1
00:00:13,596 --> 00:00:14,596
Mor?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,483
Hvad laver du på mit værelse?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,984
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
Hvad er det?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Jeg kan forklare.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Hvad laver hun her?
Hvad laver hun under din seng?
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,199
Jeg brugte tidsrejsenøglen
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,906
og ville stoppe Dodge i
at lave dæmonnøglen,
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
men hun tog fat i mig,
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,421
og jeg kom til
at bringe hende med tilbage.
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,344
Hvad er der sket med hende?
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
Jeg ved det ikke.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
Da vi kom tilbage,
var hendes krop helt slatten.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,390
Slatten?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,391
Måske fordi hun ikke
burde eksistere i denne tid?
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,732
Hvornår skete det?
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,614
For et par dage siden.
18
00:01:05,690 --> 00:01:09,360
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Jeg vidste, I ville blive sure.
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,114
Jeg skulle ikke være taget tilbage.
Det var en dum idé.
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
-Giv mig nøglen.
-Mor…
21
00:01:17,786 --> 00:01:18,656
Nu.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
Det er slemt nok, at du brugte en nøgle,
Duncan sagde, du ikke skulle bruge.
23
00:01:34,177 --> 00:01:35,547
Men at skjule det?
24
00:01:35,637 --> 00:01:38,847
Jeg ved det godt. Undskyld.
Vær ikke vred på mig.
25
00:01:38,932 --> 00:01:41,312
Jeg fortæller Kinsey, hvad der skete,
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
og så finder vi ud af,
hvad vi gør ved det der.
27
00:01:45,438 --> 00:01:46,358
Okay?
28
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
EN NETFLIX-SERIE
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
Er du okay?
30
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
Ja. Det er bare…
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Det er meget på én gang.
32
00:02:25,979 --> 00:02:28,399
Er det kommet tilbage? Kan du huske alt?
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Ja. Det hele.
34
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
Du fortryder det ikke, vel?
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Jeg troede, at hvis jeg glemte magi,
36
00:02:44,581 --> 00:02:46,211
så ville smerten forsvinde.
37
00:02:49,043 --> 00:02:51,213
Men smerten vil altid være i mig.
38
00:02:53,089 --> 00:02:55,219
Nu kan jeg i det mindste forstå den.
39
00:02:59,387 --> 00:03:02,597
Jeg er så glad for, du er tilbage.
Jeg har savnet dig.
40
00:03:03,433 --> 00:03:04,853
Jeg har også savnet dig.
41
00:03:09,230 --> 00:03:10,980
Kinsey, kan vi tale sammen?
42
00:03:11,065 --> 00:03:13,525
Det er okay. Han husker det nu.
43
00:03:14,110 --> 00:03:16,450
Tyler. Det er jeg så glad for.
44
00:03:17,906 --> 00:03:21,486
-Vent, hvordan ved du…
-Hun brugte også huskenøglen.
45
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Wow!
46
00:03:24,120 --> 00:03:26,830
Fantastisk.
Jeg er vist gået glip af meget.
47
00:03:29,083 --> 00:03:30,133
Hvad er der galt?
48
00:03:31,336 --> 00:03:32,296
Kom med mig.
49
00:03:47,810 --> 00:03:49,730
Du sagde knap nok noget i bilen.
50
00:03:51,272 --> 00:03:55,492
-Der er noget, du ikke fortæller mig.
-Det er okay. Vi sloges bare.
51
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Det er ikke okay, Rufus.
52
00:03:57,612 --> 00:04:00,872
Han er din bedste ven.
Hvordan kunne det eskalere sådan?
53
00:04:06,079 --> 00:04:10,749
-Jeg ringer og hører, om Bode er okay.
-Nej! Du bringer hende i fare!
54
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
Fare?
55
00:04:14,337 --> 00:04:16,007
Rufus, hvad foregår der?
56
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
Hold da kæft.
57
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Er hun under hans seng?
58
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
Er hun død?
59
00:04:22,845 --> 00:04:24,505
Der var ingen puls, ingen bevægelse.
60
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Hun virkede død,
men liget var ikke rådnet.
61
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Det er ikke normalt.
62
00:04:28,726 --> 00:04:31,306
Hun er nok ikke død.
Vi er faldet for det før.
63
00:04:31,396 --> 00:04:33,686
Tog han hende med fra fortiden?
64
00:04:33,773 --> 00:04:35,153
Rejste hun med ham?
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Det sagde han.
66
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
Tror du ikke på ham?
67
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Han opfører sig ikke normalt.
Han skjuler noget.
68
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Ja. Der er noget med galt ham.
Jeg troede, det var hormoner.
69
00:04:46,244 --> 00:04:49,164
Jeg troede, det handlede om Josh,
men det er mere end det.
70
00:04:51,082 --> 00:04:55,212
-Jeg vil se liget.
-Ikke lige nu. Bode er på sit værelse.
71
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Det er vanvittigt.
En nøgle, der rejser i tiden?
72
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Herinde.
73
00:05:07,557 --> 00:05:10,097
Denne nøgle er forbundet til uret.
74
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
Bode fandt det på Duncans bryllupsdag.
75
00:05:21,738 --> 00:05:23,318
Hvad sker der, når sandet løber ud?
76
00:05:24,449 --> 00:05:26,239
Det kan ikke være noget godt.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,912
Jeg ringer til Duncan.
78
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
Hvis han brugte nøglen som barn,
ved han måske noget.
79
00:05:33,833 --> 00:05:36,923
-Han er på bryllupsrejse i Palau.
-Han har sin mobil.
80
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
-Det er Duncans tele…
-Jeg lægger en besked.
81
00:05:44,761 --> 00:05:47,601
Du må ikke skræmme ham.
Så tager han det første fly tilbage.
82
00:05:47,680 --> 00:05:51,060
-Men sørg for, at han ved, det haster.
-Hej, Duncan.
83
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Alt er okay, men kan du ringe tilbage,
så snart du kan?
84
00:05:54,896 --> 00:05:56,476
Vi fandt tidsrejsenøglen.
85
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
Vi vil vide, hvordan den fungerer,
og hvad timeglasset betyder.
86
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Tiden er ved at løbe ud.
87
00:06:10,870 --> 00:06:12,710
Du skræmte livet af mig.
88
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Jeg er træt af at vente.
89
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
Kom du ind i skabet?
90
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
De gemmer ikke nøglerne derinde længere.
91
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
Hvor gemmer de dem så?
92
00:06:27,887 --> 00:06:28,927
Det ved jeg ikke endnu.
93
00:06:30,139 --> 00:06:30,969
Hey!
94
00:06:32,183 --> 00:06:34,393
Du er inde i en dødelig krop.
95
00:06:35,311 --> 00:06:36,651
Jeg kan gøre det af med dig.
96
00:06:36,729 --> 00:06:39,819
Kom nu! Giv mig mere tid til
at finde gemmestedet.
97
00:06:39,899 --> 00:06:41,899
Du sagde, de stolede på dig.
98
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Du lovede resultater.
99
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
Jeg skal nok levere!
100
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
Hvorfor vente, når jeg kan tvinge
familien Locke til at sige det nu?
101
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
Fordi de vil beskytte nøglerne
for enhver pris.
102
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Hvis du spiller det kort,
finder du måske aldrig nøglerne.
103
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
Jeg kommer tilbage
med mine mænd efter solnedgang.
104
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
Du bør ikke skuffe mig.
105
00:07:55,600 --> 00:07:58,980
Lad os sige,
at Dodge rejste i tiden med Bode.
106
00:07:59,061 --> 00:08:01,231
Det forklarer ikke, hvorfor han er sådan.
107
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Eller hvad der skete med hendes krop.
108
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Måske ændrede nøglen Bode?
109
00:08:06,319 --> 00:08:08,149
Sagde Duncan noget, da han fandt nøglen?
110
00:08:08,237 --> 00:08:10,237
At han ikke skulle lege med den.
111
00:08:10,323 --> 00:08:11,823
Hvad laver I?
112
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Hej. Godt nyt. Tyler er tilbage.
113
00:08:18,748 --> 00:08:20,038
Det kan jeg se.
114
00:08:20,124 --> 00:08:21,794
Vi brugte huskenøglen på ham.
115
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
Ja, mor og Kins har opdateret mig.
116
00:08:25,755 --> 00:08:27,755
I har haft gang i meget her.
117
00:08:27,840 --> 00:08:29,930
Ja, nogle af os mere end andre.
118
00:08:30,009 --> 00:08:32,429
Hvorfor gemte du tidsrejsenøglen fra mig?
119
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Undskyld.
120
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
Har du set timeglasset?
121
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Det begyndte at løbe,
da jeg brugte tidsrejsenøglen.
122
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Ved du noget om det?
Hvad sker der, når det løber ud?
123
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Ingen anelse.
124
00:08:48,694 --> 00:08:50,864
Hvad er der sket med din Switch?
125
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Jeg blev vred på mig selv,
fordi jeg havde løjet for jer,
126
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
så jeg kastede med min Switch,
og den gik i stykker.
127
00:09:01,457 --> 00:09:04,837
Det var dumt,
men du behøver ikke straffe dig selv.
128
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Kan vi reparere den?
129
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
-Ja.
-Godt. Jeg henter reparationsnøglen.
130
00:09:11,384 --> 00:09:13,974
Den er i kisten nede i kælderen, ikke?
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
Jo.
132
00:09:16,264 --> 00:09:20,984
Må jeg få nøglen til kisten,
så jeg kan hente den?
133
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Jeg fikser din Switch.
Jeg taler bare færdig med Tyler først.
134
00:09:27,024 --> 00:09:29,864
-Det tager kun et øjeblik.
-Du brød reglerne.
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,534
Du kan vente fem minutter.
136
00:09:32,113 --> 00:09:34,413
Skal jeg ikke lave noget mad,
mens du venter?
137
00:09:34,490 --> 00:09:36,120
Du har ikke spist hele dagen.
138
00:09:37,702 --> 00:09:40,542
Fint, men så henter vi
reparationsnøglen, ikke?
139
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Helt sikkert.
140
00:09:52,008 --> 00:09:53,298
Det kan ikke passe.
141
00:09:53,843 --> 00:09:56,513
-De slap af med Dodge.
-Jeg ved det, mor.
142
00:09:56,596 --> 00:09:58,176
Jeg kan ikke forklare det.
143
00:10:00,016 --> 00:10:01,516
Men hun er tilbage.
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Og hun har besat Bode.
145
00:10:05,187 --> 00:10:08,017
-Men hvordan?
-Jeg ved, det virker sindssygt.
146
00:10:08,983 --> 00:10:11,783
Men han ved ting, som kun Dodge ved.
147
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
Da jeg konfronterede ham, sagde han,
at hvis jeg sagde noget,
148
00:10:16,866 --> 00:10:18,946
ville han gøre dig og Nina fortræd.
149
00:10:21,787 --> 00:10:24,787
Nina sagde,
at Bode ikke har opført sig normalt.
150
00:10:24,874 --> 00:10:27,294
Fordi han ikke er sig selv.
151
00:10:27,376 --> 00:10:29,916
Jeg ved, hvad jeg så og hørte.
152
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
-Jeg ringer til Nina.
-Mor!
153
00:10:35,176 --> 00:10:37,006
Jeg siger ikke, du sagde noget.
154
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Bare rolig.
155
00:10:41,891 --> 00:10:43,061
Hvad kunne du tænke dig?
156
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Makaroni og ost?
157
00:10:45,061 --> 00:10:48,691
Måske nogle tacos? Jeg har ikke meget her.
158
00:10:49,315 --> 00:10:51,185
Bare noget hurtigt.
159
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Noget hurtigt.
160
00:10:53,277 --> 00:10:54,277
Kommer straks.
161
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Det overrasker mig,
Kinsey ikke blev mere sur.
162
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Vi har alle begået fejl med nøglerne.
163
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Jeg tror, hun var mere bekymret for,
at Tyler er okay.
164
00:11:22,932 --> 00:11:25,232
Du har ringet til Nina.
Læg en besked.
165
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Wow.
166
00:11:41,075 --> 00:11:43,235
Det er helt sikkert Dodge.
167
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Ty, pas på.
168
00:11:49,667 --> 00:11:55,377
Mor havde ret. Der er ingen puls,
men hun virker ikke død.
169
00:11:56,966 --> 00:11:58,046
Der er ingen sår.
170
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
Hun rådner ikke.
171
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Hun ligner…
172
00:12:04,807 --> 00:12:06,427
En sok uden en fod i.
173
00:12:06,517 --> 00:12:07,807
Hvad?
174
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Sådan ser en krop ud,
når den går gennem spøgelsesdøren.
175
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Åh gud.
176
00:12:14,108 --> 00:12:18,068
Bode havde spøgelsesnøglen,
da han begyndte at opføre sig underligt.
177
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
For han er ikke Bode længere.
178
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Så Bode er…
179
00:12:25,536 --> 00:12:26,696
Kinsey, se.
180
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Et spøgelse.
181
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
Hvad laver de deroppe?
182
00:12:47,224 --> 00:12:49,604
Kinsey viser ham nok de nye nøgler.
183
00:12:50,269 --> 00:12:53,769
Er nøglerne ikke nede i kisten i kælderen?
184
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
Det er overvældende for Tyler.
185
00:12:57,151 --> 00:13:00,531
Hun vil nok bare hjælpe ham med
at bearbejde det hele,
186
00:13:00,613 --> 00:13:01,953
som det med Jackie.
187
00:13:02,031 --> 00:13:03,781
Det var hans skyld forresten.
188
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
Hvad sagde du?
189
00:13:05,618 --> 00:13:06,488
Ingenting.
190
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
Kan du ikke åbne kisten
og give mig reparationsnøglen?
191
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Gid jeg kunne,
men jeg har ikke nøglen til kisten.
192
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Så bed Kinsey om at give mig den.
193
00:13:21,592 --> 00:13:23,142
Hun kommer om et øjeblik.
194
00:13:23,677 --> 00:13:26,057
Hvad vil du have i dine tacos?
195
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
Hvad som helst.
196
00:13:28,349 --> 00:13:29,309
Vi er ikke sure.
197
00:13:29,391 --> 00:13:34,021
Vi ved bare ikke,
hvordan tidsrejsenøglen fungerer.
198
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Hvad tror du, timeglasset betyder?
199
00:13:41,612 --> 00:13:42,572
Bode?
200
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Hvor blev du af?
201
00:13:48,619 --> 00:13:50,159
Lige her.
202
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
Ikke mere pis! Giv mig nøglen til kisten!
203
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
Bode, stop!
204
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Jeg er ikke din dumme, lille…
205
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
-Han er Dodge!
-Hvad?
206
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
Dodge stjal hans krop!
Bode er et spøgelse.
207
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
Hvad har du gjort ved ham?
208
00:14:07,137 --> 00:14:08,637
Så ingen tacos?
209
00:14:08,722 --> 00:14:10,642
Gør det bare. Kvæl mig til døde.
210
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Og din stakkels dreng er væk for evigt!
211
00:14:13,477 --> 00:14:15,347
Stop! Han har ret. Det kan vi ikke.
212
00:14:15,437 --> 00:14:18,017
Slap af. Din snothvalp er okay!
213
00:14:18,107 --> 00:14:21,027
Men nu skal I lytte til mig.
Det er alvorligt.
214
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
-Det sker ikke.
-Du skal tilbage gennem spøgelsesdøren.
215
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
I har brug for mig! Gideon kommer!
216
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
Hvem er Gideon?
217
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
Ham, der brød ind i jeres hus
og prøver at stjæle alle nøglerne!
218
00:14:31,120 --> 00:14:33,620
Du vil sige alt for at redde din røv!
219
00:14:34,790 --> 00:14:35,920
I forstår det ikke!
220
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
Han er en meget stærkere dæmon end mig!
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
Han er en gud, hvor jeg kommer fra,
222
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
og nu er han i en kaptajn
fra uafhængighedskrigens krop.
223
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
Uafhængighedskrigen? Spændet.
224
00:14:48,679 --> 00:14:49,969
Jeg siger sandheden!
225
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Han vil fusionere vores to verdener.
226
00:14:51,891 --> 00:14:53,811
Vores og jeres.
227
00:14:53,893 --> 00:14:56,063
Og han har brug for alle nøglerne!
228
00:14:56,145 --> 00:14:59,475
Jeg har prøvet at få alfanøglen,
så jeg kan stoppe ham!
229
00:14:59,565 --> 00:15:02,105
Stoppe en af dine egne fra total dominans?
230
00:15:02,192 --> 00:15:03,942
Det ville du aldrig gøre.
231
00:15:04,028 --> 00:15:06,568
Han vil ødelægge denne verden!
232
00:15:06,655 --> 00:15:08,615
Jeg kan godt lide den kødelige verden!
233
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
-Kødelige verden?
-Så er det nok!
234
00:15:10,492 --> 00:15:13,082
Vi tager os af Gideon,
når vi får vores bror tilbage.
235
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
I begår en kæmpe fejl!
236
00:15:28,302 --> 00:15:29,262
Hvad fanden?
237
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Hvad sker der?
238
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
Det er Gideon. Han er her.
239
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Jeg har lukket alle udgangene.
240
00:15:57,831 --> 00:16:00,671
Den eneste vej ind eller ud
er gennem hoveddøren.
241
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Godt arbejde.
242
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Nu får vi dem til at overgive sig.
243
00:16:12,054 --> 00:16:13,724
Han er derude med sine to kumpaner.
244
00:16:14,765 --> 00:16:17,385
Vi har nøglerne. Det er tre mod tre.
245
00:16:17,476 --> 00:16:19,516
Fire. Jeg er på jeres side.
246
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
-Ja, klart.
-Det er jeg.
247
00:16:21,021 --> 00:16:24,271
Jeg har sagt, jeg ikke vil have,
at Gideon får nøglerne.
248
00:16:24,358 --> 00:16:27,278
Han spurgte, hvor de var gemt,
og jeg løj for ham.
249
00:16:27,361 --> 00:16:28,281
Det er løgn.
250
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Hør her. Han har evnen til
at ødelægge jeres verden,
251
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
og jeg vil have ham væk.
252
00:16:34,868 --> 00:16:36,368
Vi må arbejde sammen.
253
00:16:47,089 --> 00:16:48,839
Vi må bruge alfanøglen mod Gideon.
254
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Sådan får vi dæmonen ud af ham.
255
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
Hvad med hans mænd? Ekkoerne?
256
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Find en måde at få dem ind i Brøndhuset.
257
00:16:55,848 --> 00:17:00,188
-Kan vi ikke gøre det med Gideon?
-Med hans dæmonstyrke? Held og lykke.
258
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
Kalder du det at hjælpe?
259
00:17:01,979 --> 00:17:06,649
Giv mig alfanøglen, og jeg går tæt på ham.
Han tror, jeg er hans allierede.
260
00:17:06,734 --> 00:17:07,574
Glem det.
261
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Du er heldig, vi ikke putter dig i kisten,
indtil det er ovre.
262
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
Vi kan ikke stole på dig
med en så vigtig nøgle.
263
00:17:13,365 --> 00:17:15,825
Vi deler og erobrer.
Vi tager dem, vi har brug for,
264
00:17:15,909 --> 00:17:18,449
og resten bliver låst inde her.
265
00:17:19,955 --> 00:17:22,455
Fint, men I må give mig noget,
266
00:17:22,541 --> 00:17:26,501
medmindre I vil have jeres brors krop
flået i stykker af en bajonet.
267
00:17:30,549 --> 00:17:31,929
Telefonsvarer igen.
268
00:17:32,009 --> 00:17:33,389
Hvad skal vi gøre?
269
00:17:33,969 --> 00:17:35,469
Jeg må køre derover.
270
00:17:35,554 --> 00:17:38,104
-Jeg tager med.
-Nej, Rufus. Det er farligt.
271
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Jeg lader dig ikke gå alene.
272
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Okay, lad os gå.
273
00:17:49,693 --> 00:17:52,243
Jeg tror ikke,
de vil overgive sig, kaptajn.
274
00:17:52,321 --> 00:17:53,361
Nej.
275
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Kom så.
276
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Hvad med drengen?
277
00:17:58,494 --> 00:17:59,414
Find ham.
278
00:18:00,829 --> 00:18:01,749
Dræb ham.
279
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Tjek ovenpå.
280
00:18:19,181 --> 00:18:20,391
Bolton.
281
00:18:21,725 --> 00:18:23,265
Vi tager denne etage.
282
00:18:47,918 --> 00:18:49,498
Hvor er de?
283
00:19:02,683 --> 00:19:05,393
Kaptajn! Jeg har fundet en død pige!
284
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
Locke-pigen?
285
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Nej, en anden.
286
00:19:10,941 --> 00:19:12,481
Forfærdelig smuk.
287
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
Medmindre hun har nøgler,
så bliv ved med at lede!
288
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Løb ind i Brøndhuset.
289
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
Bolton!
290
00:19:58,614 --> 00:19:59,534
Jeg har ham!
291
00:20:03,535 --> 00:20:06,495
Tyler! Jeg har brug for hjælp herinde!
292
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Mor!
293
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, læg din…
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Hvor er I maddiker?
295
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
De tilhører ikke dig.
296
00:21:26,159 --> 00:21:29,659
I min tid kendte kvinder deres plads.
297
00:21:34,042 --> 00:21:36,342
Den tager jeg. Mange tak.
298
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Hvor gemmer I nøglerne?
299
00:21:54,354 --> 00:21:57,614
Selv hvis jeg sagde det,
ville det være lige meget.
300
00:21:57,691 --> 00:21:59,571
Du kan ikke tage dem fra os.
301
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Det er sandt. Bolton.
302
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Men det kan han.
303
00:22:30,265 --> 00:22:32,305
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
304
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Ikke hvis du fortæller mig,
hvad jeg vil vide.
305
00:22:36,605 --> 00:22:38,315
Skrid ad helvede til!
306
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Du ved,
307
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
den ikke vil hjælpe meget.
308
00:22:57,584 --> 00:23:01,054
Jeg er ligeglad med, hvad du gør.
Jeg siger ikke, hvor nøglerne er.
309
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Hvor er I dog stædige.
310
00:23:08,178 --> 00:23:12,428
Hvad hvis jeg fik dig til at se på,
mens jeg brænder din familie levende?
311
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
Ville du så skifte mening?
312
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
Har du flere nøgler på dig?
313
00:23:29,950 --> 00:23:31,030
Det har du nok.
314
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
Nej.
315
00:23:46,675 --> 00:23:47,715
Hvad i Guds navn?
316
00:23:53,265 --> 00:23:54,885
Jeg er straks tilbage.
317
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
Det gør kun lidt ondt.
318
00:24:22,294 --> 00:24:23,214
Kom nu, mor!
319
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
Op med dig!
320
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
Kom nu!
321
00:24:37,267 --> 00:24:38,187
Hvad i…
322
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
Hvad fanden var det?
323
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Se lige til ham.
324
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
Javel.
325
00:25:07,422 --> 00:25:09,672
Er du okay? Din arm!
326
00:25:09,758 --> 00:25:12,758
Jeg klarer mig. Hvor er Gideon?
Han var her lige.
327
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
Det ved jeg ikke. Jeg så ham ikke.
328
00:25:16,765 --> 00:25:18,135
Vi må finde Kinsey.
329
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Din kælling!
330
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Det er okay. Det er mig.
331
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
-Hvor tog du ham hen?
-Brøndhuset.
332
00:25:42,249 --> 00:25:45,039
Det var så lidt. Kom. Lad os få dig op.
333
00:25:45,627 --> 00:25:47,627
Vi må bruge alfanøglen mod Gideon.
334
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Men du kan knap gå.
335
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Lad mig gøre det.
336
00:25:55,470 --> 00:25:59,470
Jeg vil også af med ham, så jeg kan nyde
den kødelige verden i fred.
337
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
Og bagefter giver du os vores bror?
338
00:26:02,143 --> 00:26:05,523
Tror du, jeg gider være
i denne krop for evigt?
339
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
Bare rolig. Vi er sammen om det her.
340
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Men lad ikke noget ske med min brors krop.
341
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Nej, men jeg må finde ud af,
hvor Gideon er først.
342
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
Hvad laver du?
343
00:27:26,770 --> 00:27:29,110
Jeg leder efter Gideon. Har du set ham?
344
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Nej. Han var nedenunder, men han løb ud.
345
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
Hvor er Kinsey?
346
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
Nej!
347
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
Mor, hvad skete der?
348
00:27:45,288 --> 00:27:46,538
Gideon skød ham!
349
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Jeg skulle aldrig have stolet på dig.
350
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Du forrådte mig.
351
00:28:03,431 --> 00:28:04,681
Jeg har flere nøgler!
352
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
Se!
353
00:28:15,652 --> 00:28:19,112
Vent! Jeg ved, hvor resten er!
De er nede i kælderen!
354
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Du er ikke til nogen nytte mere.
355
00:28:23,243 --> 00:28:25,373
-Stop!
-Vi giver dig nøglerne!
356
00:28:29,374 --> 00:28:31,214
De er i en kiste i kælderen.
357
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Du kan åbne den med den her. Bare…
358
00:28:35,839 --> 00:28:37,009
Bare lad ham gå.
359
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Jeg lader ham gå.
360
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
Men først når jeg har åbnet kisten,
361
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
og jeg ser nøglerne.
362
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
Okay.
363
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Okay. Op med dig.
364
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Kom så.
365
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Vi går alle tilbage indenfor.
366
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
TALEBESKED
UBESVARET OPKALD
367
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
TELEFONSVARER
368
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Undskyld, jeg ikke tog den.
Der er dårlig forbindelse her.
369
00:29:39,861 --> 00:29:41,991
Jeg bad Bode
ikke fjolle rundt med den nøgle,
370
00:29:42,071 --> 00:29:43,781
men han lyttede vist ikke.
371
00:29:43,865 --> 00:29:45,825
Jeg håber ikke,
han laver for meget ballade.
372
00:29:46,493 --> 00:29:48,873
Timeglasset er et slags nødsystem.
373
00:29:49,412 --> 00:29:52,212
Alt, der er bragt ind i vores tid,
som ikke hører hjemme,
374
00:29:52,290 --> 00:29:56,130
vil forsvinde, når sandet løber ud
for at forhindre et paradoks.
375
00:29:56,211 --> 00:29:59,711
Det forsvinder,
som det aldrig havde været der.
376
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton.
377
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
Tag nøglerne.
378
00:30:44,259 --> 00:30:45,889
Gudskelov, du er okay.
379
00:30:45,969 --> 00:30:48,759
Vi måtte give ham nøglerne for
at beskytte Bode.
380
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
Hvad er der?
381
00:30:52,934 --> 00:30:54,564
Duncan ringede tilbage.
382
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Du havde ret. Det er ikke godt.
383
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
Gideon!
384
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
-Nej!
-Bode!
385
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Endelig.
386
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
Sikken skam.
387
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
Verdens ende er
388
00:32:07,759 --> 00:32:09,089
over os!
389
00:32:13,556 --> 00:32:14,636
Hvad var det?
390
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Åh gud.
391
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
Nej.
392
00:32:24,400 --> 00:32:25,530
Kan du løbe?
393
00:32:25,610 --> 00:32:26,490
Jeg kan prøve.
394
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Vi må af sted! Nu!
395
00:32:54,222 --> 00:32:56,522
BASERET PÅ ROMANEN AF
JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ
396
00:35:13,027 --> 00:35:15,107
Tekster af: Martin Larsen