1 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 ¿Mamá? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 ¿Qué haces en mi cuarto? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 ¿Qué es esto? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Puedo explicarlo. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 ¿Cómo es que Dodge está debajo de tu cama? 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,909 Estaba usando la llave del Tiempo para evitar que creara la llave Demonio, 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 pero Dodge se agarró de mí 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 y la traje conmigo por accidente. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,342 Pero ¿qué le pasó? 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 No lo sé. 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Cuando regresamos, estaba así. Tenía el cuerpo inmóvil. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 ¿Inmóvil? 14 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 ¿Tal vez es porque no debería existir en este momento? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 ¿Cuándo ocurrió esto? 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 Hace unos días. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,731 ¿Por qué no nos contaste? 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,357 Sabía que se enojarían. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,740 No debería haber regresado, fue una mala idea. 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 - Dame la llave. - Pero… 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Ya mismo. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Usaste una llave que Duncan te dijo que no usaras. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,547 ¿Y además lo ocultaste? 24 00:01:35,637 --> 00:01:39,017 Lo sé, lo siento. No te enojes conmigo. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,139 Le contaré a Kinsey lo que pasó 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 y luego decidiremos qué hacer con esto. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 ¿De acuerdo? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,923 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 ¿Estás bien? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Sí, solo que… 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,813 Es mucho para asimilar. 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 ¿Recuperaste la memoria? ¿Recuerdas todo? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Sí, todo. 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 No te arrepientes, ¿verdad? 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Pensé que olvidar la magia me ayudaría… 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,871 a olvidar el dolor. 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,342 Pero siempre llevaré ese dolor conmigo. 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,667 Al menos ahora lo entiendo. 39 00:02:59,304 --> 00:03:01,144 Me alegra mucho que regresaras. 40 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Te extrañé. 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,563 Yo también. 42 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, ¿podemos hablar? 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 Descuida, Tyler lo recuerda todo. 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,445 Cuánto me alegro. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 Espera, ¿cómo es que sabes…? 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,494 Usó la llave de Memoria. 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 Qué increíble. Parece que me perdí de mucho. 48 00:03:29,083 --> 00:03:29,963 ¿Qué pasó? 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Vengan conmigo. 50 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 Estuviste muy callado en el auto. 51 00:03:51,272 --> 00:03:55,612 - Me estás ocultando algo. - Todo está bien, solo fue una pelea. 52 00:03:55,693 --> 00:03:57,533 No está bien, Rufus. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 Es tu mejor amigo. ¿Cómo llegaron a pelear así? 54 00:04:06,287 --> 00:04:07,957 Llamaré a Nina para saber… 55 00:04:08,039 --> 00:04:10,749 ¡No! ¡La pondrás en peligro! 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 ¿Peligro? 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Rufus, ¿qué ocurre? 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 ¡Cielos! 59 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 ¿Está debajo de su cama ahora mismo? 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 ¿Está muerta? 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 No tenía pulso ni se movía. 62 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Parecía muerta, pero el cuerpo estaba intacto. 63 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Eso no es normal. 64 00:04:28,726 --> 00:04:31,346 No asumamos que murió, ya nos engañó una vez. 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,687 ¿Dijo que trajo su cuerpo del pasado? 66 00:04:33,773 --> 00:04:35,153 ¿Dodge viajó con él? 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Eso es lo que dijo. 68 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 ¿No le crees? 69 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Se está comportando muy raro, oculta algo. 70 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Sí, algo le pasa. Pensé que eran las hormonas o algo así. 71 00:04:46,244 --> 00:04:48,794 Pensé que era por Josh, pero es más que eso. 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,632 Quiero ver el cuerpo. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 Ahora no. Bode está en su cuarto. 74 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Qué locura. ¿Una llave para viajar en el tiempo? 75 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Por aquí. 76 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Esta llave está conectada a este reloj. 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,355 Bode la halló el día de la boda. 78 00:05:21,779 --> 00:05:23,319 ¿Y si se acaba la arena? 79 00:05:24,490 --> 00:05:26,240 No creo que sea nada bueno. 80 00:05:29,412 --> 00:05:30,502 Llamaré a Duncan. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 Si usó esta llave, quizá sepa qué sucede. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,503 - Está de luna de miel. - Tiene su teléfono. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 - Soy Duncan… - Le dejaré un mensaje. 84 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 No lo asustes o querrá regresar de inmediato. 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,770 Pero dile que es urgente. 86 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Hola, Duncan. 87 00:05:51,142 --> 00:05:54,312 Todo está bien, pero ¿me llamas apenas puedas? 88 00:05:54,812 --> 00:05:56,482 Tenemos la llave del Tiempo. 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,731 Queremos saber qué significa el reloj de arena. 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Se te acaba el tiempo. 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 Casi me matas del susto. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Me cansé de esperar. 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 ¿Pudiste abrir el armario? 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 Ya no guardan las llaves allí. 95 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 ¿Dónde las guardan? 96 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Aún no lo sé. 97 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 ¡Oye! 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Estás en el cuerpo de un mortal. 99 00:06:35,311 --> 00:06:36,651 Podría acabar contigo. 100 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 ¡Dame más tiempo para hallar las llaves, por favor! 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,569 Dijiste que confiaban en ti. 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,688 Prometiste conseguirlas. 103 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 ¡Y lo haré! 104 00:06:44,862 --> 00:06:46,452 ¿Por qué esperar? 105 00:06:46,531 --> 00:06:49,081 Puedo forzar a los Locke a decirme dónde están. 106 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 ¡Porque protegerán las llaves a toda costa! 107 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Si los confrontas, tal vez nunca encuentres las llaves. 108 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Regresaré con mis soldados al anochecer. 109 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 No me falles. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,980 Aunque fuera verdad que Dodge viajó en el tiempo con Bode, 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,231 eso no explica por qué está raro. 112 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 O que pasó con el cuerpo. 113 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Tal vez usar la llave cambió a Bode. 114 00:08:06,444 --> 00:08:08,244 ¿Duncan dijo algo de la llave? 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,241 No, solo que no jugara con ella. 116 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 ¿Qué están haciendo? 117 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hola, pequeño. ¡Buenas noticias! Tyler regresó. 118 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 Ya lo veo. 119 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 No, usó la llave de Memoria. 120 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 Exacto. Mamá y Kinsey me contaron todo lo que pasó. 121 00:08:25,755 --> 00:08:27,755 Han estado ocupados últimamente. 122 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 Algunos más que otros, ¿no? 123 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 ¿Por qué me ocultaste la llave del Tiempo? 124 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Lo siento. 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 ¿Viste el reloj de arena? 126 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Comenzó a funcionar después de que usara la llave. 127 00:08:42,939 --> 00:08:46,229 ¿Sabes qué es? ¿Qué pasa cuando se acaba el tiempo? 128 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 No tengo idea. 129 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 ¿Qué pasó con tu consola? 130 00:08:52,281 --> 00:08:55,081 Me sentí tan enojado conmigo mismo por mentirles 131 00:08:55,159 --> 00:08:58,289 que arrojé la consola contra la pared y se rompió. 132 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 Lo que hiciste estuvo mal, pero no tienes que castigarte. 133 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ¿Podemos arreglarla? 134 00:09:08,631 --> 00:09:09,471 Sí. 135 00:09:09,549 --> 00:09:11,299 Iré por la llave Reparadora. 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,934 Está en el cofre en el sótano, ¿no? 137 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 Sí. 138 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Entonces, ¿me darías la llave del cofre para ir a buscarla? 139 00:09:23,229 --> 00:09:26,939 Te ayudaré a arreglarla, pero debo terminar de hablar con Tyler. 140 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 - Solo será un minuto. - Tú rompiste las reglas. 141 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 Puedes esperar un poco. 142 00:09:32,113 --> 00:09:36,123 ¿Por qué no te cocino algo? No comiste nada en todo el día. 143 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Bueno, pero luego buscaremos la llave, ¿no? 144 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Sin duda. 145 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 No puede ser. 146 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 Se deshicieron de Dodge. 147 00:09:55,761 --> 00:09:57,971 Lo sé, mamá. No puedo explicarlo. 148 00:10:00,016 --> 00:10:01,476 Pero regresó. 149 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Y poseyó a Bode. 150 00:10:05,187 --> 00:10:06,107 Pero ¿cómo? 151 00:10:06,188 --> 00:10:08,018 Sé que parece una locura, 152 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 pero Bode sabe cosas que solo Dodge sabe. 153 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 Y cuando le pregunté, me dijo que, si le contaba a alguien, 154 00:10:16,782 --> 00:10:18,992 te lastimaría a ti y también a Nina. 155 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina dijo que Bode está raro últimamente. 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 Porque no es Bode. 157 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Sé lo que vi y lo que escuché. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 - Llamaré a Nina. - ¡Mamá! 159 00:10:35,176 --> 00:10:36,836 No le diré que me contaste. 160 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 No te preocupes. 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,061 ¿Qué quieres comer? 162 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 ¿Macarrones? 163 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 ¿Tal vez unos tacos? No tengo muchas opciones. 164 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Algo que sea rápido. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Algo rápido. 166 00:10:53,402 --> 00:10:54,282 Perfecto. 167 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Me sorprende que Kinsey no se enojara más. 168 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Todos cometimos errores con las llaves. 169 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Y Kinsey quería asegurarse de que Tyler estuviera bien. 170 00:11:22,932 --> 00:11:25,272 Hola, habla Nina. Deja un mensaje. 171 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 Definitivamente es Dodge. 172 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Cuidado, Ty. 173 00:11:49,667 --> 00:11:51,877 Mamá tenía razón, no tiene pulso, 174 00:11:52,586 --> 00:11:55,376 pero no parece que estuviera muerta. 175 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 No tiene heridas. 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,144 No se está pudriendo. 177 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Se ve más bien como… 178 00:12:04,807 --> 00:12:06,427 Como un calcetín sin pie. 179 00:12:06,517 --> 00:12:07,807 ¿Qué? 180 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Así se ve un cuerpo al pasar por la Puerta Fantasma. 181 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Cielos. 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 Bode tenía la llave Fantasma cuando empezó a estar raro. 183 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Porque ya no es Bode. 184 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Entonces, Bode es… 185 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, mira. 186 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Un fantasma. 187 00:12:45,514 --> 00:12:47,064 ¿Qué hacen ahí arriba? 188 00:12:47,141 --> 00:12:49,641 Kinsey quería mostrarle las llaves nuevas. 189 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 ¿Las llaves no están en el sótano dentro del cofre? 190 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 Es un gran cambio para Tyler. 191 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Debe estar ayudándolo a procesar todo lo que pasó, 192 00:13:00,613 --> 00:13:01,953 como lo de Jackie. 193 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 Eso fue su culpa, por cierto. 194 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 ¿Qué dijiste? 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Nada. 196 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 ¿No puedes abrir el cofre y darme la llave Reparadora? 197 00:13:14,460 --> 00:13:16,250 Ojalá pudiera, 198 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 pero no tengo la llave del cofre. 199 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Pues pídele a Kinsey que me la dé. 200 00:13:21,592 --> 00:13:22,932 Ya bajará. 201 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Oye, ¿con qué quieres los tacos? 202 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Lo que sea. 203 00:13:28,349 --> 00:13:34,099 No estamos enojados, solo queremos saber cómo funciona la llave del Tiempo. 204 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 ¿Qué crees que significa el reloj de arena? 205 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 ¿Bode? 206 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ¿Adónde fuiste? 207 00:13:48,619 --> 00:13:50,159 Aquí estoy. 208 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 ¡Basta de idioteces! ¡Dame la llave del cofre! 209 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 ¡Bode, detente! 210 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 No soy tu estúpido hij… 211 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - ¡Es Dodge! - ¿Qué? 212 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 ¡Dodge le robó el cuerpo! Bode es un fantasma. 213 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 ¿Qué le hiciste? 214 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 ¿No me darás tacos? 215 00:14:08,722 --> 00:14:10,642 ¡Adelante! ¡Ahórcame! 216 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Así jamás recuperarás a tu hijo. 217 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 ¡Basta! No podemos lastimarlo. 218 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Tranquilos. ¡Ese mocoso está bien! 219 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Ahora deben escucharme. Esto es grave. 220 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 - Ni lo pienses. - Volverás por la Puerta Fantasma. 221 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 ¡Me necesitan! ¡Gideon vendrá! 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 ¿Quién? 223 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 ¡El tipo que irrumpió aquí e intenta robar todas las llaves! 224 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 ¡Dirías lo que sea por salvarte! 225 00:14:34,832 --> 00:14:35,922 ¡No lo entienden! 226 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 ¡Es un demonio mucho más poderoso que yo! 227 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 Es como un dios en mi mundo, 228 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 y ahora tiene el cuerpo de un capitán británico. 229 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 ¿Capitán británico? La hebilla. 230 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 ¡Es la verdad! 231 00:14:50,055 --> 00:14:53,805 Intenta fusionar los dos mundos. El nuestro y el suyo. 232 00:14:53,893 --> 00:14:56,063 ¡Y necesita todas las llaves! 233 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 ¡Quiero conseguir la llave Alfa para detenerlo! 234 00:14:59,565 --> 00:15:02,225 ¿Impedirle a un demonio que controle el mundo? 235 00:15:02,318 --> 00:15:03,938 No es algo que harías tú. 236 00:15:04,028 --> 00:15:08,618 ¡Quiere destruir este mundo, pero a mí me agrada el mundo de la carne! 237 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - ¿De la carne? - ¡Ya basta! 238 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 Nos encargaremos de Gideon cuando Bode regrese. 239 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 ¡Cometen un gran error! 240 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 ¿Qué diablos? 241 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 ¿Qué ocurre? 242 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 Es Gideon. Ya está aquí. 243 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Sellé todas las salidas. 244 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 La única salida es por la puerta principal. 245 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Buen trabajo. 246 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Ahora los forzaremos a rendirse. 247 00:16:12,054 --> 00:16:13,724 Está con sus dos secuaces. 248 00:16:14,765 --> 00:16:17,385 Tenemos las llaves. Son tres contra tres. 249 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 Cuatro. Yo estoy de su lado. 250 00:16:19,603 --> 00:16:20,443 Sí, claro. 251 00:16:20,521 --> 00:16:24,271 De veras. Les dije que no quiero que Gideon obtenga las llaves. 252 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Me preguntó dónde estaban y le mentí. 253 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 No te creo. 254 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Escuchen, tiene el poder de destruir este mundo, 255 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 y quiero que se vaya. 256 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Debemos unirnos en esto. 257 00:16:47,089 --> 00:16:50,879 Debemos usar la llave Alfa para librar a Gideon del demonio. 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 ¿Qué hay de sus secuaces, los ecos? 259 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Debemos forzarlos a que vayan al pozo. 260 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 - ¿Si hacemos lo mismo con Gideon? - ¿Con su fuerza demoníaca? Buena suerte. 261 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 ¿A eso llamas ayudar? 262 00:17:01,979 --> 00:17:05,399 Si me dan la llave Alfa, puedo acercarme a él. 263 00:17:05,482 --> 00:17:06,652 Cree que somos aliados. 264 00:17:06,734 --> 00:17:07,574 Olvídalo. 265 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Tienes suerte de que no te metamos en el cofre. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 No te confiaremos algo tan importante. 267 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 Nos dividiremos. 268 00:17:14,742 --> 00:17:18,452 Nos armaremos con algunas llaves y guardaremos el resto aquí. 269 00:17:19,955 --> 00:17:22,415 Bueno, pero deberán darme algo 270 00:17:22,499 --> 00:17:26,499 a menos que quieran que una bayoneta destroce el cuerpo de este niño. 271 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 Otra vez no contesta. 272 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 ¿Qué hacemos? 273 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Voy a ir allí. 274 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 - Iré contigo. - No, es muy arriesgado. 275 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 No te dejaré ir sola. 276 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Bueno, vamos. 277 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 No creo que vayan a rendirse, capitán. 278 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 No. 279 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Vamos. 280 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ¿Qué hay del niño? 281 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 Encuéntrenlo. 282 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 Y mátenlo. 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Revisa arriba. 284 00:18:18,931 --> 00:18:19,811 Bolton. 285 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Revisaremos este piso. 286 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 ¿Dónde están? 287 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 ¡Capitán! ¡Encontré a una chica muerta! 288 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 ¿La chica Locke? 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 No, alguien más. 290 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Es muy bonita. 291 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 A menos que tenga llaves, sigue con la búsqueda. 292 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 Ve corriendo al pozo. 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 ¡Bolton! 294 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 ¡Lo tengo! 295 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 ¡Tyler! ¡Necesito ayuda! 296 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 ¡Mamá! 297 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, suelta la… 298 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 ¿Dónde están, gusanos? 299 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 No te pertenece. 300 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 En mi época, las mujeres sabían ser sumisas. 301 00:21:34,042 --> 00:21:36,342 Me la quedaré, muchas gracias. 302 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 ¿Dónde esconden las llaves? 303 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 Aun si te lo dijera, no importaría. 304 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 No puedes quitárnoslas. 305 00:22:00,736 --> 00:22:01,816 Es cierto. 306 00:22:02,321 --> 00:22:03,201 Bolton. 307 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Pero él sí puede. 308 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 No tengo por qué lastimarte. 309 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 No si me dices lo que quiero saber. 310 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ¡Vete al diablo! 311 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 ¿Sabes qué? 312 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 Eso no te servirá de mucho. 313 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 No me importa lo que me hagas. No te diré dónde están. 314 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Vaya, qué tercos son. 315 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 ¿Y si te obligo a mirar 316 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 mientras incinero a tu familia? 317 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 ¿Cambiarías de opinión? 318 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 ¿Tienes más llaves? 319 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Apuesto a que sí. 320 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 No. 321 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 ¿Qué diablos? 322 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 Ya regreso. 323 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Solo te dolerá un poco. 324 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 Vamos, mamá. 325 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 ¡Levántate! ¡Por favor! 326 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 ¡Vamos! 327 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 ¿Qué rayos? 328 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 ¿Qué demonios fue eso? 329 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Ve a ver cómo está. 330 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Sí, señor. 331 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 ¿Estás bien? ¡Estás herido! 332 00:25:09,758 --> 00:25:10,798 Estaré bien. 333 00:25:11,343 --> 00:25:12,763 ¿Y Gideon? Estaba aquí. 334 00:25:12,844 --> 00:25:13,764 No lo sé. 335 00:25:14,554 --> 00:25:15,474 No lo vi. 336 00:25:16,765 --> 00:25:18,225 Debemos hallar a Kinsey. 337 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 ¡Maldita perra! 338 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Descuida, soy yo. 339 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 - ¿Adónde lo llevaste? - Al pozo. 340 00:25:42,249 --> 00:25:43,249 De nada. 341 00:25:43,750 --> 00:25:45,040 Ven, te ayudaré. 342 00:25:45,126 --> 00:25:47,126 Debemos usar la llave Alfa con Gideon. 343 00:25:49,464 --> 00:25:51,174 Apenas puedes caminar. 344 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Déjame hacerlo. 345 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Quiero que se vaya tanto como tú para poder disfrutar de este mundo. 346 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 ¿Luego nos devolverás a mi hermano? 347 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 ¿Crees que quiero quedarme en este cuerpo para siempre? 348 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Descuida, queremos lo mismo. 349 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Que no le pase nada al cuerpo de mi hermano. 350 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 De acuerdo, pero primero debo buscar a Gideon. 351 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 ¿Qué haces? 352 00:27:26,811 --> 00:27:29,111 Busco a Gideon. ¿Lo viste? 353 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 No. Estaba abajo, pero salió corriendo. 354 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 ¿Dónde está Kinsey? 355 00:27:36,571 --> 00:27:37,741 ¡No! 356 00:27:37,822 --> 00:27:38,912 ¡No! 357 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 ¿Qué pasó, mamá? 358 00:27:45,288 --> 00:27:46,538 ¡Gideon le disparó! 359 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Nunca debí confiar en ti. 360 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Me traicionaste. 361 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 ¡Tengo más llaves! 362 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 ¡Mira! 363 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 ¡Espera! Sé dónde guardan las demás. Están en el sótano. 364 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Ya no tienes más utilidad. 365 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 - ¡Detente! - ¡Te daremos las llaves! 366 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 Están en un cofre en el sótano. 367 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Puedes abrirlo con esto. Solo… 368 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 Solo déjalo ir. 369 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Lo haré. 370 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 Pero solo después de que abra el cofre 371 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 y vea que las llaves están allí. 372 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 De acuerdo. 373 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Muy bien, levántate. 374 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Vamos. 375 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Iremos todos adentro. 376 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 MENSAJE DE CORREO DE VOZ TÍO DUNCAN 377 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 CORREO DE VOZ 378 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Hola, perdón por no haberte atendido, hay muy mala señal aquí. 379 00:29:39,861 --> 00:29:43,571 Le dije a Bode que no jugara con la llave, pero no me hizo caso. 380 00:29:43,656 --> 00:29:45,196 Ojalá no haya causado problemas. 381 00:29:46,493 --> 00:29:49,253 El reloj de arena es un mecanismo de seguridad. 382 00:29:49,329 --> 00:29:52,169 Si algo que no deba estar allí llega al presente, 383 00:29:52,248 --> 00:29:55,708 desaparecerá cuando se termine el tiempo para evitar paradojas. 384 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 Simplemente se esfumará, como si nunca hubiera existido. 385 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 386 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Reúne las llaves. 387 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Qué alivio que estés bien. 388 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Le dimos las llaves para proteger a Bode. 389 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 ¿Qué sucede? 390 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Duncan llamó. 391 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Tenías razón. No es nada bueno. 392 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 ¡Gideon! 393 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - ¡No! - ¡Bode! 394 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Vaya, vaya. 395 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Qué pena. 396 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 ¡El fin de este mundo 397 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 ha llegado! 398 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 ¿Qué fue eso? 399 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Maldición. 400 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 No. 401 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 ¿Puedes correr? 402 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Lo intentaré. 403 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 ¡Debemos irnos ya mismo! 404 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 405 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 Subtítulos: Mariela Rascioni