1 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 Mamma? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 Vad gör du i mitt rum? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 Vad är det här? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Jag kan förklara. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Vad gör hon här? Varför ligger hon under din säng? 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,909 Jag använde tidsnyckeln för att hindra Dodge från att göra demonnyckeln. 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,417 Men hon grabbade tag i mig och följde med mig tillbaka av misstag. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 Men vad hände med henne? 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 Jag vet inte. 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 När vi kom tillbaka var hennes kropp slapp. 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 Slapp? 13 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 Hon kanske inte kan existera i den här tiden? 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 När hände det? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 För några dagar sen. 16 00:01:06,191 --> 00:01:09,361 -Varför sa du inget? -Jag visste att du skulle bli arg. 17 00:01:10,028 --> 00:01:12,738 Jag borde inte ha rest i tiden. Det var korkat. 18 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 -Ge mig nyckeln. -Men… 19 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Nu. 20 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Du använde en nyckel som Duncan förbjöd dig att röra. 21 00:01:34,177 --> 00:01:38,847 -Och sen dolde du det för oss. -Jag vet, förlåt. Var inte arg på mig. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,102 Jag ska prata med Kinsey om det här. 23 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 Sen får vi se vad vi ska göra åt det här. 24 00:01:45,438 --> 00:01:46,268 Okej? 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 EN NETFLIX-SERIE 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 Är du okej? 27 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Ja, det är bara… 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,981 Det är bara mycket att ta in. 29 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 Minns du allting igen? 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Ja. Allting. 31 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 Du ångrar dig väl inte? 32 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Jag trodde att om jag glömde magin skulle… 33 00:02:44,664 --> 00:02:45,794 …smärtan försvinna. 34 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 Men den kommer nog alltid finnas där. 35 00:02:52,964 --> 00:02:54,764 Nu förstår jag den åtminstone. 36 00:02:59,304 --> 00:03:00,894 Skönt att du är tillbaka. 37 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Jag saknade dig. 38 00:03:03,433 --> 00:03:04,563 Och jag dig. 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, kan vi prata? 40 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 Det är okej. Han minns nu. 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,450 Tyler. Vad glad jag blir. 42 00:03:17,906 --> 00:03:21,486 -Vänta, hur vet du… -Hon använde också minnesnyckeln. 43 00:03:22,619 --> 00:03:23,449 Oj! 44 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 Otroligt. Jag har visst missat en hel del. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,133 Vad är det? 46 00:03:31,294 --> 00:03:32,304 Följ med mig. 47 00:03:47,810 --> 00:03:49,690 Du sa knappt ett ord i bilen. 48 00:03:51,272 --> 00:03:55,492 -Du undanhåller nåt. -Allt är bra, sa jag ju. Vi bråkade bara. 49 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Allt är inte bra, Rufus. 50 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 Han är din bästa vän. Hur kunde det gå så långt? 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,999 Jag ringer och hör hur Bode mår. 52 00:04:08,081 --> 00:04:10,751 Nej! Du utsätter henne bara för fara! 53 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 Fara? 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Vad är det som pågår? 55 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 Herregud! 56 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Ligger hon under hans säng? 57 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 Är hon död? 58 00:04:22,845 --> 00:04:27,515 Hon hade ingen puls. Hon såg död ut, men kroppen var helt intakt. 59 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Det är onormalt. 60 00:04:28,726 --> 00:04:31,306 Vi har redan trott att hon är död en gång. 61 00:04:31,396 --> 00:04:35,146 Tog han henne med sig från det förflutna? Följde hon med honom? 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Det var vad han sa. 63 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 Tror du inte på honom? 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Han är inte sig själv. Han döljer nåt. 65 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Ja, han beter sig konstigt. Jag trodde att det var hormoner. 66 00:04:46,244 --> 00:04:49,044 Jag trodde att det var Josh, men det är nåt mer. 67 00:04:51,082 --> 00:04:52,632 Jag vill se kroppen. 68 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 Inte just nu. Bode är i sitt rum. 69 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Det här är helt sjukt. Finns det en tidsnyckel? 70 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Här inne. 71 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Nyckeln är kopplad till det här golvuret. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,360 Bode hittade den på bröllopet. 73 00:05:21,863 --> 00:05:26,243 -Vad händer när sanden tar slut? -Inget bra, känns det som. 74 00:05:29,412 --> 00:05:30,912 Jag ringer Duncan. 75 00:05:30,997 --> 00:05:33,787 Om han använde nyckeln som barn, så vet han det. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,705 -Han är på smekmånad i Palau. -Han har sin mobil. 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,638 -Hej, Duncan här… -Jag lämnar ett meddelande. 78 00:05:44,719 --> 00:05:47,679 Skräm inte upp honom, annars flyger han hem direkt. 79 00:05:47,764 --> 00:05:49,774 Men säg att det är brådskande. 80 00:05:49,849 --> 00:05:54,809 Hej, Duncan. Allt är okej, men kan du ringa mig så fort du kan? 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,476 Vi har hittat tidsnyckeln. 82 00:05:56,981 --> 00:05:59,731 Vi måste få veta hur den och timglaset funkar. 83 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Du börjar få ont om tid. 84 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 Du skrämde skiten ur mig. 85 00:06:13,289 --> 00:06:15,079 Jag är trött på att vänta. 86 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 Har du kunnat öppna skåpet? 87 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 De gömmer inte nycklarna där längre. 88 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 Så var är de? 89 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Jag vet inte än. 90 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 Aj! 91 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Du är i en dödlig kropp. 92 00:06:35,228 --> 00:06:36,728 Jag kan göra slut på dig. 93 00:06:36,813 --> 00:06:39,823 Nej! Ge mig mer tid att hitta deras gömställe! 94 00:06:39,899 --> 00:06:41,479 Du sa att de litar på dig. 95 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Du lovade mig resultat. 96 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 Du ska få det! 97 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 Varför ska jag vänta när jag kan tvinga dem att berätta? 98 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 Därför att de skyddar nycklarna till varje pris! 99 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Gör du det kanske du aldrig hittar nycklarna. 100 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Jag kommer tillbaka med mina män ikväll. 101 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 Svik mig inte. 102 00:07:55,600 --> 00:08:01,150 Så Dodge reste i tiden med Bode. Men det förklarar inte hans beteende. 103 00:08:01,230 --> 00:08:03,020 Eller vad som hände med henne. 104 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Kanske nyckeln gjorde att Bode förändrades? 105 00:08:06,444 --> 00:08:10,244 -Vad sa Duncan när Bode hittade den? -Att han inte fick röra den. 106 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 Vad gör ni? 107 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hej, grabben. Goda nyheter! Tyler är tillbaka. 108 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 Jag ser det. 109 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 Vi använde minnesnyckeln. 110 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 Mamma och Kins har berättat om allt som har hänt. 111 00:08:25,755 --> 00:08:27,755 Ni har haft händerna fulla här. 112 00:08:27,840 --> 00:08:32,010 Ja, vissa av oss mer än andra. Varför sa du inget om tidsnyckeln? 113 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Förlåt. 114 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 Har du sett timglaset? 115 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Sanden började rinna när jag använde nyckeln. 116 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Vet du vad som händer när det tar slut? 117 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Ingen aning. 118 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 Vad har hänt med din Switch? 119 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Jag blev arg på mig själv för att jag ljög 120 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 och slängde den i väggen så att den gick sönder. 121 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 Du gjorde fel, men du behöver inte straffa dig själv. 122 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Kan vi laga den? 123 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 -Visst. -Bra. Jag hämtar repareranyckeln. 124 00:09:11,384 --> 00:09:13,974 Den ligger i kistan i källaren, eller hur? 125 00:09:15,346 --> 00:09:20,976 -Ja. -Så kan jag få nyckeln till kistan? 126 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Vi ska fixa konsolen. Jag ska bara uppdatera Tyler klart först. 127 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 -Det går fort. -Det var du som bröt mot reglerna. 128 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 Du kan vänta fem minuter. 129 00:09:32,113 --> 00:09:36,123 Vill du äta nåt medan du väntar? Du har inte ätit på hela dagen. 130 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Men sen hämtar vi repareranyckeln, okej? 131 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Absolut. 132 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 Det kan inte stämma. 133 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 De gjorde sig av med Dodge. 134 00:09:55,761 --> 00:09:57,971 Jag vet. Jag kan inte förklara det. 135 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 Men hon är tillbaka. 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Och hon finns i Bode. 137 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 -Hur är det möjligt? -Jag vet att det låter galet. 138 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 Men han vet saker som bara Dodge känner till. 139 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 När jag konfronterade honom med det sa han att om jag sa nåt 140 00:10:16,866 --> 00:10:18,776 skulle han skada dig och Nina. 141 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina sa att Bode inte har varit sig själv. 142 00:10:24,874 --> 00:10:29,924 Därför att han inte är det. Jag vet vad jag såg och vad jag hörde. 143 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 -Jag ringer Nina. -Mamma! 144 00:10:35,176 --> 00:10:36,836 Jag säger inget av det här. 145 00:10:37,637 --> 00:10:38,597 Oroa dig inte. 146 00:10:41,891 --> 00:10:43,061 Vad känner du för? 147 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 Mac and cheese? 148 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 Kanske tacos? Jag har inte så mycket att bjuda på. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Nåt som går snabbt. 150 00:10:51,275 --> 00:10:54,275 Snabbt. Det ska bli. 151 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Jag är förvånad att Kinsey inte var argare. 152 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Vi har alla begått misstag med nycklarna. 153 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Hon tänker nog mest på att få Tyler att må bra just nu. 154 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 Hej, Nina här. Lämna ett meddelande. 155 00:11:40,116 --> 00:11:43,236 -Oj. -Det är definitivt Dodge. 156 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Var försiktig. 157 00:11:49,667 --> 00:11:55,377 Mamma hade rätt. Hon har ingen puls, men hon verkar inte vara död. 158 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 Jag ser inga sår. 159 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 Kroppen ruttnar inte. 160 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Hon ser bara ut… 161 00:12:04,807 --> 00:12:07,807 -Som en strumpa utan fot. -Va? 162 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Så här ser kroppen ut när man har gått genom spökdörren. 163 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Herregud. 164 00:12:14,108 --> 00:12:17,398 Bode hade spöknyckeln på sig när han blev konstig. 165 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 För att han inte är Bode. 166 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Då är Bode… 167 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, titta. 168 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Ett spöke. 169 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Vad gör de där uppe? 170 00:12:47,224 --> 00:12:49,604 Kinsey visar nog honom de nya nycklarna. 171 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 Är inte nycklarna i källaren, i kistan? 172 00:12:54,356 --> 00:12:59,896 Det här är en stor förändring för Tyler. Hon hjälper honom bara att bearbeta allt. 173 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 -Som det som hände Jackie. -Det var hans eget fel. 174 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 Vad sa du? 175 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Inget. 176 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 Kan du inte öppna kistan och ge mig repareranyckeln? 177 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Jag skulle gärna göra det, men jag har inte nyckeln till kistan. 178 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Så be Kinsey att ge mig den. 179 00:13:21,592 --> 00:13:22,972 Hon kommer ner strax. 180 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Vad vill du ha på dina tacos? 181 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Vad som helst. 182 00:13:28,349 --> 00:13:34,019 Ingen är arg på dig. Vi förstår bara inte hur tidsnyckeln fungerar. 183 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Vad tror du att timglaset betyder? 184 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 Bode? 185 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Vart tog du vägen? 186 00:13:48,619 --> 00:13:50,159 Jag är här. 187 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 Sluta snacka skit! Ge mig nyckeln till kistan! 188 00:13:53,541 --> 00:13:56,501 -Bode, sluta! -Jag är inte din korkade… 189 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 -Han är Dodge! -Va? 190 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 Dodge stal hans kropp! Bode är ett spöke. 191 00:14:05,678 --> 00:14:08,638 -Vad har du gjort med honom? -Inga tacos, alltså? 192 00:14:08,722 --> 00:14:10,642 Kom igen! Stryp ihjäl mig! 193 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Sen är din stackars son borta för alltid! 194 00:14:13,477 --> 00:14:18,017 -Han har rätt. Vi får inte skada honom. -Slappna av. Din nolla mår bra! 195 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Ni måste lyssna på mig. Det är allvarligt. 196 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 -Glöm det. -Du går tillbaka genom spökdörren. 197 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 Ni behöver mig! Gideon är på väg! 198 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 Vem är Gideon? 199 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 Han som bröt sig in här och försöker stjäla alla nycklar! 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,620 Du säger vad som helst för att rädda dig! 201 00:14:34,832 --> 00:14:38,922 Ni fattar inte! Han är en mycket mäktigare demon än jag! 202 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 Han är som en gud i min värld. 203 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 Han har en kropp från en kapten i självständighetskriget! 204 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 Självständighetskriget? Spännet. 205 00:14:48,679 --> 00:14:51,809 Det är sant! Han försöker slå ihop våra världar. 206 00:14:51,891 --> 00:14:55,981 Vår värld och er. Han behöver alla nycklar för att göra det! 207 00:14:56,061 --> 00:14:59,481 Jag har försökt få tag i alfanyckeln för att stoppa honom! 208 00:14:59,565 --> 00:15:03,935 Stoppa en av dina egna? Visst, det låter som nåt du skulle göra. 209 00:15:04,028 --> 00:15:08,618 Han vill utplåna den här världen! Men jag råkar gilla köttvärlden! 210 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 -Köttvärlden? -Nu räcker det! 211 00:15:10,492 --> 00:15:13,752 Vi tar hand om Gideon när vi har fått vår bror tillbaka. 212 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 Ni begår ett misstag! 213 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 Vad i helsike? 214 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 Vad händer? 215 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 Det är Gideon. Han är här. 216 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Jag har blockerat alla utvägar. 217 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 Enda vägen in eller ut är genom ytterdörren. 218 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Bra jobbat. 219 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Nu tvingar vi dem att kapitulera. 220 00:16:12,012 --> 00:16:13,722 Han har två kumpaner med sig. 221 00:16:14,765 --> 00:16:17,385 Vi har nycklarna. Det blir tre mot tre. 222 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 Fyra. Jag är på er sida. 223 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 -Ja. Visst. -Jag lovar. 224 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 Jag sa ju att jag inte vill att Gideon får nycklarna. 225 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Han frågade var de finns och jag ljög för honom. 226 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Skitsnack. 227 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Han har makten att förstöra er värld, 228 00:16:32,950 --> 00:16:36,370 och jag vill att han försvinner. Vi måste samarbeta. 229 00:16:47,047 --> 00:16:50,877 Vi måste använda alfanyckeln på Gideon för att bli av med demonen. 230 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 Och hans kumpaner? Ekona? 231 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Vi kastar dem över tröskeln in i brunnshuset. 232 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 -Kan vi inte göra det med Gideon också? -Med hans demonstyrka? Lycka till. 233 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 Kallar du det för hjälp? 234 00:17:01,979 --> 00:17:06,649 Ge mig alfanyckeln. Jag kan komma nära honom. Han tror att jag är med honom. 235 00:17:06,734 --> 00:17:11,074 Glöm det. Var glad att vi inte låser in dig i kistan tills det är över. 236 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 Vi kan inte lita på dig med den här. 237 00:17:13,365 --> 00:17:18,445 Vi söndrar och härskar. Vi tar dem vi behöver och låser in de andra här. 238 00:17:19,955 --> 00:17:22,495 Okej, men ni måste ge mig nåt, 239 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 om ni inte vill se er brors kropp huggas i bitar av en bajonett. 240 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 Röstbrevlådan igen. 241 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 Vad ska vi göra? 242 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Jag kör dit. 243 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 -Jag följer med. -Nej, det är för farligt. 244 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Jag låter dig inte åka ensam. 245 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Okej, kom då. 246 00:17:49,693 --> 00:17:53,363 -De tänker nog inte ge upp, kapten. -Nej. 247 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Nu går vi. 248 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Pojken då? 249 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 Hitta honom. 250 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 Döda honom. 251 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Titta där uppe. 252 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Bolton. 253 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Vi letar härnere. 254 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 Var är de? 255 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 Kapten! Jag har hittat en död flicka! 256 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 Locke-flickan? 257 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Nej, det är nån annan. 258 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Men hon är hemskt söt. 259 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 Om hon inte har några nycklar på sig, fortsätt leta! 260 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Spring in i brunnshuset. 261 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 Bolton! 262 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 Jag har honom! 263 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 Tyler! Jag behöver hjälp här inne! 264 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Mamma! 265 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, släpp… 266 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Var är ni, era kryp? 267 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 De tillhör inte dig. 268 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 På min tid visste kvinnor sin plats. 269 00:21:34,042 --> 00:21:36,342 Jag tar den. Tack så hemskt mycket. 270 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Var gömmer ni nycklarna? 271 00:21:54,354 --> 00:21:59,034 Även om jag sa det, spelar det ingen roll. Du kan inte ta dem från oss. 272 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Det stämmer. Bolton! 273 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Men han kan. 274 00:22:30,223 --> 00:22:31,773 Jag måste inte skada dig. 275 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Inte om du berättar vad jag behöver veta. 276 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Dra åt helvete! 277 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Vet du… 278 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 Den där hjälper dig inte. 279 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 Gör vad du vill med mig. Jag säger inte var nycklarna är. 280 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Vilket envist pack ni är. 281 00:23:08,261 --> 00:23:12,431 Vad sägs om du tvingas se på när jag bränner din familj levande? 282 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 Skulle du ändra åsikt då? 283 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 Har du fler nycklar på dig? 284 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Det har du säkert. 285 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 Nej. 286 00:23:46,675 --> 00:23:47,795 Vad i herrans namn? 287 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 Strax tillbaka. 288 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Det gör bara lite ont. 289 00:24:22,252 --> 00:24:23,212 Kom igen, mamma! 290 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 Vakna! Snälla! 291 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 Kom igen! 292 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 Vad i… 293 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 Vad i helvete var det där? 294 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Gå och kolla honom. 295 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Ja, sir. 296 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 Är du okej? Din arm! 297 00:25:09,758 --> 00:25:12,758 Jag klarar mig. Var är Gideon? Han var här nyss. 298 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 Jag vet inte. Jag såg honom inte. 299 00:25:16,765 --> 00:25:18,135 Vi måste hitta Kinsey. 300 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Din bitch! 301 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Det är okej. Det är jag. 302 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 -Vart tog du honom? -Brunnshuset. 303 00:25:42,249 --> 00:25:47,379 -Det var så lite. Kom igen, ställ dig upp. -Vi måste använda alfa på Gideon. 304 00:25:49,339 --> 00:25:51,129 Du kan ju knappt gå. 305 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Låt mig göra det. 306 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Jag vill också bli av med honom, så att jag kan njuta av köttvärlden. 307 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 Får vi vår bror tillbaka efteråt? 308 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 Tror du att jag vill fastna i den här kroppen för alltid? 309 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Oroa dig inte. Vi hjälps åt. 310 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Låt inget hända min brors kropp. 311 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Nej, men jag måste ta reda på var Gideon är först. 312 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 Vad gör du? 313 00:27:26,811 --> 00:27:29,191 Jag letar efter Gideon. Har du sett honom? 314 00:27:29,272 --> 00:27:31,942 Nej. Han var där nere, men han sprang ut. 315 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 Var är Kinsey? 316 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 Nej! 317 00:27:43,995 --> 00:27:46,535 -Mamma, vad hände? -Gideon sköt honom! 318 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Jag borde inte ha litat på dig. 319 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Du förrådde mig. 320 00:28:03,431 --> 00:28:05,771 Jag har fler nycklar! Titta! 321 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 Vänta, stopp! Jag vet var resten finns! De är i källaren. 322 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Jag behöver inte dig längre. 323 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 -Vänta! -Vi ger dig nycklarna! 324 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 De finns i en kista i källaren. 325 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Du kan öppna den med den här. Bara… 326 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 Låt honom gå. 327 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Jag ska låta honom gå. 328 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 Men först efter att jag har öppnat kistan. 329 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 Och när jag har sett nycklarna. 330 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 Okej. 331 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Okej, upp med dig. 332 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Nu går vi. 333 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Vi går in igen, allihop. 334 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 RÖSTBREVLÅDA, DUNCAN, MISSAT SAMTAL 335 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Förlåt att jag missade ditt samtal. Mottagningen är usel här. 336 00:29:39,861 --> 00:29:43,781 Jag sa till Bode att inte röra nyckeln, men han lyssnade väl inte. 337 00:29:43,865 --> 00:29:45,775 Jag hoppas att ni är okej. 338 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 Timglaset är ett slags säkerhetsventil. 339 00:29:49,370 --> 00:29:52,290 Allt som förs in i vår tid men inte hör hemma här 340 00:29:52,373 --> 00:29:55,633 utplånas när sanden rinner ut, för att förhindra en paradox. 341 00:29:55,710 --> 00:29:59,710 Det bara upplöses, som om det aldrig fanns. 342 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 343 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Ta nycklarna. 344 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Tack och lov att du är okej. 345 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Vi gav honom nycklarna för att skydda Bode. 346 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 Vad är det? 347 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Duncan ringde. 348 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Du hade rätt. Det är inte bra. 349 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 Gideon! 350 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 -Nej! -Bode! 351 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Så olyckligt. 352 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Så synd. 353 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 Denna världs ände 354 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 är nära! 355 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 Vad var det? 356 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Herregud. 357 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 Nej. 358 00:32:24,400 --> 00:32:26,490 -Kan du springa? -Jag ska försöka. 359 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Vi måste ta oss härifrån! Nu. 360 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 361 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 Undertexter: Janica Lundholm