin pahentua. 70 00:06:03,654 --> 00:06:06,284 Ainoa vaihtoehto on saada Aaveavain takaisin. 71 00:06:06,366 --> 00:06:10,696 Voimme pelastaa Boden vain sillä. Mietitään sitten Gideonin pysäyttämistä. 72 00:06:10,787 --> 00:06:14,867 Otammeko Aaveavaimen todella voimakkaalta demonilta tuosta vain? 73 00:06:15,541 --> 00:06:19,171 Miten se onnistuu? -En tiedä. Mietitään jotain. 74 00:06:19,253 --> 00:06:22,553 Ilman avaimia tai taikuutta… 75 00:06:22,632 --> 00:06:26,222 Onko sinulla jotain annettavaa, vai torppaatko vain kaiken? 76 00:06:26,302 --> 00:06:29,012 Yritän vain… Kuule. Antaa olla. 77 00:06:36,854 --> 00:06:39,234 Harhautus on yleinen sotataktiikka. 78 00:06:39,315 --> 00:06:42,275 Vihollisen huomio viedään muualle juonella. 79 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 Eli käytännössä? 80 00:06:43,778 --> 00:06:46,738 Harhautamme Gideonia jotenkin ja viemme avaimen. 81 00:06:46,823 --> 00:06:52,663 Oven avaaminen on turhaa, jos Bodella ei ole ruumista, johon palata. 82 00:06:55,123 --> 00:06:57,043 Mitä jos hänelle on ruumis? 83 00:06:57,667 --> 00:06:59,377 Kenen ruumis? 84 00:07:10,596 --> 00:07:12,386 Mitä Ninalle kuului? 85 00:07:13,433 --> 00:07:14,933 Eikö sinun pitäisi lukea? 86 00:07:16,436 --> 00:07:21,016 Emmekö menekään Keyhouseen? -Nina on Ellien luona, joten emme mene. 87 00:07:21,691 --> 00:07:25,781 Olen yrittänyt soittaa ja tekstata Bodelle. Hän ei vastaa. 88 00:07:25,862 --> 00:07:27,492 Ehkä hän tarvitsee tilaa. 89 00:07:28,948 --> 00:07:30,238 Ehkä molemmat tarvitsevat. 90 00:07:30,867 --> 00:07:32,787 Mitä? -Ei mitään. 91 00:07:34,829 --> 00:07:36,039 Lue nyt vain. 92 00:07:53,055 --> 00:07:56,845 Valitan. Rukoushuone ei ole auki. Teidän täytyy poistua. 93 00:07:59,312 --> 00:08:02,272 Kerro, mistä löydän Nina Locken. 94 00:08:03,816 --> 00:08:06,486 En tiedä. -Paskapuhetta. 95 00:08:07,945 --> 00:08:11,485 Kerro, tai ammun sinua mahaan ja annan sinun vuotaa kuiviin. 96 00:08:13,826 --> 00:08:15,576 Mitä haluat Nina Lockesta? 97 00:08:17,330 --> 00:08:19,170 Hänellä on tarvitsemani avain. 98 00:08:20,082 --> 00:08:21,922 Avain, vai? Mihin? 99 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 Ehkä minä voin auttaa. -Riittää. 100 00:08:26,756 --> 00:08:29,336 Kysyn viimeisen kerran. 101 00:08:33,012 --> 00:08:33,932 Missä hän on? 102 00:08:41,646 --> 00:08:44,476 Riittää. Pysy paikallasi. 103 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Älä liiku! 104 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 Seis tai ammun. 105 00:08:48,402 --> 00:08:50,572 Ammu pois. -Viimeinen varoitus. 106 00:08:57,453 --> 00:08:58,413 Valitan. 107 00:09:01,165 --> 00:09:02,705 Minua ei voi vahingoittaa. 108 00:09:03,251 --> 00:09:05,421 Kun taas sinulla - 109 00:09:09,090 --> 00:09:10,680 ei ole moista suojaa. 110 00:09:10,758 --> 00:09:12,008 Isä! 111 00:09:12,510 --> 00:09:14,100 Kappas vain. 112 00:09:15,680 --> 00:09:16,970 Hänkö on isäsi? 113 00:09:17,056 --> 00:09:18,346 Isä, auta! 114 00:09:19,809 --> 00:09:21,189 Hän on yhä elossa. 115 00:09:21,269 --> 00:09:24,769 Jos viet minut ystäviesi luo, hän myös jää eloon. 116 00:09:26,732 --> 00:09:27,612 Hyvä. 117 00:09:28,359 --> 00:09:29,279 Ja sinä. 118 00:09:29,360 --> 00:09:34,570 Jos saan vihiä, että olet ilmoittanut lainvalvojille, tyttäresi kuolee. 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,414 Apua! 120 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Jamie! -Auttakaa! 121 00:09:55,136 --> 00:09:57,676 Nuo eivät kuulu sinulle. Otamme ne takaisin. 122 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Päiväkirjani! 123 00:10:25,207 --> 00:10:27,587 Oli kivempi uskoa, että olet kuollut. 124 00:10:32,048 --> 00:10:33,838 Joskus toivon, että olisin. 125 00:10:35,551 --> 00:10:38,601 Sinulle puhuminen ei tarkoita, että annan anteeksi. 126 00:10:38,679 --> 00:10:40,179 En odotakaan sitä. 127 00:10:41,557 --> 00:10:45,727 Dodge käytti minua hyväkseen, mutta tein omat valintani. 128 00:10:46,479 --> 00:10:48,609 En voi muuttaa tapahtunutta, 129 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 mutta kadun tekojani todella. 130 00:10:53,694 --> 00:10:54,864 Olen pahoillani. 131 00:10:56,322 --> 00:10:58,952 Chamberlin kertoi, että olet auttanut meitä. 132 00:11:00,076 --> 00:11:02,076 Opastin Kinseyn Enkeliavaimen luo. 133 00:11:02,161 --> 00:11:06,041 Miten? -Lintujen avulla. Ne… 134 00:11:07,792 --> 00:11:11,132 Ne aistivat meidät. Keksin keinon hallita niitä. 135 00:11:11,212 --> 00:11:12,132 Lintujako? 136 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 Tarkoitatko vaikka varpusia? 137 00:11:17,218 --> 00:11:18,638 Näytä, miten teit sen. 138 00:11:28,521 --> 00:11:29,561 Ei hassumpaa. 139 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Oikea ylistys. 140 00:11:34,193 --> 00:11:38,323 Tämä olisi ensimmäinen, mitä Bode tekisi. Etsisi keinoa päästä sisälle. 141 00:11:38,406 --> 00:11:40,696 Hän tykkää taktisista kartoista. 142 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Anteeksi, että tiuskin sinulle. 143 00:11:57,591 --> 00:11:59,431 Kun viimeksi puhuin Bodelle, 144 00:12:00,136 --> 00:12:01,346 oikealle Bodelle, 145 00:12:04,181 --> 00:12:05,851 olin hänelle tosi törppö. 146 00:12:08,352 --> 00:12:10,192 Jos en saa enää puhua hänelle… 147 00:12:10,271 --> 00:12:13,151 Hän vihaa sinua koko aaveikuisuutensa ajan. 148 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 Keksimme jotain. 149 00:12:20,698 --> 00:12:24,028 Älä anna syyllisyydentuntosi estää sitä. 150 00:12:25,661 --> 00:12:27,001 Siitä ei ole apua. 151 00:12:40,926 --> 00:12:44,096 Tämä tuntuu vaaralliselta. Tarvitsemme aseita. 152 00:12:47,892 --> 00:12:48,982 Tule perässä. 153 00:12:51,520 --> 00:12:54,020 Vuokranantajat ovat puuseppiä. 154 00:12:54,690 --> 00:12:59,200 Eivät nämä demonin voimia vastaa… -Kyllä ne puntteja tasaavat. 155 00:13:08,496 --> 00:13:10,656 Nyt on huono hetki, Josh. 156 00:13:14,835 --> 00:13:15,955 Hidasta. 157 00:13:21,091 --> 00:13:23,391 Saamme hänet takaisin. Lupaan sen. 158 00:13:26,388 --> 00:13:28,058 Selvä. Nähdään pian. 159 00:13:29,850 --> 00:13:33,900 Bolton vei Jamien. Josh uskoo, että hän on matkalla tänne. 160 00:13:34,730 --> 00:13:36,110 Mitä? Miksi? 161 00:13:36,190 --> 00:13:39,240 Bolton kuulemma puhui avaimesta, jonka tarvitsee. 162 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Onko avaimia vielä lisää? -Ei tietääkseni. 163 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Joka tapauksessa Bolton tulee pian. 164 00:13:47,368 --> 00:13:49,118 Tämä on reitti sisälle. 165 00:13:49,203 --> 00:13:54,333 Saamme Boltonin kävelemään aaveovesta pelkällä lupauksella avaimesta. 166 00:13:54,917 --> 00:13:59,417 Bode siis valtaisi Boltonin ruumiin. -Siksi aikaa, että pysäytämme Gideonin. 167 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Kannattaa sitä edes kokeilla. 168 00:14:13,477 --> 00:14:14,557 Mitä hemmettiä? 169 00:14:15,187 --> 00:14:16,267 Sinä. 170 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Avain tänne. -Oli pakko kertoa. 171 00:14:20,401 --> 00:14:21,821 Hiljaa! -Älä! 172 00:14:22,403 --> 00:14:25,953 Avaimia on vielä yksi. Antakaa se, tai tyttö kuolee. 173 00:14:26,031 --> 00:14:27,281 Meillä ei ole sitä. 174 00:14:28,284 --> 00:14:31,084 En usko sinua. -Hän puhuu totta. 175 00:14:34,123 --> 00:14:35,423 Hakekaa köyttä. 176 00:14:46,010 --> 00:14:47,260 Odota. 177 00:14:47,845 --> 00:14:48,965 Mitä tällä kertaa? 178 00:14:49,847 --> 00:14:51,097 Vapauta hänet. 179 00:14:52,558 --> 00:14:56,438 Minä pitelen asetta. -Hän ei tiedä mitään eikä voi auttaa. 180 00:14:57,021 --> 00:14:59,571 Tarvitsit häntä vain löytääksesi meidät. 181 00:15:00,524 --> 00:15:01,614 Vapauta hänet. 182 00:15:04,570 --> 00:15:06,320 Olet täyttänyt tarkoituksesi. 183 00:15:07,364 --> 00:15:08,204 Lähde. 184 00:15:12,161 --> 00:15:13,201 Liikettä. 185 00:15:21,462 --> 00:15:25,302 Jamie! -Isää ammuttiin, ja hän makasi lattialla… 186 00:15:25,382 --> 00:15:28,432 Puhuimme juuri. Hän on matkalla tänne. 187 00:15:34,767 --> 00:15:37,807 Oletko varmasti kunnossa? Otatko vaikka voileivän? 188 00:15:37,895 --> 00:15:39,935 Missä Bode on? 189 00:15:41,357 --> 00:15:44,817 Sitä on vähän vaikea selittää. -Dodge vei Boden ruumiin. 190 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 Nyt Bode on aaveena Keyhousessa. -Voi paska! 191 00:15:48,405 --> 00:15:50,405 Anteeksi, mutta tuo on sairasta. 192 00:15:50,491 --> 00:15:56,121 Ei hätää. Meillä on pelastussuunnitelma. -Bode ei siis oikeasti ole ollut Bode. 193 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 Siinä on järkeä. 194 00:16:02,586 --> 00:16:04,506 Josh, olkapääsi. -Isä! 195 00:16:06,340 --> 00:16:10,890 Oletko kunnossa? Satuttiko hän sinua? -Kaikki hyvin, mutta sinä vuodat paljon. 196 00:16:10,970 --> 00:16:14,470 Olen kunnossa. Minun tarvitsee vain istua alas. 197 00:16:21,522 --> 00:16:23,822 Vauhtia! Lentäkää! 198 00:16:27,444 --> 00:16:29,364 Linnut aistivat energiasi. 199 00:16:29,446 --> 00:16:32,736 Yritä pysyä rauhallisena, niin ne tottelevat. 200 00:16:59,601 --> 00:17:01,351 Juuri noin! Sinä onnistut! 201 00:17:11,488 --> 00:17:15,078 Rouva Bennett? -Ei hän ole minun… 202 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 Olemme ystäviä. 203 00:17:17,077 --> 00:17:21,457 Hänet on paikattu, ja hänen tilansa on vakaa. Voitte mennä katsomaan häntä. 204 00:17:29,131 --> 00:17:31,841 Varovasti. -Anteeksi. 205 00:17:32,676 --> 00:17:34,966 Onneksi olet kunnossa. 206 00:17:35,054 --> 00:17:40,774 Sanoin, että ase laukesi vahingossa, kun puhdistin sitä rukoushuoneessa. 207 00:17:42,644 --> 00:17:44,564 Ehkä sinä voit kertoa totuuden. 208 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 Mitä hittoa tänään tapahtui? 209 00:17:51,445 --> 00:17:55,735 En halunnut, että joudutte mukaan tähän. -Mihin? 210 00:17:59,203 --> 00:18:02,333 Liittyykö tämä jotenkin murtoon häiden aikana? 211 00:18:05,959 --> 00:18:11,129 Jos Jamie ja minä olemme vaarassa… -Haluan kertoa kaiken. 212 00:18:12,341 --> 00:18:13,471 Mutta - 213 00:18:15,385 --> 00:18:16,965 pidät minua hulluna. 214 00:18:17,638 --> 00:18:18,598 Kokeile. 215 00:18:23,185 --> 00:18:25,895 Muistatko sen jutun, mitä etsit viime vuonna? 216 00:18:27,272 --> 00:18:29,152 "Oven tuonpuoleiseen." 217 00:18:30,484 --> 00:18:31,494 Muistan. 218 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 Se on olemassa. 219 00:18:36,031 --> 00:18:39,281 Ovi ei vain ole se, miksi sitä luulit. 220 00:18:39,368 --> 00:18:42,288 Se ei johda rakkaidemme luo, 221 00:18:43,831 --> 00:18:49,001 vaan synkkään ja kauheaan paikkaan. Mies nimeltä Gideon - 222 00:18:50,129 --> 00:18:52,669 avasi jotenkin portin siihen maailmaan. 223 00:18:52,756 --> 00:18:56,216 Tarkoitatko Frederick Gideonia, oven löytänyttä esi-isääni? 224 00:18:56,301 --> 00:18:58,641 Hän ei ole enää esi-isäsi. 225 00:19:00,347 --> 00:19:02,597 Hän yrittää tuhota kaiken. 226 00:19:02,683 --> 00:19:08,443 Olemme yrittäneet estää häntä, koska me Locket - 227 00:19:10,065 --> 00:19:14,235 olemme olleet mukana tässä vuosia. 228 00:19:18,949 --> 00:19:19,909 Tässä kohtaa - 229 00:19:21,201 --> 00:19:24,291 tulet siihen tulokseen, että olen seonnut. 230 00:19:25,914 --> 00:19:28,004 Luulin viime vuonna seonneeni itse. 231 00:19:29,376 --> 00:19:32,586 En ymmärrä kaikkea, mitä sanot, 232 00:19:36,091 --> 00:19:37,341 mutta uskon sinua. 233 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 Oma koti kullan kallis. 234 00:20:04,995 --> 00:20:05,825 Bode? 235 00:20:05,913 --> 00:20:08,833 Olen tässä! Tiesin, että palaisitte. 236 00:20:08,916 --> 00:20:12,126 Odota aaveovella. Hankimme sinulle uuden ruumiin. 237 00:20:12,211 --> 00:20:15,381 Hänetkö? Ei ikinä. Minulla on parempi idea. 238 00:20:17,257 --> 00:20:18,587 Älkää löntystelkö. 239 00:20:33,815 --> 00:20:34,895 Josh kotiutetaan. 240 00:20:34,983 --> 00:20:38,113 Sepä hienoa. Rufus saattaa Jamien heidän asunnolleen. 241 00:20:38,195 --> 00:20:42,655 Jamie ilahtuu, kun Josh on kunnossa. Onko Tylerista ja Kinseystä kuulunut? 242 00:20:43,784 --> 00:20:46,544 Meidän ei pitäisi odottaa. -Mennään. 243 00:20:53,794 --> 00:20:55,964 Tyler ja Kinsey Locke. 244 00:20:57,464 --> 00:21:00,184 Esi-isienne ylpeys. 245 00:21:00,259 --> 00:21:03,179 Ja samanlaisia varkaita. 246 00:21:04,179 --> 00:21:08,889 Varkaitako? Tämä on meidän kotimme. Nuo avaimet kuuluvat meille. 247 00:21:11,061 --> 00:21:14,651 Avaimet, joista puhut, ovat lajitovereitani. 248 00:21:15,399 --> 00:21:18,279 Me emme kuulu sinulle. 249 00:21:18,360 --> 00:21:21,450 Ja yksi omistamme on kateissa. 250 00:21:26,410 --> 00:21:29,710 Mitä jos vain pelastaisit perheesi? 251 00:21:36,461 --> 00:21:37,961 Avain on hautausmaalla. 252 00:21:39,548 --> 00:21:43,928 Sen saa vain menemällä aavemaailmaan. Sitä ei löydä muuten. 253 00:21:46,179 --> 00:21:48,269 Miksi piilottaisitte sen sinne? 254 00:21:49,266 --> 00:21:51,136 Se oli turvallisin paikka. 255 00:21:51,768 --> 00:21:53,768 Sinne ei pääse kuin Aaveavaimella. 256 00:21:55,355 --> 00:21:57,265 Avain on talvikirjaston oveen. 257 00:22:03,572 --> 00:22:04,662 Bolton - 258 00:22:06,158 --> 00:22:07,618 hakee sen. 259 00:22:17,502 --> 00:22:20,012 Menemme Keyhouseen. -Haluan auttaa. 260 00:22:20,088 --> 00:22:23,968 Ei, Rufus. Pysy Jamien luona. Soitan, kun tilanne on turvallinen. 261 00:22:24,843 --> 00:22:25,803 Rakastan sinua. 262 00:22:33,393 --> 00:22:34,643 Onko isälläsi pyörää? 263 00:22:42,903 --> 00:22:44,953 Kerro hänen ohjeensa. 264 00:22:48,241 --> 00:22:51,241 Lennä tuohon suuntaan kaivotalon ohi. 265 00:22:51,328 --> 00:22:54,078 Vajaan puolen kilometrin päässä on hautausmaa. 266 00:22:54,164 --> 00:22:56,384 Avain on siellä. -Missä? 267 00:22:56,875 --> 00:22:59,535 Yhden esi-isämme arkussa. 268 00:23:00,170 --> 00:23:04,420 Hauta on merkitsemätön. Se on Ben Locken kiven vieressä toisessa rivissä. 269 00:23:05,050 --> 00:23:08,430 Emmekö voi vain kaivaa sitä ylös? -Emme. 270 00:23:09,679 --> 00:23:12,809 Piilotimme sen aaveina. Sen näkee vain aavemaailmassa. 271 00:23:13,975 --> 00:23:15,095 Bode? 272 00:23:22,943 --> 00:23:25,403 Kohtaanko muita aaveita? 273 00:23:25,487 --> 00:23:27,277 Hae se avain! 274 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Ja pidäkin kiirettä! 275 00:23:39,626 --> 00:23:41,836 Toivokaa, että hän löytää sen. 276 00:23:45,465 --> 00:23:46,585 Kuka tuli? 277 00:23:55,016 --> 00:23:57,936 Mitä Bode odottaa? Boltonin ruumis on tuossa. 278 00:23:58,019 --> 00:24:00,399 Bodella on Boltonia parempi suunnitelma. 279 00:24:01,398 --> 00:24:03,938 Tarvitsemme vain Eläinavaimen. -Mitä? 280 00:24:04,860 --> 00:24:05,900 Luota minuun. 281 00:24:18,582 --> 00:24:19,582 Sinä. 282 00:24:21,960 --> 00:24:23,710 Olet käynyt maailmassani. 283 00:24:24,921 --> 00:24:27,221 Totta. Pakenin sieltä. 284 00:24:28,383 --> 00:24:29,473 Et pitkäksi aikaa. 285 00:24:30,969 --> 00:24:32,219 Oletko varma siitä? 286 00:24:42,981 --> 00:24:43,981 Äiti? 287 00:24:46,067 --> 00:24:47,487 Miten menee? 288 00:24:47,569 --> 00:24:50,489 Riittää! Teistä ei ole minulle vastusta! 289 00:25:21,228 --> 00:25:22,148 Tässä. 290 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 Ei! 291 00:25:25,607 --> 00:25:27,357 Nyt on kiire! -Mitä teette? 292 00:25:27,442 --> 00:25:28,782 Näet pian. 293 00:25:31,571 --> 00:25:32,701 Nyt! 294 00:25:41,456 --> 00:25:43,876 Kappas. Se onnistui. 295 00:25:44,626 --> 00:25:45,666 Bode! 296 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Kuolema olisi liian helppo kohtalo sinulle. 297 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 Rufus! 298 00:26:46,313 --> 00:26:51,363 Kerro, missä viimeinen avain on. Ei temppuja eikä valheita. 299 00:26:51,443 --> 00:26:53,283 Lopeta. Älä. 300 00:26:56,281 --> 00:26:58,281 Tiedän, missä avain on. -Mitä? 301 00:26:58,366 --> 00:26:59,236 Tiedätkö? 302 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 Vapauta Rufus, niin saat sen. 303 00:27:25,644 --> 00:27:27,354 He valehtelivat avaimesta. 304 00:27:28,355 --> 00:27:30,855 Olet pahempi kuin rikkinäinen kello. 305 00:27:30,940 --> 00:27:32,150 Sido heidät! 306 00:27:33,443 --> 00:27:36,153 Avain on vanhan luokkakaverin päässä. 307 00:27:37,113 --> 00:27:39,743 Panin sen sinne turvaan high schoolissa. 308 00:27:40,909 --> 00:27:41,869 Kenen päässä? 309 00:27:44,454 --> 00:27:45,584 Gordie Shaw'n. 310 00:27:49,501 --> 00:27:54,011 Jos valehtelet, poikasi kuolee. -Puhun totta. 311 00:27:59,636 --> 00:28:02,466 Uskon, että puhut. 312 00:28:04,307 --> 00:28:06,557 Ja sinä viet minut sen luo. 313 00:28:38,425 --> 00:28:40,215 Lukitse heidät ruokakomeroon. 314 00:28:40,719 --> 00:28:42,969 Ellen tuo avainta tunnin kuluessa, 315 00:28:44,973 --> 00:28:46,103 tapa heidät kaikki. 316 00:28:49,185 --> 00:28:50,145 Äiti. 317 00:28:55,567 --> 00:28:56,647 Mennään. 318 00:29:08,580 --> 00:29:11,580 Äitisi on kovis. Hän pärjää kyllä. 319 00:29:14,627 --> 00:29:17,547 Miksi Vartijat piilottivat avaimen Gordien päähän? 320 00:29:18,047 --> 00:29:21,717 En tiedä, mutta uskon hänen puhuneen totta. 321 00:29:23,219 --> 00:29:24,759 Mitä avain mahtaa tehdä? 322 00:29:34,939 --> 00:29:35,939 Kaikki on hyvin. 323 00:29:37,150 --> 00:29:38,110 En ole Bolton. 324 00:29:41,196 --> 00:29:42,276 Minä tässä. 325 00:29:43,323 --> 00:29:44,203 Sam. 326 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 327 00:32:19,562 --> 00:32:21,692 Tekstitys: Miia Mattila