1
00:00:13,596 --> 00:00:14,596
Mamma?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,483
Vad gör du i mitt rum?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,984
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
Vad är det här?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Jag kan förklara.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Vad gör hon här?
Varför ligger hon under din säng?
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,909
Jag använde tidsnyckeln för att
hindra Dodge från att göra demonnyckeln.
8
00:00:38,997 --> 00:00:44,417
Men hon grabbade tag i mig
och följde med mig tillbaka av misstag.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,339
Men vad hände med henne?
10
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
Jag vet inte.
11
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
När vi kom tillbaka
var hennes kropp slapp.
12
00:00:55,430 --> 00:00:56,390
Slapp?
13
00:00:57,891 --> 00:01:01,391
Hon kanske inte kan
existera i den här tiden?
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,732
När hände det?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,524
För några dagar sen.
16
00:01:06,191 --> 00:01:09,361
-Varför sa du inget?
-Jag visste att du skulle bli arg.
17
00:01:10,028 --> 00:01:12,738
Jag borde inte ha rest i tiden.
Det var korkat.
18
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
-Ge mig nyckeln.
-Men…
19
00:01:17,786 --> 00:01:18,656
Nu.
20
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
Du använde en nyckel
som Duncan förbjöd dig att röra.
21
00:01:34,177 --> 00:01:38,847
-Och sen dolde du det för oss.
-Jag vet, förlåt. Var inte arg på mig.
22
00:01:38,932 --> 00:01:41,102
Jag ska prata med Kinsey om det här.
23
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
Sen får vi se vad vi ska göra åt det här.
24
00:01:45,438 --> 00:01:46,268
Okej?
25
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
EN NETFLIX-SERIE
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
Är du okej?
27
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
Ja, det är bara…
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,981
Det är bara mycket att ta in.
29
00:02:25,979 --> 00:02:28,399
Minns du allting igen?
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Ja. Allting.
31
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
Du ångrar dig väl inte?
32
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Jag trodde att om jag glömde magin skulle…
33
00:02:44,664 --> 00:02:45,794
…smärtan försvinna.
34
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
Men den kommer nog alltid finnas där.
35
00:02:52,964 --> 00:02:54,764
Nu förstår jag den åtminstone.
36
00:02:59,304 --> 00:03:00,894
Skönt att du är tillbaka.
37
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Jag saknade dig.
38
00:03:03,433 --> 00:03:04,563
Och jag dig.
39
00:03:09,230 --> 00:03:10,980
Kinsey, kan vi prata?
40
00:03:11,065 --> 00:03:13,525
Det är okej. Han minns nu.
41
00:03:14,110 --> 00:03:16,450
Tyler. Vad glad jag blir.
42
00:03:17,906 --> 00:03:21,486
-Vänta, hur vet du…
-Hon använde också minnesnyckeln.
43
00:03:22,619 --> 00:03:23,449
Oj!
44
00:03:24,120 --> 00:03:26,830
Otroligt. Jag har visst missat en hel del.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,133
Vad är det?
46
00:03:31,294 --> 00:03:32,304
Följ med mig.
47
00:03:47,810 --> 00:03:49,690
Du sa knappt ett ord i bilen.
48
00:03:51,272 --> 00:03:55,492
-Du undanhåller nåt.
-Allt är bra, sa jag ju. Vi bråkade bara.
49
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Allt är inte bra, Rufus.
50
00:03:57,612 --> 00:04:00,452
Han är din bästa vän.
Hur kunde det gå så långt?
51
00:04:06,079 --> 00:04:07,999
Jag ringer och hör hur Bode mår.
52
00:04:08,081 --> 00:04:10,751
Nej! Du utsätter henne bara för fara!
53
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
Fara?
54
00:04:14,337 --> 00:04:16,007
Vad är det som pågår?
55
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
Herregud!
56
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Ligger hon under hans säng?
57
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
Är hon död?
58
00:04:22,845 --> 00:04:27,515
Hon hade ingen puls. Hon såg död ut,
men kroppen var helt intakt.
59
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Det är onormalt.
60
00:04:28,726 --> 00:04:31,306
Vi har redan trott att hon är död en gång.
61
00:04:31,396 --> 00:04:35,146
Tog han henne med sig från det förflutna?
Följde hon med honom?
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Det var vad han sa.
63
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
Tror du inte på honom?
64
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Han är inte sig själv. Han döljer nåt.
65
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Ja, han beter sig konstigt.
Jag trodde att det var hormoner.
66
00:04:46,244 --> 00:04:49,044
Jag trodde att det var Josh,
men det är nåt mer.
67
00:04:51,082 --> 00:04:52,632
Jag vill se kroppen.
68
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
Inte just nu. Bode är i sitt rum.
69
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Det här är helt sjukt.
Finns det en tidsnyckel?
70
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Här inne.
71
00:05:07,557 --> 00:05:10,097
Nyckeln är kopplad till det här golvuret.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
Bode hittade den på bröllopet.
73
00:05:21,863 --> 00:05:26,243
-Vad händer när sanden tar slut?
-Inget bra, känns det som.
74
00:05:29,412 --> 00:05:30,912
Jag ringer Duncan.
75
00:05:30,997 --> 00:05:33,787
Om han använde nyckeln som barn,
så vet han det.
76
00:05:33,875 --> 00:05:36,705
-Han är på smekmånad i Palau.
-Han har sin mobil.
77
00:05:41,758 --> 00:05:44,638
-Hej, Duncan här…
-Jag lämnar ett meddelande.
78
00:05:44,719 --> 00:05:47,679
Skräm inte upp honom,
annars flyger han hem direkt.
79
00:05:47,764 --> 00:05:49,774
Men säg att det är brådskande.
80
00:05:49,849 --> 00:05:54,809
Hej, Duncan. Allt är okej,
men kan du ringa mig så fort du kan?
81
00:05:54,896 --> 00:05:56,476
Vi har hittat tidsnyckeln.
82
00:05:56,981 --> 00:05:59,731
Vi måste få veta
hur den och timglaset funkar.
83
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Du börjar få ont om tid.
84
00:06:10,870 --> 00:06:12,710
Du skrämde skiten ur mig.
85
00:06:13,289 --> 00:06:15,079
Jag är trött på att vänta.
86
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
Har du kunnat öppna skåpet?
87
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
De gömmer inte nycklarna där längre.
88
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
Så var är de?
89
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Jag vet inte än.
90
00:06:30,139 --> 00:06:30,969
Aj!
91
00:06:32,183 --> 00:06:34,393
Du är i en dödlig kropp.
92
00:06:35,228 --> 00:06:36,728
Jag kan göra slut på dig.
93
00:06:36,813 --> 00:06:39,823
Nej! Ge mig mer tid
att hitta deras gömställe!
94
00:06:39,899 --> 00:06:41,479
Du sa att de litar på dig.
95
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Du lovade mig resultat.
96
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
Du ska få det!
97
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
Varför ska jag vänta
när jag kan tvinga dem att berätta?
98
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
Därför att de skyddar nycklarna
till varje pris!
99
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Gör du det
kanske du aldrig hittar nycklarna.
100
00:07:00,795 --> 00:07:03,625
Jag kommer tillbaka med mina män ikväll.
101
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
Svik mig inte.
102
00:07:55,600 --> 00:08:01,150
Så Dodge reste i tiden med Bode.
Men det förklarar inte hans beteende.
103
00:08:01,230 --> 00:08:03,020
Eller vad som hände med henne.
104
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Kanske nyckeln gjorde
att Bode förändrades?
105
00:08:06,444 --> 00:08:10,244
-Vad sa Duncan när Bode hittade den?
-Att han inte fick röra den.
106
00:08:10,323 --> 00:08:11,823
Vad gör ni?
107
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Hej, grabben.
Goda nyheter! Tyler är tillbaka.
108
00:08:18,748 --> 00:08:20,038
Jag ser det.
109
00:08:20,124 --> 00:08:21,794
Vi använde minnesnyckeln.
110
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
Mamma och Kins
har berättat om allt som har hänt.
111
00:08:25,755 --> 00:08:27,755
Ni har haft händerna fulla här.
112
00:08:27,840 --> 00:08:32,010
Ja, vissa av oss mer än andra.
Varför sa du inget om tidsnyckeln?
113
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Förlåt.
114
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
Har du sett timglaset?
115
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Sanden började rinna
när jag använde nyckeln.
116
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Vet du vad som händer när det tar slut?
117
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Ingen aning.
118
00:08:48,694 --> 00:08:50,454
Vad har hänt med din Switch?
119
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Jag blev arg på mig själv för att jag ljög
120
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
och slängde den i väggen
så att den gick sönder.
121
00:09:01,457 --> 00:09:04,837
Du gjorde fel,
men du behöver inte straffa dig själv.
122
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Kan vi laga den?
123
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
-Visst.
-Bra. Jag hämtar repareranyckeln.
124
00:09:11,384 --> 00:09:13,974
Den ligger i kistan i källaren, eller hur?
125
00:09:15,346 --> 00:09:20,976
-Ja.
-Så kan jag få nyckeln till kistan?
126
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Vi ska fixa konsolen.
Jag ska bara uppdatera Tyler klart först.
127
00:09:27,024 --> 00:09:29,864
-Det går fort.
-Det var du som bröt mot reglerna.
128
00:09:29,944 --> 00:09:31,534
Du kan vänta fem minuter.
129
00:09:32,113 --> 00:09:36,123
Vill du äta nåt medan du väntar?
Du har inte ätit på hela dagen.
130
00:09:37,702 --> 00:09:40,542
Men sen hämtar vi repareranyckeln, okej?
131
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Absolut.
132
00:09:52,008 --> 00:09:53,298
Det kan inte stämma.
133
00:09:53,884 --> 00:09:55,684
De gjorde sig av med Dodge.
134
00:09:55,761 --> 00:09:57,971
Jag vet. Jag kan inte förklara det.
135
00:10:00,016 --> 00:10:01,516
Men hon är tillbaka.
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Och hon finns i Bode.
137
00:10:05,187 --> 00:10:08,107
-Hur är det möjligt?
-Jag vet att det låter galet.
138
00:10:08,983 --> 00:10:11,783
Men han vet saker
som bara Dodge känner till.
139
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
När jag konfronterade honom med det
sa han att om jag sa nåt
140
00:10:16,866 --> 00:10:18,776
skulle han skada dig och Nina.
141
00:10:21,787 --> 00:10:24,787
Nina sa att Bode inte har varit sig själv.
142
00:10:24,874 --> 00:10:29,924
Därför att han inte är det.
Jag vet vad jag såg och vad jag hörde.
143
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
-Jag ringer Nina.
-Mamma!
144
00:10:35,176 --> 00:10:36,836
Jag säger inget av det här.
145
00:10:37,637 --> 00:10:38,597
Oroa dig inte.
146
00:10:41,891 --> 00:10:43,061
Vad känner du för?
147
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Mac and cheese?
148
00:10:45,061 --> 00:10:48,691
Kanske tacos?
Jag har inte så mycket att bjuda på.
149
00:10:49,315 --> 00:10:51,185
Nåt som går snabbt.
150
00:10:51,275 --> 00:10:54,275
Snabbt. Det ska bli.
151
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Jag är förvånad
att Kinsey inte var argare.
152
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Vi har alla begått misstag med nycklarna.
153
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Hon tänker nog mest på
att få Tyler att må bra just nu.
154
00:11:22,932 --> 00:11:25,232
Hej, Nina här. Lämna ett meddelande.
155
00:11:40,116 --> 00:11:43,236
-Oj.
-Det är definitivt Dodge.
156
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Var försiktig.
157
00:11:49,667 --> 00:11:55,377
Mamma hade rätt. Hon har ingen puls,
men hon verkar inte vara död.
158
00:11:56,966 --> 00:11:58,046
Jag ser inga sår.
159
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
Kroppen ruttnar inte.
160
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Hon ser bara ut…
161
00:12:04,807 --> 00:12:07,807
-Som en strumpa utan fot.
-Va?
162
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Så här ser kroppen ut
när man har gått genom spökdörren.
163
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Herregud.
164
00:12:14,108 --> 00:12:17,398
Bode hade spöknyckeln på sig
när han blev konstig.
165
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
För att han inte är Bode.
166
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Då är Bode…
167
00:12:25,536 --> 00:12:26,696
Kinsey, titta.
168
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Ett spöke.
169
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
Vad gör de där uppe?
170
00:12:47,224 --> 00:12:49,604
Kinsey visar nog honom de nya nycklarna.
171
00:12:50,269 --> 00:12:53,769
Är inte nycklarna i källaren, i kistan?
172
00:12:54,356 --> 00:12:59,896
Det här är en stor förändring för Tyler.
Hon hjälper honom bara att bearbeta allt.
173
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
-Som det som hände Jackie.
-Det var hans eget fel.
174
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
Vad sa du?
175
00:13:05,618 --> 00:13:06,488
Inget.
176
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
Kan du inte öppna kistan
och ge mig repareranyckeln?
177
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Jag skulle gärna göra det,
men jag har inte nyckeln till kistan.
178
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Så be Kinsey att ge mig den.
179
00:13:21,592 --> 00:13:22,972
Hon kommer ner strax.
180
00:13:23,677 --> 00:13:26,057
Vad vill du ha på dina tacos?
181
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
Vad som helst.
182
00:13:28,349 --> 00:13:34,019
Ingen är arg på dig. Vi förstår bara inte
hur tidsnyckeln fungerar.
183
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Vad tror du att timglaset betyder?
184
00:13:41,612 --> 00:13:42,572
Bode?
185
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Vart tog du vägen?
186
00:13:48,619 --> 00:13:50,159
Jag är här.
187
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
Sluta snacka skit!
Ge mig nyckeln till kistan!
188
00:13:53,541 --> 00:13:56,501
-Bode, sluta!
-Jag är inte din korkade…
189
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
-Han är Dodge!
-Va?
190
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
Dodge stal hans kropp! Bode är ett spöke.
191
00:14:05,678 --> 00:14:08,638
-Vad har du gjort med honom?
-Inga tacos, alltså?
192
00:14:08,722 --> 00:14:10,642
Kom igen! Stryp ihjäl mig!
193
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Sen är din stackars son borta för alltid!
194
00:14:13,477 --> 00:14:18,017
-Han har rätt. Vi får inte skada honom.
-Slappna av. Din nolla mår bra!
195
00:14:18,107 --> 00:14:21,027
Ni måste lyssna på mig. Det är allvarligt.
196
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
-Glöm det.
-Du går tillbaka genom spökdörren.
197
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
Ni behöver mig! Gideon är på väg!
198
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
Vem är Gideon?
199
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
Han som bröt sig in här
och försöker stjäla alla nycklar!
200
00:14:31,120 --> 00:14:33,620
Du säger vad som helst för att rädda dig!
201
00:14:34,832 --> 00:14:38,922
Ni fattar inte!
Han är en mycket mäktigare demon än jag!
202
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
Han är som en gud i min värld.
203
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
Han har en kropp
från en kapten i självständighetskriget!
204
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
Självständighetskriget? Spännet.
205
00:14:48,679 --> 00:14:51,809
Det är sant!
Han försöker slå ihop våra världar.
206
00:14:51,891 --> 00:14:55,981
Vår värld och er.
Han behöver alla nycklar för att göra det!
207
00:14:56,061 --> 00:14:59,481
Jag har försökt få tag i alfanyckeln
för att stoppa honom!
208
00:14:59,565 --> 00:15:03,935
Stoppa en av dina egna?
Visst, det låter som nåt du skulle göra.
209
00:15:04,028 --> 00:15:08,618
Han vill utplåna den här världen!
Men jag råkar gilla köttvärlden!
210
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
-Köttvärlden?
-Nu räcker det!
211
00:15:10,492 --> 00:15:13,752
Vi tar hand om Gideon
när vi har fått vår bror tillbaka.
212
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
Ni begår ett misstag!
213
00:15:28,302 --> 00:15:29,262
Vad i helsike?
214
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Vad händer?
215
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
Det är Gideon. Han är här.
216
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Jag har blockerat alla utvägar.
217
00:15:57,831 --> 00:16:00,671
Enda vägen in eller ut
är genom ytterdörren.
218
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Bra jobbat.
219
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Nu tvingar vi dem att kapitulera.
220
00:16:12,012 --> 00:16:13,722
Han har två kumpaner med sig.
221
00:16:14,765 --> 00:16:17,385
Vi har nycklarna. Det blir tre mot tre.
222
00:16:17,476 --> 00:16:19,516
Fyra. Jag är på er sida.
223
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
-Ja. Visst.
-Jag lovar.
224
00:16:21,021 --> 00:16:24,271
Jag sa ju att jag inte vill
att Gideon får nycklarna.
225
00:16:24,358 --> 00:16:27,188
Han frågade var de finns
och jag ljög för honom.
226
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Skitsnack.
227
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Han har makten att förstöra er värld,
228
00:16:32,950 --> 00:16:36,370
och jag vill att han försvinner.
Vi måste samarbeta.
229
00:16:47,047 --> 00:16:50,877
Vi måste använda alfanyckeln på Gideon
för att bli av med demonen.
230
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
Och hans kumpaner? Ekona?
231
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Vi kastar dem över tröskeln
in i brunnshuset.
232
00:16:55,848 --> 00:17:00,188
-Kan vi inte göra det med Gideon också?
-Med hans demonstyrka? Lycka till.
233
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
Kallar du det för hjälp?
234
00:17:01,979 --> 00:17:06,649
Ge mig alfanyckeln. Jag kan komma
nära honom. Han tror att jag är med honom.
235
00:17:06,734 --> 00:17:11,074
Glöm det. Var glad att vi inte
låser in dig i kistan tills det är över.
236
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
Vi kan inte lita på dig med den här.
237
00:17:13,365 --> 00:17:18,445
Vi söndrar och härskar. Vi tar dem
vi behöver och låser in de andra här.
238
00:17:19,955 --> 00:17:22,495
Okej, men ni måste ge mig nåt,
239
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
om ni inte vill se er brors kropp
huggas i bitar av en bajonett.
240
00:17:30,549 --> 00:17:31,929
Röstbrevlådan igen.
241
00:17:32,009 --> 00:17:33,389
Vad ska vi göra?
242
00:17:33,969 --> 00:17:35,509
Jag kör dit.
243
00:17:35,596 --> 00:17:38,096
-Jag följer med.
-Nej, det är för farligt.
244
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Jag låter dig inte åka ensam.
245
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Okej, kom då.
246
00:17:49,693 --> 00:17:53,363
-De tänker nog inte ge upp, kapten.
-Nej.
247
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Nu går vi.
248
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Pojken då?
249
00:17:58,494 --> 00:17:59,414
Hitta honom.
250
00:18:00,829 --> 00:18:01,749
Döda honom.
251
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Titta där uppe.
252
00:18:19,181 --> 00:18:20,391
Bolton.
253
00:18:21,725 --> 00:18:23,265
Vi letar härnere.
254
00:18:47,918 --> 00:18:49,498
Var är de?
255
00:19:02,683 --> 00:19:05,393
Kapten! Jag har hittat en död flicka!
256
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
Locke-flickan?
257
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Nej, det är nån annan.
258
00:19:10,941 --> 00:19:12,481
Men hon är hemskt söt.
259
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
Om hon inte har några nycklar på sig,
fortsätt leta!
260
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Spring in i brunnshuset.
261
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
Bolton!
262
00:19:58,614 --> 00:19:59,534
Jag har honom!
263
00:20:03,535 --> 00:20:06,495
Tyler! Jag behöver hjälp här inne!
264
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Mamma!
265
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, släpp…
266
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Var är ni, era kryp?
267
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
De tillhör inte dig.
268
00:21:26,159 --> 00:21:29,659
På min tid visste kvinnor sin plats.
269
00:21:34,042 --> 00:21:36,342
Jag tar den. Tack så hemskt mycket.
270
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Var gömmer ni nycklarna?
271
00:21:54,354 --> 00:21:59,034
Även om jag sa det, spelar det ingen roll.
Du kan inte ta dem från oss.
272
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Det stämmer. Bolton!
273
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Men han kan.
274
00:22:30,223 --> 00:22:31,773
Jag måste inte skada dig.
275
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Inte om du berättar vad jag behöver veta.
276
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Dra åt helvete!
277
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Vet du…
278
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
Den där hjälper dig inte.
279
00:22:57,584 --> 00:23:01,054
Gör vad du vill med mig.
Jag säger inte var nycklarna är.
280
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Vilket envist pack ni är.
281
00:23:08,261 --> 00:23:12,431
Vad sägs om du tvingas se på
när jag bränner din familj levande?
282
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
Skulle du ändra åsikt då?
283
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
Har du fler nycklar på dig?
284
00:23:29,950 --> 00:23:31,030
Det har du säkert.
285
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
Nej.
286
00:23:46,675 --> 00:23:47,795
Vad i herrans namn?
287
00:23:53,265 --> 00:23:54,465
Strax tillbaka.
288
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
Det gör bara lite ont.
289
00:24:22,252 --> 00:24:23,212
Kom igen, mamma!
290
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
Vakna! Snälla!
291
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
Kom igen!
292
00:24:37,267 --> 00:24:38,187
Vad i…
293
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
Vad i helvete var det där?
294
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Gå och kolla honom.
295
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
Ja, sir.
296
00:25:07,422 --> 00:25:09,672
Är du okej? Din arm!
297
00:25:09,758 --> 00:25:12,758
Jag klarar mig.
Var är Gideon? Han var här nyss.
298
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
Jag vet inte. Jag såg honom inte.
299
00:25:16,765 --> 00:25:18,135
Vi måste hitta Kinsey.
300
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Din bitch!
301
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Det är okej. Det är jag.
302
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
-Vart tog du honom?
-Brunnshuset.
303
00:25:42,249 --> 00:25:47,379
-Det var så lite. Kom igen, ställ dig upp.
-Vi måste använda alfa på Gideon.
304
00:25:49,339 --> 00:25:51,129
Du kan ju knappt gå.
305
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Låt mig göra det.
306
00:25:55,470 --> 00:25:59,470
Jag vill också bli av med honom,
så att jag kan njuta av köttvärlden.
307
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
Får vi vår bror tillbaka efteråt?
308
00:26:02,143 --> 00:26:05,523
Tror du att jag vill fastna
i den här kroppen för alltid?
309
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
Oroa dig inte. Vi hjälps åt.
310
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Låt inget hända min brors kropp.
311
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Nej, men jag måste
ta reda på var Gideon är först.
312
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
Vad gör du?
313
00:27:26,811 --> 00:27:29,191
Jag letar efter Gideon. Har du sett honom?
314
00:27:29,272 --> 00:27:31,942
Nej. Han var där nere, men han sprang ut.
315
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
Var är Kinsey?
316
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
Nej!
317
00:27:43,995 --> 00:27:46,535
-Mamma, vad hände?
-Gideon sköt honom!
318
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Jag borde inte ha litat på dig.
319
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Du förrådde mig.
320
00:28:03,431 --> 00:28:05,771
Jag har fler nycklar! Titta!
321
00:28:15,652 --> 00:28:19,112
Vänta, stopp! Jag vet var resten finns!
De är i källaren.
322
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Jag behöver inte dig längre.
323
00:28:23,243 --> 00:28:25,373
-Vänta!
-Vi ger dig nycklarna!
324
00:28:29,374 --> 00:28:31,214
De finns i en kista i källaren.
325
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Du kan öppna den med den här. Bara…
326
00:28:35,839 --> 00:28:37,009
Låt honom gå.
327
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Jag ska låta honom gå.
328
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
Men först efter att jag har öppnat kistan.
329
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
Och när jag har sett nycklarna.
330
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
Okej.
331
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Okej, upp med dig.
332
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Nu går vi.
333
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Vi går in igen, allihop.
334
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
RÖSTBREVLÅDA, DUNCAN, MISSAT SAMTAL
335
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Förlåt att jag missade ditt samtal.
Mottagningen är usel här.
336
00:29:39,861 --> 00:29:43,781
Jag sa till Bode att inte röra nyckeln,
men han lyssnade väl inte.
337
00:29:43,865 --> 00:29:45,775
Jag hoppas att ni är okej.
338
00:29:46,493 --> 00:29:48,873
Timglaset är ett slags säkerhetsventil.
339
00:29:49,370 --> 00:29:52,290
Allt som förs in i vår tid
men inte hör hemma här
340
00:29:52,373 --> 00:29:55,633
utplånas när sanden rinner ut,
för att förhindra en paradox.
341
00:29:55,710 --> 00:29:59,710
Det bara upplöses,
som om det aldrig fanns.
342
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton.
343
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
Ta nycklarna.
344
00:30:44,259 --> 00:30:45,929
Tack och lov att du är okej.
345
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Vi gav honom nycklarna
för att skydda Bode.
346
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
Vad är det?
347
00:30:52,934 --> 00:30:54,144
Duncan ringde.
348
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Du hade rätt. Det är inte bra.
349
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
Gideon!
350
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
-Nej!
-Bode!
351
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Så olyckligt.
352
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
Så synd.
353
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
Denna världs ände
354
00:32:07,759 --> 00:32:09,089
är nära!
355
00:32:13,556 --> 00:32:14,636
Vad var det?
356
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Herregud.
357
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
Nej.
358
00:32:24,400 --> 00:32:26,490
-Kan du springa?
-Jag ska försöka.
359
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Vi måste ta oss härifrån! Nu.
360
00:32:54,222 --> 00:32:56,312
BASERAD PÅ SERIEROMANEN
AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ
361
00:35:13,027 --> 00:35:15,107
Undertexter: Janica Lundholm