1
00:00:13,638 --> 00:00:14,638
Mãe?
2
00:00:16,766 --> 00:00:19,056
O que está fazendo no meu quarto?
3
00:00:19,936 --> 00:00:20,976
Bode?
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
O que é isso?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Posso explicar.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Como ela chegou?
Por que está debaixo da sua cama?
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,204
Eu usei a Chave do Tempo.
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,496
Queria impedir a Dodge
de fazer a Chave dos Demônios,
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,211
mas ela me agarrou
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,421
e acabei trazendo-a comigo sem querer.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,339
O que aconteceu com ela?
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
Não sei.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
Quando voltamos,
o corpo dela estava meio mole.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,390
Mole?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,391
Talvez seja porque ela
não deveria existir neste tempo.
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,732
Quando isso aconteceu?
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,524
Há alguns dias.
18
00:01:06,191 --> 00:01:07,691
Por que não contou?
19
00:01:07,776 --> 00:01:09,356
Vocês iriam brigar comigo!
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,738
Eu não devia ter voltado.
Foi uma ideia idiota.
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
- Me dê a chave.
- Mas mãe…
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,656
Agora!
23
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
Já é ruim ter usado uma chave
que o Duncan mandou não usar,
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,597
mas esconder da gente?
25
00:01:35,678 --> 00:01:38,848
Eu sei, me desculpe.
Não fique brava comigo.
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,312
Vou contar tudo à Kinsey,
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
e vamos descobrir o que fazer com isso.
28
00:01:45,438 --> 00:01:46,358
Tudo bem?
29
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
UMA SÉRIE NETFLIX
30
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
Você está bem?
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
Estou. É que…
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
é muito para absorver de uma vez.
33
00:02:25,979 --> 00:02:28,399
Tudo voltou? Você se lembra de tudo?
34
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Sim, tudo.
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
Você não se arrepende, né?
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Pensei que abandonar a magia me ajudaria…
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,791
e que a dor sumiria.
38
00:02:49,043 --> 00:02:51,213
Acho que a dor sempre estará comigo.
39
00:02:53,089 --> 00:02:54,669
Pelo menos agora entendo.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,887
Que bom que você voltou.
41
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Senti saudade.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,563
Também senti.
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,730
- Kinsey, podemos conversar?
- Tudo bem.
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,527
Ele se lembra agora.
45
00:03:15,195 --> 00:03:16,445
Tyler, que maravilha!
46
00:03:17,906 --> 00:03:21,486
- Ei, como você sabia…
- Ela usou a Chave da Memória também.
47
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Nossa!
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,830
Que incrível! Acho que perdi muita coisa.
49
00:03:29,083 --> 00:03:30,133
O que houve?
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,296
Venham comigo.
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,600
Você quase não falou no carro.
52
00:03:51,272 --> 00:03:55,492
- Está escondendo algo de mim.
- Está tudo bem, já disse. Só brigamos.
53
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Não está tudo bem, Rufus.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,452
Ele é seu melhor amigo.
Como isso pôde acontecer?
55
00:04:06,287 --> 00:04:10,747
- Vou ligar para Nina e perguntar do Bode.
- Não! Vai colocá-la em perigo!
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
Perigo?
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,127
Rufus, o que está acontecendo?
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
Puta merda!
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Ela está debaixo da cama dele?
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
Ela está morta?
61
00:04:22,845 --> 00:04:24,505
Não tem pulso nem movimento.
62
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Parece estar morta,
mas o corpo não se decompôs.
63
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Não é normal.
64
00:04:28,726 --> 00:04:31,266
Não podemos presumir que morreu.
Já caímos nessa antes.
65
00:04:31,354 --> 00:04:35,154
Ele disse que trouxe o corpo dela
do passado. Ela viajou com ele?
66
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Foi o que ele disse.
67
00:04:37,026 --> 00:04:38,146
Não acredita nele?
68
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Ele não está normal. Está escondendo algo.
69
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Eu sei. Tem algo errado.
Pensei que fossem os hormônios.
70
00:04:46,244 --> 00:04:48,834
Pensei que fosse
por causa do Josh, mas não.
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,172
- Quero ver o corpo.
- Agora não.
72
00:04:53,835 --> 00:04:55,205
Bode está no quarto.
73
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Que loucura!
Há uma chave pra viajar no tempo?
74
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Venham.
75
00:05:07,557 --> 00:05:10,097
Esta chave está conectada ao relógio.
76
00:05:14,480 --> 00:05:16,940
Bode achou durante o casamento do Duncan.
77
00:05:21,821 --> 00:05:23,321
E se a areia acabar?
78
00:05:24,324 --> 00:05:26,244
Não sei, mas acho que não é bom.
79
00:05:29,412 --> 00:05:30,912
Vou ligar pro Duncan.
80
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
Se ele já usou a chave,
pode explicar para nós.
81
00:05:33,833 --> 00:05:36,673
- Ele está em lua de mel em Palau.
- Mas levou o celular.
82
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
- Você ligou pro Duncan…
- Caixa postal. Vou deixar recado.
83
00:05:44,761 --> 00:05:47,601
Não o assuste,
senão ele voltará no 1º voo.
84
00:05:47,680 --> 00:05:49,770
Mas mostre que o assunto é urgente.
85
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Oi, Duncan.
86
00:05:51,142 --> 00:05:54,402
Está tudo bem,
mas pode me ligar quando puder?
87
00:05:54,896 --> 00:05:56,396
Achamos a Chave do Tempo.
88
00:05:56,981 --> 00:05:59,781
Precisamos saber como funciona
e o que ampulheta significa.
89
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Seu tempo está acabando.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,710
Você me assustou!
91
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Cansei de esperar.
92
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
Conseguiu abrir o armário?
93
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
As chaves não estão mais escondidas lá.
94
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
Então onde estão?
95
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Ainda não sei.
96
00:06:32,183 --> 00:06:34,393
Você está no corpo de um mortal.
97
00:06:35,269 --> 00:06:37,809
- Posso te matar quando quiser.
- Por favor!
98
00:06:37,897 --> 00:06:39,817
Me dê mais tempo para achar o esconderijo!
99
00:06:39,899 --> 00:06:41,479
Disse que confiavam em você.
100
00:06:41,984 --> 00:06:44,784
- Prometeu resultados.
- E vou entregar!
101
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
Por que devo esperar
quando posso obrigar os Lockes a contar?
102
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
Porque eles protegem as chaves
a qualquer custo!
103
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Se fizer isso, nunca encontrará as chaves.
104
00:07:00,795 --> 00:07:03,625
Voltarei com meus homens à noite.
105
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
Não me decepcione.
106
00:07:55,516 --> 00:07:56,346
Está bem.
107
00:07:56,434 --> 00:08:01,274
Digamos que a Dodge voltou com o Bode.
Isso não explica o comportamento dele.
108
00:08:01,355 --> 00:08:05,735
- Nem o que houve com o corpo dela.
- Será que a chave mudou o Bode?
109
00:08:06,402 --> 00:08:10,242
- Duncan disse algo quando viu a chave?
- Só que não devia brincar com ela.
110
00:08:10,323 --> 00:08:11,823
O que estão fazendo?
111
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Ei, amigão, boa notícia! O Tyler voltou.
112
00:08:18,748 --> 00:08:21,788
- Estou vendo.
- Usamos a Chave da Memória nele.
113
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
A mamãe e a Kins
estão me atualizando de tudo.
114
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Vocês fizeram muita coisa.
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,930
É, alguns mais do que os outros.
116
00:08:30,009 --> 00:08:32,009
Como pôde esconder
a Chave do Tempo de mim?
117
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Me desculpe.
118
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
Viu a ampulheta?
119
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Começou a funcionar
quando usei a Chave do Tempo.
120
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Sabe algo sobre isso?
O que acontece quando a areia acabar?
121
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Não sei.
122
00:08:48,694 --> 00:08:50,454
O que houve com o videogame?
123
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Fiquei bravo por mentir para vocês
124
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
que joguei o videogame na parede,
e ele quebrou.
125
00:09:01,457 --> 00:09:04,837
Você fez algo errado,
mas não precisa se castigar.
126
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Podemos consertar?
127
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
- Claro.
- Vou pegar a Chave do Conserto.
128
00:09:11,384 --> 00:09:13,514
Está no baú no porão, né?
129
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
É.
130
00:09:16,264 --> 00:09:20,984
Pode me dar a chave que abre o baú
para pegar a Chave do Conserto?
131
00:09:23,229 --> 00:09:26,939
Vou te ajudar com o videogame,
mas vou falar com Tyler antes.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,944
- Mas será rápido!
- Você quebrou as regras.
133
00:09:30,027 --> 00:09:31,527
Consegue esperar, não?
134
00:09:32,113 --> 00:09:36,703
Enquanto isso, farei algo pra você comer.
Você não comeu nada o dia todo.
135
00:09:37,702 --> 00:09:40,542
Tá, mas depois pegaremos
a Chave do Conserto, né?
136
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Claro.
137
00:09:52,008 --> 00:09:53,298
Não pode ser.
138
00:09:53,884 --> 00:09:56,514
- Eles se livraram da Dodge.
- Eu sei, mãe.
139
00:09:56,596 --> 00:09:57,966
Não sei explicar…
140
00:10:00,016 --> 00:10:01,516
mas ela voltou.
141
00:10:02,435 --> 00:10:04,055
E possuiu o corpo do Bode.
142
00:10:05,187 --> 00:10:07,727
- Como?
- Sei que parece loucura.
143
00:10:08,983 --> 00:10:11,783
Mas ele sabe coisas que só a Dodge sabe.
144
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
Quando o confrontei,
ele me disse que, se eu abrisse a boca,
145
00:10:16,866 --> 00:10:18,616
ele machucaria Nina e você.
146
00:10:21,787 --> 00:10:24,787
Nina disse que o Bode
não estava agindo normalmente.
147
00:10:24,874 --> 00:10:27,294
Porque não é ele.
148
00:10:27,376 --> 00:10:29,916
Sei o que vi e o que ouvi.
149
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
- Vou ligar pra Nina.
- Mãe!
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,506
Não vou contar nada.
151
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Calma.
152
00:10:41,891 --> 00:10:43,061
Quer comer o quê?
153
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Macarrão?
154
00:10:45,061 --> 00:10:46,651
Tacos, talvez?
155
00:10:47,313 --> 00:10:48,813
Não tem muita coisa aqui.
156
00:10:49,398 --> 00:10:51,188
Algo que seja rápido.
157
00:10:51,275 --> 00:10:54,025
Algo que seja rápido. É pra já.
158
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Achei que Kinsey ficaria mais brava.
159
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Todos cometemos erros com as chaves.
160
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Neste momento, ela está preocupada
em saber se o Tyler está bem.
161
00:11:22,932 --> 00:11:25,232
Você ligou para a Nina. Deixe recado.
162
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Nossa!
163
00:11:41,075 --> 00:11:43,235
É a Dodge mesmo.
164
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Ty, cuidado.
165
00:11:49,667 --> 00:11:55,377
A mamãe tinha razão. Não há pulso,
mas ela não parece estar morta.
166
00:11:56,966 --> 00:11:58,046
Sem ferimentos.
167
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
Ela não apodreceu.
168
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Parece…
169
00:12:04,765 --> 00:12:07,805
- Como uma meia sem um pé dentro.
- O quê?
170
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
É como um corpo fica
depois de atravessar a Porta do Fantasma.
171
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Meu Deus.
172
00:12:14,108 --> 00:12:17,398
Bode estava com a Chave do Fantasma
quando começou a ficar estranho.
173
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Porque ele não é mais o Bode.
174
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Então o Bode é…
175
00:12:25,536 --> 00:12:26,696
Kinsey, olhe.
176
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Um fantasma.
177
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
O que eles estão fazendo?
178
00:12:47,224 --> 00:12:49,484
Kinsey deve estar mostrando as chaves.
179
00:12:50,269 --> 00:12:53,769
Mas as chaves não estão no baú
que fica no porão?
180
00:12:54,356 --> 00:12:56,686
É uma grande mudança pro Tyler.
181
00:12:57,193 --> 00:13:00,033
Ela deve estar ajudando-o a absorver tudo,
182
00:13:00,613 --> 00:13:01,953
como o que houve com Jackie.
183
00:13:02,031 --> 00:13:03,781
Aliás, a culpa foi dele.
184
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
O que disse?
185
00:13:05,618 --> 00:13:06,488
Nada.
186
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
Não pode abrir o baú
e me dar a Chave do Conserto?
187
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Adoraria, mas não tenho a chave do baú.
188
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Peça à Kinsey para me dar, então.
189
00:13:21,592 --> 00:13:22,762
Ela já vai descer.
190
00:13:23,677 --> 00:13:26,057
Então, o que vai querer nos tacos?
191
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
Tanto faz.
192
00:13:28,349 --> 00:13:29,889
Não estamos bravos.
193
00:13:29,975 --> 00:13:34,015
Só queremos entender
como a Chave do Tempo funciona.
194
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
O que acha que a ampulheta significa?
195
00:13:41,612 --> 00:13:42,572
Bode?
196
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Cadê você?
197
00:13:48,619 --> 00:13:49,909
Estou aqui.
198
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
Pare com essa palhaçada!
Me dê a chave do baú!
199
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
Bode, pare!
200
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Não sou o seu filho idiota…
201
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- É a Dodge!
- O quê?
202
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
Dodge roubou o corpo dele!
Bode virou fantasma!
203
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
O que fez com ele?
204
00:14:07,137 --> 00:14:08,637
Não vou ganhar tacos?
205
00:14:08,722 --> 00:14:10,642
Isso mesmo! Me estrangule!
206
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Assim nunca mais verá o seu filho!
207
00:14:13,477 --> 00:14:15,347
Pare! É mesmo!
Não podemos machucá-lo.
208
00:14:15,437 --> 00:14:18,017
Calma, o seu fedelho está bem!
209
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Agora me ouçam com atenção!
210
00:14:19,900 --> 00:14:21,030
Isso é sério!
211
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
- Não mesmo!
- Você vai passar pela Porta do Fantasma.
212
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
Vocês precisam de mim! Gideon está vindo!
213
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
Quem é Gideon?
214
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
O cara que invadiu sua casa
e que quer roubar as chaves!
215
00:14:31,120 --> 00:14:33,620
Você diria qualquer coisa para se salvar!
216
00:14:34,790 --> 00:14:35,920
Vocês não entendem!
217
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
Ele é um demônio mais poderoso do que eu!
218
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
De onde venho, ele é quase um deus,
219
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
e agora está no corpo
de um capitão da Guerra da Independência!
220
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
Guerra da Independência? A fivela.
221
00:14:48,679 --> 00:14:49,969
É verdade!
222
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Ele quer unir nossos mundos!
223
00:14:51,891 --> 00:14:53,811
O nosso e o seu!
224
00:14:53,893 --> 00:14:56,063
Ele precisa das chaves para isso!
225
00:14:56,145 --> 00:14:59,475
Quero pegar a Chave Alpha para impedi-lo!
226
00:14:59,565 --> 00:15:02,105
Impedir um dos seus da dominação total?
227
00:15:02,192 --> 00:15:03,942
Claro que você faria isso.
228
00:15:04,028 --> 00:15:06,568
Ele quer destruir este mundo!
229
00:15:06,655 --> 00:15:08,615
Mas eu gosto do Mundo de Carne!
230
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Mundo de Carne?
- Já chega!
231
00:15:10,492 --> 00:15:13,662
Vamos cuidar do Gideon
depois de trazer nosso irmão.
232
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
Estão cometendo um erro!
233
00:15:28,302 --> 00:15:29,262
O que foi isso?
234
00:15:30,554 --> 00:15:31,934
O que está acontecendo?
235
00:15:34,224 --> 00:15:35,394
É o Gideon.
236
00:15:35,476 --> 00:15:36,386
Ele está aqui.
237
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Fechei todas as saídas.
238
00:15:57,831 --> 00:16:00,671
A única passagem é a porta da frente.
239
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Muito bem.
240
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Agora forçaremos a rendição deles.
241
00:16:12,054 --> 00:16:14,314
Ele está lá fora com dois capangas.
242
00:16:14,807 --> 00:16:17,387
Temos as chaves. São três contra três.
243
00:16:17,476 --> 00:16:20,436
- Quatro. Estou com vocês.
- Até parece.
244
00:16:20,521 --> 00:16:24,271
É sério! Já disse que não quero
que o Gideon pegue as chaves.
245
00:16:24,358 --> 00:16:27,188
Ele me perguntou onde estão, e eu menti.
246
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
É mentira!
247
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Ele tem o poder de destruir o seu mundo,
248
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
e eu quero que ele suma.
249
00:16:34,868 --> 00:16:36,368
Devemos trabalhar juntos.
250
00:16:47,089 --> 00:16:48,839
Vamos usar a Chave Alpha no Gideon.
251
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
É a única forma de separá-lo do demônio.
252
00:16:50,968 --> 00:16:52,138
E os capangas?
253
00:16:52,219 --> 00:16:53,049
Os ecos?
254
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Daremos um jeito de jogá-los
na casa do poço.
255
00:16:55,848 --> 00:17:00,188
- Não podemos jogar o Gideon também?
- Com a força dele? Boa sorte.
256
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
É assim que você ajuda?
257
00:17:01,979 --> 00:17:05,479
Se me derem a Chave Alpha,
poderei me aproximar dele.
258
00:17:05,566 --> 00:17:07,566
- Ele me vê como aliado.
- Não.
259
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Tem sorte de não o prendermos
neste baú até tudo acabar.
260
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
Não podemos dar uma chave
tão importante a você.
261
00:17:13,365 --> 00:17:14,655
Vamos dividir e conquistar.
262
00:17:14,742 --> 00:17:18,042
Vamos pegar o necessário
e deixar o resto trancado aqui.
263
00:17:19,955 --> 00:17:22,495
Mas precisam me dar algo,
264
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
a menos que queiram ver
este corpo espetado em uma baioneta.
265
00:17:30,549 --> 00:17:31,929
Caixa postal de novo.
266
00:17:32,009 --> 00:17:33,389
O que faremos?
267
00:17:33,969 --> 00:17:35,509
Eu deveria ir até lá.
268
00:17:35,596 --> 00:17:38,096
- Vou com você.
- Não, Rufus. É arriscado.
269
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Não a deixarei ir sozinha.
270
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Tudo bem, vamos.
271
00:17:49,693 --> 00:17:52,243
Não acho que eles vão se render, capitão.
272
00:17:52,321 --> 00:17:53,361
Não.
273
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Vamos entrar.
274
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
E o garoto?
275
00:17:58,494 --> 00:17:59,334
Encontrem-no.
276
00:18:00,871 --> 00:18:01,791
E o matem.
277
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Olhe lá em cima.
278
00:18:18,972 --> 00:18:19,812
Bolton…
279
00:18:21,725 --> 00:18:23,435
vamos verificar este andar.
280
00:18:47,918 --> 00:18:49,498
Onde estão?
281
00:19:02,683 --> 00:19:03,683
Capitão!
282
00:19:03,767 --> 00:19:05,387
Achei uma garota morta!
283
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
A garota Locke?
284
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Não, é outra.
285
00:19:10,941 --> 00:19:12,481
Mas é muito bonita.
286
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
A menos que ela esteja com alguma chave,
continue procurando!
287
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Corra para a casa do poço.
288
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
Bolton!
289
00:19:58,614 --> 00:19:59,534
Eu o peguei!
290
00:20:03,410 --> 00:20:04,240
Tyler!
291
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
Preciso de ajuda aqui!
292
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Mãe!
293
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, solte essa…
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Cadê vocês, vermes?
295
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Elas não pertencem a vocês.
296
00:21:26,159 --> 00:21:27,239
Na minha época,
297
00:21:27,828 --> 00:21:29,658
as mulheres sabiam o seu lugar.
298
00:21:34,042 --> 00:21:36,002
Vou ficar com isto. Obrigado.
299
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Onde esconderam as chaves?
300
00:21:54,354 --> 00:21:57,114
Mesmo que eu dissesse,
não faria diferença.
301
00:21:57,649 --> 00:21:59,149
Não pode tomá-las de nós.
302
00:22:00,736 --> 00:22:01,646
É verdade.
303
00:22:02,362 --> 00:22:03,202
Bolton!
304
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Mas ele pode.
305
00:22:30,265 --> 00:22:31,765
Não preciso machucá-la.
306
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Não se me disser o que preciso saber.
307
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Vá pro inferno!
308
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Sabe,
309
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
isso não vai ajudar muito.
310
00:22:57,584 --> 00:23:01,634
Não me importo com o que fará comigo.
Não direi onde as chaves estão.
311
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Como você é teimoso!
312
00:23:08,261 --> 00:23:10,101
E se eu o fizesse assistir
313
00:23:10,180 --> 00:23:12,430
enquanto queimo sua família viva?
314
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
Você mudaria de ideia?
315
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
Há mais chaves com você?
316
00:23:29,950 --> 00:23:31,030
Aposto que sim.
317
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
Não.
318
00:23:46,675 --> 00:23:47,585
O que é isso?
319
00:23:53,265 --> 00:23:54,465
Já volto.
320
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
Só vai doer um pouco.
321
00:24:22,294 --> 00:24:23,214
Vamos, mãe!
322
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
Levante-se, por favor!
323
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
Vamos!
324
00:24:37,267 --> 00:24:38,187
O quê?
325
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
O que foi isso?
326
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Veja como ele está.
327
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
Sim, senhor.
328
00:25:07,422 --> 00:25:08,722
Você está bem?
329
00:25:08,798 --> 00:25:10,798
- Seu braço!
- Ficarei bem.
330
00:25:11,343 --> 00:25:13,933
- Cadê o Gideon? Ele estava aqui.
- Não sei.
331
00:25:14,429 --> 00:25:15,349
Não vi.
332
00:25:16,765 --> 00:25:18,265
Temos que achar a Kinsey.
333
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Sua vadia!
334
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Está tudo bem. Sou eu.
335
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
- Aonde o levou?
- À casa do poço.
336
00:25:42,249 --> 00:25:45,039
De nada. Venha, levante-se.
337
00:25:45,627 --> 00:25:47,417
Vamos usar a Chave Alpha no Gideon.
338
00:25:49,339 --> 00:25:51,129
Mas você mal consegue andar.
339
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Eu faço isso.
340
00:25:55,470 --> 00:25:59,890
Também quero que ele suma
pra poder curtir o Mundo de Carne em paz.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
Vai devolver nosso irmão depois?
342
00:26:02,143 --> 00:26:05,113
Acha que quero ficar
neste corpo para sempre?
343
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
Relaxa. Estamos nessa juntos.
344
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Não deixe nada acontecer
ao corpo do meu irmão.
345
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Não deixarei,
mas preciso achar o Gideon primeiro.
346
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
O que está fazendo?
347
00:27:26,853 --> 00:27:29,113
Estou procurando o Gideon. Você o viu?
348
00:27:29,189 --> 00:27:31,519
Não. Ele estava lá embaixo, mas fugiu.
349
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
Cadê a Kinsey?
350
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
Não!
351
00:27:43,995 --> 00:27:46,535
- Mãe, o que foi?
- Gideon atirou nele!
352
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Não devia ter confiado em você.
353
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Você me traiu.
354
00:28:03,431 --> 00:28:04,681
Tenho mais chaves!
355
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
Veja!
356
00:28:15,652 --> 00:28:17,572
Pare! Sei onde estão as outras!
357
00:28:17,654 --> 00:28:19,114
Elas estão no porão!
358
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Você não é mais útil para mim.
359
00:28:23,243 --> 00:28:25,373
- Pare!
- Vamos dar as chaves!
360
00:28:29,374 --> 00:28:31,214
Estão em um baú no porão.
361
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Pode abri-lo com isto. Só…
362
00:28:35,839 --> 00:28:37,009
deixe-o ir.
363
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Vou deixar…
364
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
mas só depois de abrir o baú
365
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
e ver as chaves.
366
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
Tudo bem.
367
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Vamos, levante-se.
368
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Vamos.
369
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Vamos voltar para dentro.
370
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
TIO DUNCAN
MENSAGEM DE VOZ / CHAMADA PERDIDA
371
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
CAIXA POSTAL
LIGANDO
372
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Desculpe por não ter atendido.
O sinal é horrível aqui.
373
00:29:39,861 --> 00:29:41,991
Mandei Bode não mexer com a chave,
374
00:29:42,071 --> 00:29:45,781
mas acho que ele não ouviu.
Espero que não tenha causado problemas.
375
00:29:46,493 --> 00:29:48,873
A ampulheta é para segurança.
376
00:29:49,412 --> 00:29:52,212
Tudo que vier pro presente
e que não deveria existir aqui
377
00:29:52,290 --> 00:29:55,540
desaparecerá assim que a areia acabar
para evitar um paradoxo.
378
00:29:56,211 --> 00:29:59,711
A coisa simplesmente some
como se nunca tivesse existido.
379
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton…
380
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
pegue as chaves.
381
00:30:44,259 --> 00:30:45,929
Que bom que está bem!
382
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Kinsey, demos a chave a ele
pra proteger Bode.
383
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
O que foi?
384
00:30:52,934 --> 00:30:54,144
Duncan ligou.
385
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Você tinha razão. Isso não é bom.
386
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
Gideon!
387
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Não!
- Bode!
388
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Que lástima!
389
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
É uma pena.
390
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
O fim deste mundo
391
00:32:07,717 --> 00:32:09,087
está prestes a começar!
392
00:32:13,556 --> 00:32:14,636
O que foi isso?
393
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Meu Deus.
394
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
Não.
395
00:32:24,400 --> 00:32:25,530
Consegue correr?
396
00:32:25,610 --> 00:32:26,490
Posso tentar.
397
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Temos que ir! Agora!
398
00:32:54,222 --> 00:32:56,312
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
399
00:35:10,858 --> 00:35:12,938
Legendas: Viviam Oliveira