1 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 Mor? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 Hvad laver du på mit værelse? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 Hvad er det? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Jeg kan forklare. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Hvad laver hun her? Hvad laver hun under din seng? 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,199 Jeg brugte tidsrejsenøglen 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 og ville stoppe Dodge i at lave dæmonnøglen, 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 men hun tog fat i mig, 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 og jeg kom til at bringe hende med tilbage. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,344 Hvad er der sket med hende? 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 Jeg ved det ikke. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Da vi kom tilbage, var hendes krop helt slatten. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 Slatten? 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 Måske fordi hun ikke burde eksistere i denne tid? 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 Hvornår skete det? 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,614 For et par dage siden. 18 00:01:05,690 --> 00:01:09,360 -Hvorfor sagde du ikke noget? -Jeg vidste, I ville blive sure. 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,114 Jeg skulle ikke være taget tilbage. Det var en dum idé. 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 -Giv mig nøglen. -Mor… 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Nu. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Det er slemt nok, at du brugte en nøgle, Duncan sagde, du ikke skulle bruge. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,547 Men at skjule det? 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,847 Jeg ved det godt. Undskyld. Vær ikke vred på mig. 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,312 Jeg fortæller Kinsey, hvad der skete, 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 og så finder vi ud af, hvad vi gør ved det der. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 Okay? 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 EN NETFLIX-SERIE 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 Er du okay? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Ja. Det er bare… 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Det er meget på én gang. 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 Er det kommet tilbage? Kan du huske alt? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Ja. Det hele. 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 Du fortryder det ikke, vel? 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Jeg troede, at hvis jeg glemte magi, 36 00:02:44,581 --> 00:02:46,211 så ville smerten forsvinde. 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,213 Men smerten vil altid være i mig. 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,219 Nu kan jeg i det mindste forstå den. 39 00:02:59,387 --> 00:03:02,597 Jeg er så glad for, du er tilbage. Jeg har savnet dig. 40 00:03:03,433 --> 00:03:04,853 Jeg har også savnet dig. 41 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, kan vi tale sammen? 42 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 Det er okay. Han husker det nu. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,450 Tyler. Det er jeg så glad for. 44 00:03:17,906 --> 00:03:21,486 -Vent, hvordan ved du… -Hun brugte også huskenøglen. 45 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Wow! 46 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 Fantastisk. Jeg er vist gået glip af meget. 47 00:03:29,083 --> 00:03:30,133 Hvad er der galt? 48 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Kom med mig. 49 00:03:47,810 --> 00:03:49,730 Du sagde knap nok noget i bilen. 50 00:03:51,272 --> 00:03:55,492 -Der er noget, du ikke fortæller mig. -Det er okay. Vi sloges bare. 51 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Det er ikke okay, Rufus. 52 00:03:57,612 --> 00:04:00,872 Han er din bedste ven. Hvordan kunne det eskalere sådan? 53 00:04:06,079 --> 00:04:10,749 -Jeg ringer og hører, om Bode er okay. -Nej! Du bringer hende i fare! 54 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 Fare? 55 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Rufus, hvad foregår der? 56 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 Hold da kæft. 57 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Er hun under hans seng? 58 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 Er hun død? 59 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 Der var ingen puls, ingen bevægelse. 60 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Hun virkede død, men liget var ikke rådnet. 61 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Det er ikke normalt. 62 00:04:28,726 --> 00:04:31,306 Hun er nok ikke død. Vi er faldet for det før. 63 00:04:31,396 --> 00:04:33,686 Tog han hende med fra fortiden? 64 00:04:33,773 --> 00:04:35,153 Rejste hun med ham? 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Det sagde han. 66 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 Tror du ikke på ham? 67 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Han opfører sig ikke normalt. Han skjuler noget. 68 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Ja. Der er noget med galt ham. Jeg troede, det var hormoner. 69 00:04:46,244 --> 00:04:49,164 Jeg troede, det handlede om Josh, men det er mere end det. 70 00:04:51,082 --> 00:04:55,212 -Jeg vil se liget. -Ikke lige nu. Bode er på sit værelse. 71 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Det er vanvittigt. En nøgle, der rejser i tiden? 72 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Herinde. 73 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Denne nøgle er forbundet til uret. 74 00:05:14,480 --> 00:05:16,360 Bode fandt det på Duncans bryllupsdag. 75 00:05:21,738 --> 00:05:23,318 Hvad sker der, når sandet løber ud? 76 00:05:24,449 --> 00:05:26,239 Det kan ikke være noget godt. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,912 Jeg ringer til Duncan. 78 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 Hvis han brugte nøglen som barn, ved han måske noget. 79 00:05:33,833 --> 00:05:36,923 -Han er på bryllupsrejse i Palau. -Han har sin mobil. 80 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 -Det er Duncans tele… -Jeg lægger en besked. 81 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 Du må ikke skræmme ham. Så tager han det første fly tilbage. 82 00:05:47,680 --> 00:05:51,060 -Men sørg for, at han ved, det haster. -Hej, Duncan. 83 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Alt er okay, men kan du ringe tilbage, så snart du kan? 84 00:05:54,896 --> 00:05:56,476 Vi fandt tidsrejsenøglen. 85 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 Vi vil vide, hvordan den fungerer, og hvad timeglasset betyder. 86 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Tiden er ved at løbe ud. 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 Du skræmte livet af mig. 88 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Jeg er træt af at vente. 89 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 Kom du ind i skabet? 90 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 De gemmer ikke nøglerne derinde længere. 91 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 Hvor gemmer de dem så? 92 00:06:27,887 --> 00:06:28,927 Det ved jeg ikke endnu. 93 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 Hey! 94 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Du er inde i en dødelig krop. 95 00:06:35,311 --> 00:06:36,651 Jeg kan gøre det af med dig. 96 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 Kom nu! Giv mig mere tid til at finde gemmestedet. 97 00:06:39,899 --> 00:06:41,899 Du sagde, de stolede på dig. 98 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Du lovede resultater. 99 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 Jeg skal nok levere! 100 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 Hvorfor vente, når jeg kan tvinge familien Locke til at sige det nu? 101 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 Fordi de vil beskytte nøglerne for enhver pris. 102 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Hvis du spiller det kort, finder du måske aldrig nøglerne. 103 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 Jeg kommer tilbage med mine mænd efter solnedgang. 104 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 Du bør ikke skuffe mig. 105 00:07:55,600 --> 00:07:58,980 Lad os sige, at Dodge rejste i tiden med Bode. 106 00:07:59,061 --> 00:08:01,231 Det forklarer ikke, hvorfor han er sådan. 107 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Eller hvad der skete med hendes krop. 108 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Måske ændrede nøglen Bode? 109 00:08:06,319 --> 00:08:08,149 Sagde Duncan noget, da han fandt nøglen? 110 00:08:08,237 --> 00:08:10,237 At han ikke skulle lege med den. 111 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 Hvad laver I? 112 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hej. Godt nyt. Tyler er tilbage. 113 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 Det kan jeg se. 114 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 Vi brugte huskenøglen på ham. 115 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 Ja, mor og Kins har opdateret mig. 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,755 I har haft gang i meget her. 117 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 Ja, nogle af os mere end andre. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,429 Hvorfor gemte du tidsrejsenøglen fra mig? 119 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Undskyld. 120 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 Har du set timeglasset? 121 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Det begyndte at løbe, da jeg brugte tidsrejsenøglen. 122 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Ved du noget om det? Hvad sker der, når det løber ud? 123 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Ingen anelse. 124 00:08:48,694 --> 00:08:50,864 Hvad er der sket med din Switch? 125 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Jeg blev vred på mig selv, fordi jeg havde løjet for jer, 126 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 så jeg kastede med min Switch, og den gik i stykker. 127 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 Det var dumt, men du behøver ikke straffe dig selv. 128 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Kan vi reparere den? 129 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 -Ja. -Godt. Jeg henter reparationsnøglen. 130 00:09:11,384 --> 00:09:13,974 Den er i kisten nede i kælderen, ikke? 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 Jo. 132 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Må jeg få nøglen til kisten, så jeg kan hente den? 133 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Jeg fikser din Switch. Jeg taler bare færdig med Tyler først. 134 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 -Det tager kun et øjeblik. -Du brød reglerne. 135 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 Du kan vente fem minutter. 136 00:09:32,113 --> 00:09:34,413 Skal jeg ikke lave noget mad, mens du venter? 137 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 Du har ikke spist hele dagen. 138 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Fint, men så henter vi reparationsnøglen, ikke? 139 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Helt sikkert. 140 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 Det kan ikke passe. 141 00:09:53,843 --> 00:09:56,513 -De slap af med Dodge. -Jeg ved det, mor. 142 00:09:56,596 --> 00:09:58,176 Jeg kan ikke forklare det. 143 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 Men hun er tilbage. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Og hun har besat Bode. 145 00:10:05,187 --> 00:10:08,017 -Men hvordan? -Jeg ved, det virker sindssygt. 146 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 Men han ved ting, som kun Dodge ved. 147 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 Da jeg konfronterede ham, sagde han, at hvis jeg sagde noget, 148 00:10:16,866 --> 00:10:18,946 ville han gøre dig og Nina fortræd. 149 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina sagde, at Bode ikke har opført sig normalt. 150 00:10:24,874 --> 00:10:27,294 Fordi han ikke er sig selv. 151 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Jeg ved, hvad jeg så og hørte. 152 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 -Jeg ringer til Nina. -Mor! 153 00:10:35,176 --> 00:10:37,006 Jeg siger ikke, du sagde noget. 154 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Bare rolig. 155 00:10:41,891 --> 00:10:43,061 Hvad kunne du tænke dig? 156 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 Makaroni og ost? 157 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 Måske nogle tacos? Jeg har ikke meget her. 158 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Bare noget hurtigt. 159 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Noget hurtigt. 160 00:10:53,277 --> 00:10:54,277 Kommer straks. 161 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Det overrasker mig, Kinsey ikke blev mere sur. 162 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Vi har alle begået fejl med nøglerne. 163 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Jeg tror, hun var mere bekymret for, at Tyler er okay. 164 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 Du har ringet til Nina. Læg en besked. 165 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Wow. 166 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 Det er helt sikkert Dodge. 167 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Ty, pas på. 168 00:11:49,667 --> 00:11:55,377 Mor havde ret. Der er ingen puls, men hun virker ikke død. 169 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 Der er ingen sår. 170 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 Hun rådner ikke. 171 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Hun ligner… 172 00:12:04,807 --> 00:12:06,427 En sok uden en fod i. 173 00:12:06,517 --> 00:12:07,807 Hvad? 174 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Sådan ser en krop ud, når den går gennem spøgelsesdøren. 175 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Åh gud. 176 00:12:14,108 --> 00:12:18,068 Bode havde spøgelsesnøglen, da han begyndte at opføre sig underligt. 177 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 For han er ikke Bode længere. 178 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Så Bode er… 179 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, se. 180 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Et spøgelse. 181 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Hvad laver de deroppe? 182 00:12:47,224 --> 00:12:49,604 Kinsey viser ham nok de nye nøgler. 183 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 Er nøglerne ikke nede i kisten i kælderen? 184 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 Det er overvældende for Tyler. 185 00:12:57,151 --> 00:13:00,531 Hun vil nok bare hjælpe ham med at bearbejde det hele, 186 00:13:00,613 --> 00:13:01,953 som det med Jackie. 187 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 Det var hans skyld forresten. 188 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 Hvad sagde du? 189 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Ingenting. 190 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 Kan du ikke åbne kisten og give mig reparationsnøglen? 191 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Gid jeg kunne, men jeg har ikke nøglen til kisten. 192 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Så bed Kinsey om at give mig den. 193 00:13:21,592 --> 00:13:23,142 Hun kommer om et øjeblik. 194 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Hvad vil du have i dine tacos? 195 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Hvad som helst. 196 00:13:28,349 --> 00:13:29,309 Vi er ikke sure. 197 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 Vi ved bare ikke, hvordan tidsrejsenøglen fungerer. 198 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Hvad tror du, timeglasset betyder? 199 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 Bode? 200 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Hvor blev du af? 201 00:13:48,619 --> 00:13:50,159 Lige her. 202 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 Ikke mere pis! Giv mig nøglen til kisten! 203 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 Bode, stop! 204 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Jeg er ikke din dumme, lille… 205 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 -Han er Dodge! -Hvad? 206 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 Dodge stjal hans krop! Bode er et spøgelse. 207 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 Hvad har du gjort ved ham? 208 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 Så ingen tacos? 209 00:14:08,722 --> 00:14:10,642 Gør det bare. Kvæl mig til døde. 210 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Og din stakkels dreng er væk for evigt! 211 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 Stop! Han har ret. Det kan vi ikke. 212 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Slap af. Din snothvalp er okay! 213 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Men nu skal I lytte til mig. Det er alvorligt. 214 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 -Det sker ikke. -Du skal tilbage gennem spøgelsesdøren. 215 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 I har brug for mig! Gideon kommer! 216 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 Hvem er Gideon? 217 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 Ham, der brød ind i jeres hus og prøver at stjæle alle nøglerne! 218 00:14:31,120 --> 00:14:33,620 Du vil sige alt for at redde din røv! 219 00:14:34,790 --> 00:14:35,920 I forstår det ikke! 220 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Han er en meget stærkere dæmon end mig! 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 Han er en gud, hvor jeg kommer fra, 222 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 og nu er han i en kaptajn fra uafhængighedskrigens krop. 223 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 Uafhængighedskrigen? Spændet. 224 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 Jeg siger sandheden! 225 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Han vil fusionere vores to verdener. 226 00:14:51,891 --> 00:14:53,811 Vores og jeres. 227 00:14:53,893 --> 00:14:56,063 Og han har brug for alle nøglerne! 228 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 Jeg har prøvet at få alfanøglen, så jeg kan stoppe ham! 229 00:14:59,565 --> 00:15:02,105 Stoppe en af dine egne fra total dominans? 230 00:15:02,192 --> 00:15:03,942 Det ville du aldrig gøre. 231 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 Han vil ødelægge denne verden! 232 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 Jeg kan godt lide den kødelige verden! 233 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 -Kødelige verden? -Så er det nok! 234 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 Vi tager os af Gideon, når vi får vores bror tilbage. 235 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 I begår en kæmpe fejl! 236 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 Hvad fanden? 237 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 Hvad sker der? 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 Det er Gideon. Han er her. 239 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Jeg har lukket alle udgangene. 240 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 Den eneste vej ind eller ud er gennem hoveddøren. 241 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Godt arbejde. 242 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Nu får vi dem til at overgive sig. 243 00:16:12,054 --> 00:16:13,724 Han er derude med sine to kumpaner. 244 00:16:14,765 --> 00:16:17,385 Vi har nøglerne. Det er tre mod tre. 245 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 Fire. Jeg er på jeres side. 246 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 -Ja, klart. -Det er jeg. 247 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 Jeg har sagt, jeg ikke vil have, at Gideon får nøglerne. 248 00:16:24,358 --> 00:16:27,278 Han spurgte, hvor de var gemt, og jeg løj for ham. 249 00:16:27,361 --> 00:16:28,281 Det er løgn. 250 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Hør her. Han har evnen til at ødelægge jeres verden, 251 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 og jeg vil have ham væk. 252 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Vi må arbejde sammen. 253 00:16:47,089 --> 00:16:48,839 Vi må bruge alfanøglen mod Gideon. 254 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 Sådan får vi dæmonen ud af ham. 255 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 Hvad med hans mænd? Ekkoerne? 256 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Find en måde at få dem ind i Brøndhuset. 257 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 -Kan vi ikke gøre det med Gideon? -Med hans dæmonstyrke? Held og lykke. 258 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 Kalder du det at hjælpe? 259 00:17:01,979 --> 00:17:06,649 Giv mig alfanøglen, og jeg går tæt på ham. Han tror, jeg er hans allierede. 260 00:17:06,734 --> 00:17:07,574 Glem det. 261 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Du er heldig, vi ikke putter dig i kisten, indtil det er ovre. 262 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 Vi kan ikke stole på dig med en så vigtig nøgle. 263 00:17:13,365 --> 00:17:15,825 Vi deler og erobrer. Vi tager dem, vi har brug for, 264 00:17:15,909 --> 00:17:18,449 og resten bliver låst inde her. 265 00:17:19,955 --> 00:17:22,455 Fint, men I må give mig noget, 266 00:17:22,541 --> 00:17:26,501 medmindre I vil have jeres brors krop flået i stykker af en bajonet. 267 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 Telefonsvarer igen. 268 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 Hvad skal vi gøre? 269 00:17:33,969 --> 00:17:35,469 Jeg må køre derover. 270 00:17:35,554 --> 00:17:38,104 -Jeg tager med. -Nej, Rufus. Det er farligt. 271 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Jeg lader dig ikke gå alene. 272 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Okay, lad os gå. 273 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 Jeg tror ikke, de vil overgive sig, kaptajn. 274 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 Nej. 275 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Kom så. 276 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Hvad med drengen? 277 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 Find ham. 278 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 Dræb ham. 279 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Tjek ovenpå. 280 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Bolton. 281 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Vi tager denne etage. 282 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 Hvor er de? 283 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 Kaptajn! Jeg har fundet en død pige! 284 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 Locke-pigen? 285 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Nej, en anden. 286 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Forfærdelig smuk. 287 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 Medmindre hun har nøgler, så bliv ved med at lede! 288 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Løb ind i Brøndhuset. 289 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 Bolton! 290 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 Jeg har ham! 291 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 Tyler! Jeg har brug for hjælp herinde! 292 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Mor! 293 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, læg din… 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Hvor er I maddiker? 295 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 De tilhører ikke dig. 296 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 I min tid kendte kvinder deres plads. 297 00:21:34,042 --> 00:21:36,342 Den tager jeg. Mange tak. 298 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Hvor gemmer I nøglerne? 299 00:21:54,354 --> 00:21:57,614 Selv hvis jeg sagde det, ville det være lige meget. 300 00:21:57,691 --> 00:21:59,571 Du kan ikke tage dem fra os. 301 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Det er sandt. Bolton. 302 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Men det kan han. 303 00:22:30,265 --> 00:22:32,305 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 304 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Ikke hvis du fortæller mig, hvad jeg vil vide. 305 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 Skrid ad helvede til! 306 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Du ved, 307 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 den ikke vil hjælpe meget. 308 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 Jeg er ligeglad med, hvad du gør. Jeg siger ikke, hvor nøglerne er. 309 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Hvor er I dog stædige. 310 00:23:08,178 --> 00:23:12,428 Hvad hvis jeg fik dig til at se på, mens jeg brænder din familie levende? 311 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 Ville du så skifte mening? 312 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 Har du flere nøgler på dig? 313 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Det har du nok. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 Nej. 315 00:23:46,675 --> 00:23:47,715 Hvad i Guds navn? 316 00:23:53,265 --> 00:23:54,885 Jeg er straks tilbage. 317 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Det gør kun lidt ondt. 318 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 Kom nu, mor! 319 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 Op med dig! 320 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 Kom nu! 321 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 Hvad i… 322 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 Hvad fanden var det? 323 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Se lige til ham. 324 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Javel. 325 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 Er du okay? Din arm! 326 00:25:09,758 --> 00:25:12,758 Jeg klarer mig. Hvor er Gideon? Han var her lige. 327 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 Det ved jeg ikke. Jeg så ham ikke. 328 00:25:16,765 --> 00:25:18,135 Vi må finde Kinsey. 329 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Din kælling! 330 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Det er okay. Det er mig. 331 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 -Hvor tog du ham hen? -Brøndhuset. 332 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 Det var så lidt. Kom. Lad os få dig op. 333 00:25:45,627 --> 00:25:47,627 Vi må bruge alfanøglen mod Gideon. 334 00:25:49,506 --> 00:25:51,126 Men du kan knap gå. 335 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Lad mig gøre det. 336 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Jeg vil også af med ham, så jeg kan nyde den kødelige verden i fred. 337 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 Og bagefter giver du os vores bror? 338 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 Tror du, jeg gider være i denne krop for evigt? 339 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Bare rolig. Vi er sammen om det her. 340 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Men lad ikke noget ske med min brors krop. 341 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Nej, men jeg må finde ud af, hvor Gideon er først. 342 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 Hvad laver du? 343 00:27:26,770 --> 00:27:29,110 Jeg leder efter Gideon. Har du set ham? 344 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Nej. Han var nedenunder, men han løb ud. 345 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 Hvor er Kinsey? 346 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 Nej! 347 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Mor, hvad skete der? 348 00:27:45,288 --> 00:27:46,538 Gideon skød ham! 349 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 350 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Du forrådte mig. 351 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 Jeg har flere nøgler! 352 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 Se! 353 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 Vent! Jeg ved, hvor resten er! De er nede i kælderen! 354 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Du er ikke til nogen nytte mere. 355 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 -Stop! -Vi giver dig nøglerne! 356 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 De er i en kiste i kælderen. 357 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Du kan åbne den med den her. Bare… 358 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 Bare lad ham gå. 359 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Jeg lader ham gå. 360 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 Men først når jeg har åbnet kisten, 361 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 og jeg ser nøglerne. 362 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 Okay. 363 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Okay. Op med dig. 364 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Kom så. 365 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Vi går alle tilbage indenfor. 366 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 TALEBESKED UBESVARET OPKALD 367 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 TELEFONSVARER 368 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Undskyld, jeg ikke tog den. Der er dårlig forbindelse her. 369 00:29:39,861 --> 00:29:41,991 Jeg bad Bode ikke fjolle rundt med den nøgle, 370 00:29:42,071 --> 00:29:43,781 men han lyttede vist ikke. 371 00:29:43,865 --> 00:29:45,825 Jeg håber ikke, han laver for meget ballade. 372 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 Timeglasset er et slags nødsystem. 373 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 Alt, der er bragt ind i vores tid, som ikke hører hjemme, 374 00:29:52,290 --> 00:29:56,130 vil forsvinde, når sandet løber ud for at forhindre et paradoks. 375 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 Det forsvinder, som det aldrig havde været der. 376 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 377 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Tag nøglerne. 378 00:30:44,259 --> 00:30:45,889 Gudskelov, du er okay. 379 00:30:45,969 --> 00:30:48,759 Vi måtte give ham nøglerne for at beskytte Bode. 380 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 Hvad er der? 381 00:30:52,934 --> 00:30:54,564 Duncan ringede tilbage. 382 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Du havde ret. Det er ikke godt. 383 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 Gideon! 384 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 -Nej! -Bode! 385 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Endelig. 386 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Sikken skam. 387 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 Verdens ende er 388 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 over os! 389 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 Hvad var det? 390 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Åh gud. 391 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 Nej. 392 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 Kan du løbe? 393 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Jeg kan prøve. 394 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Vi må af sted! Nu! 395 00:32:54,222 --> 00:32:56,522 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 396 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 Tekster af: Martin Larsen