1 00:00:13,638 --> 00:00:14,638 Mãe? 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,056 O que está fazendo no meu quarto? 3 00:00:19,936 --> 00:00:20,976 Bode? 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 O que é isso? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Posso explicar. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Como ela chegou? Por que está debaixo da sua cama? 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 Eu usei a Chave do Tempo. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,496 Queria impedir a Dodge de fazer a Chave dos Demônios, 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,211 mas ela me agarrou 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 e acabei trazendo-a comigo sem querer. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 O que aconteceu com ela? 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 Não sei. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Quando voltamos, o corpo dela estava meio mole. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 Mole? 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 Talvez seja porque ela não deveria existir neste tempo. 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 Quando isso aconteceu? 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 Há alguns dias. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,691 Por que não contou? 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,356 Vocês iriam brigar comigo! 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,738 Eu não devia ter voltado. Foi uma ideia idiota. 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 - Me dê a chave. - Mas mãe… 22 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Agora! 23 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Já é ruim ter usado uma chave que o Duncan mandou não usar, 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,597 mas esconder da gente? 25 00:01:35,678 --> 00:01:38,848 Eu sei, me desculpe. Não fique brava comigo. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,312 Vou contar tudo à Kinsey, 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 e vamos descobrir o que fazer com isso. 28 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 Tudo bem? 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 UMA SÉRIE NETFLIX 30 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 Você está bem? 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Estou. É que… 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 é muito para absorver de uma vez. 33 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 Tudo voltou? Você se lembra de tudo? 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Sim, tudo. 35 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 Você não se arrepende, né? 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Pensei que abandonar a magia me ajudaria… 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 e que a dor sumiria. 38 00:02:49,043 --> 00:02:51,213 Acho que a dor sempre estará comigo. 39 00:02:53,089 --> 00:02:54,669 Pelo menos agora entendo. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,887 Que bom que você voltou. 41 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Senti saudade. 42 00:03:03,433 --> 00:03:04,563 Também senti. 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,730 - Kinsey, podemos conversar? - Tudo bem. 44 00:03:12,317 --> 00:03:13,527 Ele se lembra agora. 45 00:03:15,195 --> 00:03:16,445 Tyler, que maravilha! 46 00:03:17,906 --> 00:03:21,486 - Ei, como você sabia… - Ela usou a Chave da Memória também. 47 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Nossa! 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 Que incrível! Acho que perdi muita coisa. 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,133 O que houve? 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Venham comigo. 51 00:03:47,810 --> 00:03:49,600 Você quase não falou no carro. 52 00:03:51,272 --> 00:03:55,492 - Está escondendo algo de mim. - Está tudo bem, já disse. Só brigamos. 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Não está tudo bem, Rufus. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 Ele é seu melhor amigo. Como isso pôde acontecer? 55 00:04:06,287 --> 00:04:10,747 - Vou ligar para Nina e perguntar do Bode. - Não! Vai colocá-la em perigo! 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 Perigo? 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,127 Rufus, o que está acontecendo? 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 Puta merda! 59 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Ela está debaixo da cama dele? 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 Ela está morta? 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 Não tem pulso nem movimento. 62 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Parece estar morta, mas o corpo não se decompôs. 63 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Não é normal. 64 00:04:28,726 --> 00:04:31,266 Não podemos presumir que morreu. Já caímos nessa antes. 65 00:04:31,354 --> 00:04:35,154 Ele disse que trouxe o corpo dela do passado. Ela viajou com ele? 66 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Foi o que ele disse. 67 00:04:37,026 --> 00:04:38,146 Não acredita nele? 68 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Ele não está normal. Está escondendo algo. 69 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Eu sei. Tem algo errado. Pensei que fossem os hormônios. 70 00:04:46,244 --> 00:04:48,834 Pensei que fosse por causa do Josh, mas não. 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,172 - Quero ver o corpo. - Agora não. 72 00:04:53,835 --> 00:04:55,205 Bode está no quarto. 73 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Que loucura! Há uma chave pra viajar no tempo? 74 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Venham. 75 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Esta chave está conectada ao relógio. 76 00:05:14,480 --> 00:05:16,940 Bode achou durante o casamento do Duncan. 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 E se a areia acabar? 78 00:05:24,324 --> 00:05:26,244 Não sei, mas acho que não é bom. 79 00:05:29,412 --> 00:05:30,912 Vou ligar pro Duncan. 80 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 Se ele já usou a chave, pode explicar para nós. 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,673 - Ele está em lua de mel em Palau. - Mas levou o celular. 82 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 - Você ligou pro Duncan… - Caixa postal. Vou deixar recado. 83 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 Não o assuste, senão ele voltará no 1º voo. 84 00:05:47,680 --> 00:05:49,770 Mas mostre que o assunto é urgente. 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Oi, Duncan. 86 00:05:51,142 --> 00:05:54,402 Está tudo bem, mas pode me ligar quando puder? 87 00:05:54,896 --> 00:05:56,396 Achamos a Chave do Tempo. 88 00:05:56,981 --> 00:05:59,781 Precisamos saber como funciona e o que ampulheta significa. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Seu tempo está acabando. 90 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 Você me assustou! 91 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Cansei de esperar. 92 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 Conseguiu abrir o armário? 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 As chaves não estão mais escondidas lá. 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 Então onde estão? 95 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Ainda não sei. 96 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Você está no corpo de um mortal. 97 00:06:35,269 --> 00:06:37,809 - Posso te matar quando quiser. - Por favor! 98 00:06:37,897 --> 00:06:39,817 Me dê mais tempo para achar o esconderijo! 99 00:06:39,899 --> 00:06:41,479 Disse que confiavam em você. 100 00:06:41,984 --> 00:06:44,784 - Prometeu resultados. - E vou entregar! 101 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 Por que devo esperar quando posso obrigar os Lockes a contar? 102 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 Porque eles protegem as chaves a qualquer custo! 103 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Se fizer isso, nunca encontrará as chaves. 104 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Voltarei com meus homens à noite. 105 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 Não me decepcione. 106 00:07:55,516 --> 00:07:56,346 Está bem. 107 00:07:56,434 --> 00:08:01,274 Digamos que a Dodge voltou com o Bode. Isso não explica o comportamento dele. 108 00:08:01,355 --> 00:08:05,735 - Nem o que houve com o corpo dela. - Será que a chave mudou o Bode? 109 00:08:06,402 --> 00:08:10,242 - Duncan disse algo quando viu a chave? - Só que não devia brincar com ela. 110 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 O que estão fazendo? 111 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Ei, amigão, boa notícia! O Tyler voltou. 112 00:08:18,748 --> 00:08:21,788 - Estou vendo. - Usamos a Chave da Memória nele. 113 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 A mamãe e a Kins estão me atualizando de tudo. 114 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Vocês fizeram muita coisa. 115 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 É, alguns mais do que os outros. 116 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 Como pôde esconder a Chave do Tempo de mim? 117 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Me desculpe. 118 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 Viu a ampulheta? 119 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Começou a funcionar quando usei a Chave do Tempo. 120 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Sabe algo sobre isso? O que acontece quando a areia acabar? 121 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Não sei. 122 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 O que houve com o videogame? 123 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Fiquei bravo por mentir para vocês 124 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 que joguei o videogame na parede, e ele quebrou. 125 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 Você fez algo errado, mas não precisa se castigar. 126 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Podemos consertar? 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 - Claro. - Vou pegar a Chave do Conserto. 128 00:09:11,384 --> 00:09:13,514 Está no baú no porão, né? 129 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 É. 130 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Pode me dar a chave que abre o baú para pegar a Chave do Conserto? 131 00:09:23,229 --> 00:09:26,939 Vou te ajudar com o videogame, mas vou falar com Tyler antes. 132 00:09:27,024 --> 00:09:29,944 - Mas será rápido! - Você quebrou as regras. 133 00:09:30,027 --> 00:09:31,527 Consegue esperar, não? 134 00:09:32,113 --> 00:09:36,703 Enquanto isso, farei algo pra você comer. Você não comeu nada o dia todo. 135 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Tá, mas depois pegaremos a Chave do Conserto, né? 136 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Claro. 137 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 Não pode ser. 138 00:09:53,884 --> 00:09:56,514 - Eles se livraram da Dodge. - Eu sei, mãe. 139 00:09:56,596 --> 00:09:57,966 Não sei explicar… 140 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 mas ela voltou. 141 00:10:02,435 --> 00:10:04,055 E possuiu o corpo do Bode. 142 00:10:05,187 --> 00:10:07,727 - Como? - Sei que parece loucura. 143 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 Mas ele sabe coisas que só a Dodge sabe. 144 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 Quando o confrontei, ele me disse que, se eu abrisse a boca, 145 00:10:16,866 --> 00:10:18,616 ele machucaria Nina e você. 146 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina disse que o Bode não estava agindo normalmente. 147 00:10:24,874 --> 00:10:27,294 Porque não é ele. 148 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Sei o que vi e o que ouvi. 149 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 - Vou ligar pra Nina. - Mãe! 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,506 Não vou contar nada. 151 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Calma. 152 00:10:41,891 --> 00:10:43,061 Quer comer o quê? 153 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 Macarrão? 154 00:10:45,061 --> 00:10:46,651 Tacos, talvez? 155 00:10:47,313 --> 00:10:48,813 Não tem muita coisa aqui. 156 00:10:49,398 --> 00:10:51,188 Algo que seja rápido. 157 00:10:51,275 --> 00:10:54,025 Algo que seja rápido. É pra já. 158 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Achei que Kinsey ficaria mais brava. 159 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Todos cometemos erros com as chaves. 160 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Neste momento, ela está preocupada em saber se o Tyler está bem. 161 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 Você ligou para a Nina. Deixe recado. 162 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Nossa! 163 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 É a Dodge mesmo. 164 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Ty, cuidado. 165 00:11:49,667 --> 00:11:55,377 A mamãe tinha razão. Não há pulso, mas ela não parece estar morta. 166 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 Sem ferimentos. 167 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 Ela não apodreceu. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Parece… 169 00:12:04,765 --> 00:12:07,805 - Como uma meia sem um pé dentro. - O quê? 170 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 É como um corpo fica depois de atravessar a Porta do Fantasma. 171 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Meu Deus. 172 00:12:14,108 --> 00:12:17,398 Bode estava com a Chave do Fantasma quando começou a ficar estranho. 173 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Porque ele não é mais o Bode. 174 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Então o Bode é… 175 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, olhe. 176 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Um fantasma. 177 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 O que eles estão fazendo? 178 00:12:47,224 --> 00:12:49,484 Kinsey deve estar mostrando as chaves. 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 Mas as chaves não estão no baú que fica no porão? 180 00:12:54,356 --> 00:12:56,686 É uma grande mudança pro Tyler. 181 00:12:57,193 --> 00:13:00,033 Ela deve estar ajudando-o a absorver tudo, 182 00:13:00,613 --> 00:13:01,953 como o que houve com Jackie. 183 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 Aliás, a culpa foi dele. 184 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 O que disse? 185 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Nada. 186 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 Não pode abrir o baú e me dar a Chave do Conserto? 187 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Adoraria, mas não tenho a chave do baú. 188 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Peça à Kinsey para me dar, então. 189 00:13:21,592 --> 00:13:22,762 Ela já vai descer. 190 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Então, o que vai querer nos tacos? 191 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Tanto faz. 192 00:13:28,349 --> 00:13:29,889 Não estamos bravos. 193 00:13:29,975 --> 00:13:34,015 Só queremos entender como a Chave do Tempo funciona. 194 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 O que acha que a ampulheta significa? 195 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 Bode? 196 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Cadê você? 197 00:13:48,619 --> 00:13:49,909 Estou aqui. 198 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 Pare com essa palhaçada! Me dê a chave do baú! 199 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 Bode, pare! 200 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Não sou o seu filho idiota… 201 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - É a Dodge! - O quê? 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 Dodge roubou o corpo dele! Bode virou fantasma! 203 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 O que fez com ele? 204 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 Não vou ganhar tacos? 205 00:14:08,722 --> 00:14:10,642 Isso mesmo! Me estrangule! 206 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Assim nunca mais verá o seu filho! 207 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 Pare! É mesmo! Não podemos machucá-lo. 208 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Calma, o seu fedelho está bem! 209 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 Agora me ouçam com atenção! 210 00:14:19,900 --> 00:14:21,030 Isso é sério! 211 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 - Não mesmo! - Você vai passar pela Porta do Fantasma. 212 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 Vocês precisam de mim! Gideon está vindo! 213 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 Quem é Gideon? 214 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 O cara que invadiu sua casa e que quer roubar as chaves! 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,620 Você diria qualquer coisa para se salvar! 216 00:14:34,790 --> 00:14:35,920 Vocês não entendem! 217 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Ele é um demônio mais poderoso do que eu! 218 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 De onde venho, ele é quase um deus, 219 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 e agora está no corpo de um capitão da Guerra da Independência! 220 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 Guerra da Independência? A fivela. 221 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 É verdade! 222 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Ele quer unir nossos mundos! 223 00:14:51,891 --> 00:14:53,811 O nosso e o seu! 224 00:14:53,893 --> 00:14:56,063 Ele precisa das chaves para isso! 225 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 Quero pegar a Chave Alpha para impedi-lo! 226 00:14:59,565 --> 00:15:02,105 Impedir um dos seus da dominação total? 227 00:15:02,192 --> 00:15:03,942 Claro que você faria isso. 228 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 Ele quer destruir este mundo! 229 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 Mas eu gosto do Mundo de Carne! 230 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Mundo de Carne? - Já chega! 231 00:15:10,492 --> 00:15:13,662 Vamos cuidar do Gideon depois de trazer nosso irmão. 232 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 Estão cometendo um erro! 233 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 O que foi isso? 234 00:15:30,554 --> 00:15:31,934 O que está acontecendo? 235 00:15:34,224 --> 00:15:35,394 É o Gideon. 236 00:15:35,476 --> 00:15:36,386 Ele está aqui. 237 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Fechei todas as saídas. 238 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 A única passagem é a porta da frente. 239 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Muito bem. 240 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Agora forçaremos a rendição deles. 241 00:16:12,054 --> 00:16:14,314 Ele está lá fora com dois capangas. 242 00:16:14,807 --> 00:16:17,387 Temos as chaves. São três contra três. 243 00:16:17,476 --> 00:16:20,436 - Quatro. Estou com vocês. - Até parece. 244 00:16:20,521 --> 00:16:24,271 É sério! Já disse que não quero que o Gideon pegue as chaves. 245 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Ele me perguntou onde estão, e eu menti. 246 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 É mentira! 247 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Ele tem o poder de destruir o seu mundo, 248 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 e eu quero que ele suma. 249 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Devemos trabalhar juntos. 250 00:16:47,089 --> 00:16:48,839 Vamos usar a Chave Alpha no Gideon. 251 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 É a única forma de separá-lo do demônio. 252 00:16:50,968 --> 00:16:52,138 E os capangas? 253 00:16:52,219 --> 00:16:53,049 Os ecos? 254 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Daremos um jeito de jogá-los na casa do poço. 255 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 - Não podemos jogar o Gideon também? - Com a força dele? Boa sorte. 256 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 É assim que você ajuda? 257 00:17:01,979 --> 00:17:05,479 Se me derem a Chave Alpha, poderei me aproximar dele. 258 00:17:05,566 --> 00:17:07,566 - Ele me vê como aliado. - Não. 259 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Tem sorte de não o prendermos neste baú até tudo acabar. 260 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 Não podemos dar uma chave tão importante a você. 261 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 Vamos dividir e conquistar. 262 00:17:14,742 --> 00:17:18,042 Vamos pegar o necessário e deixar o resto trancado aqui. 263 00:17:19,955 --> 00:17:22,495 Mas precisam me dar algo, 264 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 a menos que queiram ver este corpo espetado em uma baioneta. 265 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 Caixa postal de novo. 266 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 O que faremos? 267 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Eu deveria ir até lá. 268 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 - Vou com você. - Não, Rufus. É arriscado. 269 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Não a deixarei ir sozinha. 270 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Tudo bem, vamos. 271 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 Não acho que eles vão se render, capitão. 272 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 Não. 273 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Vamos entrar. 274 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 E o garoto? 275 00:17:58,494 --> 00:17:59,334 Encontrem-no. 276 00:18:00,871 --> 00:18:01,791 E o matem. 277 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Olhe lá em cima. 278 00:18:18,972 --> 00:18:19,812 Bolton… 279 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 vamos verificar este andar. 280 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 Onde estão? 281 00:19:02,683 --> 00:19:03,683 Capitão! 282 00:19:03,767 --> 00:19:05,387 Achei uma garota morta! 283 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 A garota Locke? 284 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Não, é outra. 285 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Mas é muito bonita. 286 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 A menos que ela esteja com alguma chave, continue procurando! 287 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Corra para a casa do poço. 288 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 Bolton! 289 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 Eu o peguei! 290 00:20:03,410 --> 00:20:04,240 Tyler! 291 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 Preciso de ajuda aqui! 292 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Mãe! 293 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, solte essa… 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Cadê vocês, vermes? 295 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Elas não pertencem a vocês. 296 00:21:26,159 --> 00:21:27,239 Na minha época, 297 00:21:27,828 --> 00:21:29,658 as mulheres sabiam o seu lugar. 298 00:21:34,042 --> 00:21:36,002 Vou ficar com isto. Obrigado. 299 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Onde esconderam as chaves? 300 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 Mesmo que eu dissesse, não faria diferença. 301 00:21:57,649 --> 00:21:59,149 Não pode tomá-las de nós. 302 00:22:00,736 --> 00:22:01,646 É verdade. 303 00:22:02,362 --> 00:22:03,202 Bolton! 304 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Mas ele pode. 305 00:22:30,265 --> 00:22:31,765 Não preciso machucá-la. 306 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Não se me disser o que preciso saber. 307 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Vá pro inferno! 308 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Sabe, 309 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 isso não vai ajudar muito. 310 00:22:57,584 --> 00:23:01,634 Não me importo com o que fará comigo. Não direi onde as chaves estão. 311 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Como você é teimoso! 312 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 E se eu o fizesse assistir 313 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 enquanto queimo sua família viva? 314 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 Você mudaria de ideia? 315 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 Há mais chaves com você? 316 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Aposto que sim. 317 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 Não. 318 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 O que é isso? 319 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 Já volto. 320 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Só vai doer um pouco. 321 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 Vamos, mãe! 322 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 Levante-se, por favor! 323 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 Vamos! 324 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 O quê? 325 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 O que foi isso? 326 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Veja como ele está. 327 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Sim, senhor. 328 00:25:07,422 --> 00:25:08,722 Você está bem? 329 00:25:08,798 --> 00:25:10,798 - Seu braço! - Ficarei bem. 330 00:25:11,343 --> 00:25:13,933 - Cadê o Gideon? Ele estava aqui. - Não sei. 331 00:25:14,429 --> 00:25:15,349 Não vi. 332 00:25:16,765 --> 00:25:18,265 Temos que achar a Kinsey. 333 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Sua vadia! 334 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Está tudo bem. Sou eu. 335 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 - Aonde o levou? - À casa do poço. 336 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 De nada. Venha, levante-se. 337 00:25:45,627 --> 00:25:47,417 Vamos usar a Chave Alpha no Gideon. 338 00:25:49,339 --> 00:25:51,129 Mas você mal consegue andar. 339 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Eu faço isso. 340 00:25:55,470 --> 00:25:59,890 Também quero que ele suma pra poder curtir o Mundo de Carne em paz. 341 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 Vai devolver nosso irmão depois? 342 00:26:02,143 --> 00:26:05,113 Acha que quero ficar neste corpo para sempre? 343 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Relaxa. Estamos nessa juntos. 344 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Não deixe nada acontecer ao corpo do meu irmão. 345 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Não deixarei, mas preciso achar o Gideon primeiro. 346 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 O que está fazendo? 347 00:27:26,853 --> 00:27:29,113 Estou procurando o Gideon. Você o viu? 348 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 Não. Ele estava lá embaixo, mas fugiu. 349 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 Cadê a Kinsey? 350 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 Não! 351 00:27:43,995 --> 00:27:46,535 - Mãe, o que foi? - Gideon atirou nele! 352 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Não devia ter confiado em você. 353 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Você me traiu. 354 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 Tenho mais chaves! 355 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 Veja! 356 00:28:15,652 --> 00:28:17,572 Pare! Sei onde estão as outras! 357 00:28:17,654 --> 00:28:19,114 Elas estão no porão! 358 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Você não é mais útil para mim. 359 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 - Pare! - Vamos dar as chaves! 360 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 Estão em um baú no porão. 361 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Pode abri-lo com isto. Só… 362 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 deixe-o ir. 363 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Vou deixar… 364 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 mas só depois de abrir o baú 365 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 e ver as chaves. 366 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 Tudo bem. 367 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Vamos, levante-se. 368 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Vamos. 369 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Vamos voltar para dentro. 370 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 TIO DUNCAN MENSAGEM DE VOZ / CHAMADA PERDIDA 371 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 CAIXA POSTAL LIGANDO 372 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Desculpe por não ter atendido. O sinal é horrível aqui. 373 00:29:39,861 --> 00:29:41,991 Mandei Bode não mexer com a chave, 374 00:29:42,071 --> 00:29:45,781 mas acho que ele não ouviu. Espero que não tenha causado problemas. 375 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 A ampulheta é para segurança. 376 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 Tudo que vier pro presente e que não deveria existir aqui 377 00:29:52,290 --> 00:29:55,540 desaparecerá assim que a areia acabar para evitar um paradoxo. 378 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 A coisa simplesmente some como se nunca tivesse existido. 379 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton… 380 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 pegue as chaves. 381 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Que bom que está bem! 382 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Kinsey, demos a chave a ele pra proteger Bode. 383 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 O que foi? 384 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Duncan ligou. 385 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Você tinha razão. Isso não é bom. 386 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 Gideon! 387 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Não! - Bode! 388 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Que lástima! 389 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 É uma pena. 390 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 O fim deste mundo 391 00:32:07,717 --> 00:32:09,087 está prestes a começar! 392 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 O que foi isso? 393 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Meu Deus. 394 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 Não. 395 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 Consegue correr? 396 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Posso tentar. 397 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Temos que ir! Agora! 398 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 399 00:35:10,858 --> 00:35:12,938 Legendas: Viviam Oliveira