1
00:00:13,596 --> 00:00:14,426
Mamo?
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,475
Co robisz w moim pokoju?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,984
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
Co to ma być?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Mogę to wyjaśnić.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,414
Jakim cudem ona tu jest?
7
00:00:31,489 --> 00:00:33,069
Co robi pod twoim łóżkiem?
8
00:00:34,492 --> 00:00:36,202
Użyłem Klucza Czasu.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,906
Chciałem przeszkodzić Dodge
w zrobieniu Klucza Demona.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
Ale chwyciła mnie
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,341
i niechcący sprowadziłem ją ze sobą.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,339
Ale co się z nią stało?
13
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
Nie wiem.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
Gdy wróciliśmy,
jej ciało stało się takie bezwładne.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,260
Bezwładne?
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,391
Może to dlatego,
że nie powinna istnieć w tym czasie?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,312
Kiedy to było?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,524
Kilka dni temu.
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,611
Czemu nic nie mówiłeś?
20
00:01:07,692 --> 00:01:09,362
Wiedziałem, że będziesz zła.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,698
Nie powinienem był tego robić.
To było głupie.
22
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
- Oddaj klucz.
- Ale mamo…
23
00:01:17,786 --> 00:01:18,616
Już.
24
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
Użyłeś klucza,
choć Duncan wyraźnie ci tego zabronił.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,547
I jeszcze to ukrywałeś?
26
00:01:35,637 --> 00:01:39,017
Wiem. Przepraszam. Nie gniewaj się.
27
00:01:39,099 --> 00:01:41,059
Powiem Kinsey, co się stało.
28
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
I zastanowimy się, co zrobić z… tym.
29
00:01:45,438 --> 00:01:46,268
Dobrze?
30
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
SERIAL NETFLIX
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
W porządku?
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,390
Tak. Po prostu…
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,733
Dużo tego naraz.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,399
Pamiętasz wszystko?
35
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Tak. Wszystko.
36
00:02:31,734 --> 00:02:33,574
Nie żałujesz tego, prawda?
37
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Myślałem, że rezygnacja z magii pomoże mi…
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,794
pozbyć się bólu.
39
00:02:49,043 --> 00:02:54,383
Ale on chyba już we mnie zostanie.
Teraz przynajmniej go rozumiem.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,887
Cieszę się, że wróciłeś.
41
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Tęskniłam.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,483
Ja za tobą też.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,980
Kinsey, możemy pogadać?
44
00:03:11,065 --> 00:03:13,525
Spokojnie. On już pamięta.
45
00:03:15,111 --> 00:03:16,451
Tyler. Tak się cieszę.
46
00:03:17,906 --> 00:03:19,736
Zaraz, a skąd ty wiesz o…
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,334
Też użyła Klucza Pamięci.
48
00:03:22,619 --> 00:03:23,449
O kurczę!
49
00:03:24,120 --> 00:03:26,580
Szok. Sporo mnie ominęło.
50
00:03:29,083 --> 00:03:29,923
Co się stało?
51
00:03:31,336 --> 00:03:32,296
Chodźcie ze mną.
52
00:03:47,810 --> 00:03:49,350
Byłeś milczący w aucie.
53
00:03:51,272 --> 00:03:55,492
- Czegoś mi nie mówisz.
- Wszystko gra. To była tylko kłótnia.
54
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Nic tu nie gra, Rufus.
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,452
To twój przyjaciel.
Jak mogło do tego dojść?
56
00:04:06,246 --> 00:04:10,746
- Zapytam Ninę, czy Bode się uspokoił.
- Nie! Narazisz ją jeszcze bardziej!
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
Narażę?
58
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Rufus, co się dzieje?
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
O cholera!
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Leży pod jego łóżkiem?
61
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
Nie żyje?
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,555
Nie ma tętna. Nie rusza się.
63
00:04:24,639 --> 00:04:27,519
Wygląda na martwą,
ale ciało się nie rozkłada.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
To nienormalne.
65
00:04:28,726 --> 00:04:31,306
Raz już zakładaliśmy, że nie żyje.
66
00:04:31,396 --> 00:04:33,686
Sprowadził jej ciało z przeszłości?
67
00:04:33,773 --> 00:04:35,153
Przeniosła się z nim?
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Tak powiedział.
69
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
Nie wierzysz mu?
70
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Dziwnie się zachowuje. Coś ukrywa.
71
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Fakt. Coś z nim nie tak.
Zrzucałam to na hormony.
72
00:04:46,244 --> 00:04:48,834
Myślałam, że chodzi o Josha,
ale to nie to.
73
00:04:51,082 --> 00:04:52,632
Chcę zobaczyć ciało.
74
00:04:52,709 --> 00:04:54,789
Nie teraz. Bode jest w pokoju.
75
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Niesamowite. Jest klucz podróży w czasie?
76
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Chodźcie.
77
00:05:07,557 --> 00:05:09,977
Ten klucz jest jakoś połączony z zegarem.
78
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Bode znalazł go w dniu ślubu.
79
00:05:21,863 --> 00:05:26,243
- Co się stanie, gdy przesypie się piasek?
- Mam wrażenie, że nic dobrego.
80
00:05:29,495 --> 00:05:30,905
Dzwonię do Duncana.
81
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
Używał tego klucza w młodości,
może nam pomóc.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,463
- Jest w podróży poślubnej.
- Ale ma komórkę.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
- Tu Duncan…
- Poczta głosowa. Zostawię wiadomość.
84
00:05:44,761 --> 00:05:47,681
Nie wystrasz go, bo wróci pierwszym lotem.
85
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Ale niech wie, że to pilne.
86
00:05:49,807 --> 00:05:50,637
Cześć, Duncan.
87
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Wszystko jest w porządku,
ale możesz oddzwonić możliwie szybko?
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,306
Znaleźliśmy Klucz Czasu.
89
00:05:56,981 --> 00:05:59,571
Wiesz, jak działa i co oznacza klepsydra?
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Kończy ci się czas.
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,710
Wystraszyłeś mnie.
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Mam dość czekania.
93
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
Dostałeś się do szafki?
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
Nie trzymają tam już kluczy.
95
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
Więc gdzie je trzymają?
96
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Nie wiem.
97
00:06:30,139 --> 00:06:30,969
Hej!
98
00:06:32,183 --> 00:06:36,653
Jesteś w ciele śmiertelnika.
Mogę cię zabić w każdej chwili.
99
00:06:36,729 --> 00:06:39,819
Proszę, daj mi więcej czasu
na znalezienie kryjówki!
100
00:06:39,899 --> 00:06:41,399
Mówiłeś, że ci ufają.
101
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Obiecałeś mi wyniki.
102
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
I wywiążę się!
103
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
Po co mam czekać, skoro mogę
zmusić Locke’ów, by mi to powiedzieli?
104
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
Bo będą chronić klucze za wszelką cenę!
105
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Jeśli zagrasz tą kartą,
możesz nigdy nie znaleźć kluczy.
106
00:07:00,795 --> 00:07:03,625
Wrócę z moimi ludźmi po zachodzie słońca.
107
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
Nie zawiedź mnie.
108
00:07:55,600 --> 00:07:58,980
Załóżmy, że Dodge wróciła z Bode’em.
109
00:07:59,061 --> 00:08:01,231
To nie wyjaśnia, czemu jest dziwny.
110
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
I co stało się z jej ciałem.
111
00:08:03,107 --> 00:08:05,567
Może użycie klucza zmieniło jakoś Bode’a?
112
00:08:06,444 --> 00:08:08,324
Duncan mówił coś jeszcze?
113
00:08:08,404 --> 00:08:10,244
Tylko, że ma się nim nie bawić.
114
00:08:10,323 --> 00:08:11,743
Co robicie?
115
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Hej. Dobre wieści! Tyler wrócił.
116
00:08:18,748 --> 00:08:19,618
Widzę.
117
00:08:20,124 --> 00:08:21,794
Użyliśmy Klucza Pamięci.
118
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
Tak. Mama i Kins
opowiadają mi o wszystkim.
119
00:08:25,755 --> 00:08:27,255
Sporo się tu działo.
120
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
U niektórych szczególnie.
121
00:08:30,092 --> 00:08:31,762
Czemu ukrywałeś Klucz Czasu?
122
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Przepraszam.
123
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
Widziałeś tę klepsydrę?
124
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Uruchomiła się, gdy użyłem Klucza Czasu.
125
00:08:42,939 --> 00:08:46,319
Wiesz coś o niej?
Co się stanie, gdy piasek się przesypie?
126
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Nie mam pojęcia.
127
00:08:48,694 --> 00:08:50,454
Co z twoim switchem?
128
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Tak się wkurzyłem, że was okłamałem,
129
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
że rzuciłem nim i się połamał.
130
00:09:01,457 --> 00:09:04,837
Źle postąpiłeś,
ale nie musisz się za to karać.
131
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Możemy go naprawić?
132
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
- Jasne.
- No to idę po Klucz Naprawy.
133
00:09:11,384 --> 00:09:13,974
Jest w skrzyni w piwnicy, prawda?
134
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
Tak.
135
00:09:16,264 --> 00:09:20,984
Dasz mi klucz do skrzyni?
136
00:09:23,229 --> 00:09:24,559
Pomogę ci go naprawić.
137
00:09:24,647 --> 00:09:26,937
Ale najpierw dokończę z Tylerem.
138
00:09:27,024 --> 00:09:29,864
- To potrwa tylko chwilę.
- Hej, złamałeś zasady.
139
00:09:29,944 --> 00:09:31,534
Możesz chwilę poczekać.
140
00:09:32,113 --> 00:09:34,413
Zrobię ci coś smacznego.
141
00:09:34,490 --> 00:09:36,120
Cały dzień nic nie jadłeś.
142
00:09:37,702 --> 00:09:40,542
Dobra, ale potem idziemy po Klucz Naprawy.
143
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Oczywiście.
144
00:09:51,966 --> 00:09:52,876
To niemożliwe.
145
00:09:53,884 --> 00:09:55,304
Pozbyli się Dodge.
146
00:09:55,803 --> 00:09:57,973
Wiem, mamo. Nie umiem tego wyjaśnić.
147
00:10:00,016 --> 00:10:01,346
Ale jakoś wróciła.
148
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
I opętała Bode’a.
149
00:10:05,187 --> 00:10:07,857
- Ale jak?
- Wiem, że to niewiarygodne.
150
00:10:08,983 --> 00:10:11,783
Ale zna sprawy,
o których wiedziała tylko Dodge.
151
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
A gdy mu to powiedziałem,
zagroził, że jeśli coś powiem,
152
00:10:16,866 --> 00:10:18,616
skrzywdzi ciebie i Ninę.
153
00:10:21,787 --> 00:10:24,787
Nina mówiła,
że Bode dziwnie się zachowuje.
154
00:10:24,874 --> 00:10:26,794
Bo nie jest sobą.
155
00:10:27,376 --> 00:10:29,916
Wiem, co widziałem i słyszałem.
156
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
- Dzwonię do Niny.
- Mamo!
157
00:10:35,176 --> 00:10:38,256
Nie martw się.
Nie powiem, że wiem od ciebie.
158
00:10:41,891 --> 00:10:43,061
Co byś zjadł?
159
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Makaron z serem?
160
00:10:45,061 --> 00:10:48,691
Może tacos? Niewiele tu mam.
161
00:10:49,315 --> 00:10:51,185
Coś na szybko.
162
00:10:51,275 --> 00:10:54,275
Coś na szybko. Już się robi.
163
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Dziwne,
że Kinsey nie wściekła się bardziej.
164
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Wszyscy zaliczyliśmy wpadki z kluczami.
165
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Chyba bardziej martwiła się o to,
czy Tylerowi nic nie jest.
166
00:11:22,932 --> 00:11:25,102
Tu telefon Niny. Zostaw wiadomość.
167
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Rany.
168
00:11:41,075 --> 00:11:43,235
To zdecydowanie Dodge.
169
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Ty, ostrożnie.
170
00:11:49,667 --> 00:11:55,377
Mama miała rację. Nie ma tętna,
ale nie wygląda na martwą.
171
00:11:57,091 --> 00:11:58,051
Nie widzę ran.
172
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
Nie gnije.
173
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Wygląda jak…
174
00:12:04,807 --> 00:12:06,427
Jak skarpeta bez stopy.
175
00:12:06,517 --> 00:12:07,807
Co?
176
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Tak wygląda ciało
po przekroczeniu progu Drzwi Ducha.
177
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Boże.
178
00:12:14,108 --> 00:12:17,398
Bode miał Klucz Ducha,
gdy zaczął się dziwnie zachowywać.
179
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Bo to już nie Bode.
180
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Czyli Bode to…
181
00:12:25,536 --> 00:12:26,696
Kinsey, patrz.
182
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Duch.
183
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
Co oni tam robią?
184
00:12:47,224 --> 00:12:49,604
Kinsey pewnie pokazuje mu nowe klucze.
185
00:12:50,269 --> 00:12:53,769
A klucze nie są w piwnicy? W skrzyni?
186
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
To duża zmiana dla Tylera.
187
00:12:57,151 --> 00:13:01,951
Na pewno stara się pomóc mu to przetrawić.
Choćby to, co spotkało Jackie.
188
00:13:02,031 --> 00:13:03,781
Z jego winy.
189
00:13:03,866 --> 00:13:04,696
Słucham?
190
00:13:05,618 --> 00:13:06,448
Nieważne.
191
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
A może ty otworzysz skrzynię
i dasz mi Klucz Naprawy?
192
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Chciałabym, ale nie mam klucza do skrzyni.
193
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
To poproś Kinsey, żeby mi go dała.
194
00:13:21,592 --> 00:13:22,762
Zaraz zejdzie.
195
00:13:23,677 --> 00:13:26,057
Co chcesz do tacos?
196
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
Obojętne.
197
00:13:28,349 --> 00:13:33,979
Nie gniewamy się na ciebie.
Po prostu nie wiemy, jak działa ten klucz.
198
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Jak myślisz, o co chodzi z tą klepsydrą?
199
00:13:41,612 --> 00:13:42,452
Bode?
200
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Gdzie jesteś?
201
00:13:48,619 --> 00:13:50,159
Tutaj.
202
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
Dość tego pieprzenia!
Dawaj klucz do skrzyni!
203
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
Bode, przestań!
204
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Nie jestem twoim durnym…
205
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- To Dodge!
- Co?
206
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
Dodge ukradła jego ciało!
Bode jest duchem.
207
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
Co mu zrobiłeś?
208
00:14:07,137 --> 00:14:08,637
Czyli nie będzie tacos?
209
00:14:09,265 --> 00:14:10,635
Śmiało! Uduś mnie!
210
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
A twój biedny synek przepadnie na zawsze!
211
00:14:13,477 --> 00:14:15,347
Dość! Ma rację. Nie możemy go skrzywdzić.
212
00:14:15,437 --> 00:14:18,017
Spokojnie, smarkaczowi nic nie jest!
213
00:14:18,107 --> 00:14:21,027
Ale musicie mnie wysłuchać.
To poważna sprawa.
214
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
- Nie ma mowy.
- Wracasz przez Drzwi Ducha.
215
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
Potrzebujecie mnie! Nadchodzi Gideon!
216
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
Kto to?
217
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
To koleś, który włamał się do was
i chciał ukraść klucze!
218
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
Powiesz wszystko, ocalić skórę!
219
00:14:34,832 --> 00:14:35,922
Nie rozumiecie!
220
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
To demon potężniejszy nawet ode mnie!
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
W moich stronach jest prawie bogiem,
222
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
a teraz ma ciało
kapitana z okresu wojny o niepodległość!
223
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
Wojny o niepodległość? Klamra.
224
00:14:48,679 --> 00:14:49,969
Mówię prawdę!
225
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Próbuje połączyć oba światy.
226
00:14:51,891 --> 00:14:53,771
Nasz i wasz.
227
00:14:53,851 --> 00:14:56,061
Potrzebuje do tego wszystkich kluczy!
228
00:14:56,145 --> 00:14:59,475
Próbowałem zdobyć Klucz Alfa,
żeby go powstrzymać!
229
00:14:59,565 --> 00:15:03,935
Powstrzymać swego ziomka przed podbojem?
To zdecydowanie w twoim stylu.
230
00:15:04,028 --> 00:15:06,568
Chce zniszczyć ten świat!
231
00:15:06,655 --> 00:15:08,615
A ja lubię Świat Mięsa!
232
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Świat Mięsa?
- Dość tego!
233
00:15:10,492 --> 00:15:13,082
Zajmiemy się Gideonem,
gdy odzyskamy brata.
234
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
Popełniacie błąd!
235
00:15:28,302 --> 00:15:29,262
Co do diabła?
236
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Co się dzieje?
237
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
To Gideon. Już tu jest.
238
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Zamknąłem wszystkie wyjścia.
239
00:15:57,831 --> 00:16:00,671
Zostało tylko główne wejście.
240
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Dobra robota.
241
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Teraz zmusimy ich do kapitulacji.
242
00:16:12,054 --> 00:16:13,724
Stoi tam z koleżkami.
243
00:16:14,765 --> 00:16:17,055
Mamy klucze. Jest trzech na troje.
244
00:16:17,559 --> 00:16:19,519
Czworo. Jestem po waszej stronie.
245
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
- Jasne.
- Naprawdę.
246
00:16:21,021 --> 00:16:24,271
Mówię wam,
nie chcę, żeby Gideon zdobył klucze.
247
00:16:24,358 --> 00:16:27,188
Pytał mnie o nie i okłamałem go.
248
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Gówno prawda.
249
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Ma moc, by zniszczyć wasz świat,
250
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
a ja chcę się go pozbyć.
251
00:16:34,868 --> 00:16:36,368
Musimy współpracować.
252
00:16:47,089 --> 00:16:48,839
Musimy użyć Klucza Alfa.
253
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Tylko tak pozbędziemy się demona.
254
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
A jego ludzie? Echa?
255
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Trzeba ich jakoś wepchnąć do studni.
256
00:16:55,848 --> 00:17:00,188
- Nie możemy tak pozbyć się Gideona?
- Z jego demoniczną siłą? Powodzenia.
257
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
To tak nam pomagasz?
258
00:17:01,979 --> 00:17:05,479
Jeśli dacie mi Klucz Alfa,
mogę się do niego zbliżyć.
259
00:17:05,566 --> 00:17:07,526
- Ma mnie za sojusznika.
- Odpada.
260
00:17:07,609 --> 00:17:10,649
Masz szczęście,
że nie wsadzimy cię do tej skrzyni.
261
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
Nie damy ci tak ważnego klucza.
262
00:17:13,365 --> 00:17:14,655
Dzielimy i rządzimy.
263
00:17:14,742 --> 00:17:18,452
Bierzemy, co potrzebne,
a reszta zostaje zamknięta tutaj.
264
00:17:19,955 --> 00:17:22,495
Dobra, ale musicie mi coś dać,
265
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
chyba że chcecie, by ciało waszego brata
posiekały bagnety.
266
00:17:30,549 --> 00:17:31,929
Znowu poczta głosowa.
267
00:17:32,009 --> 00:17:32,929
Co robimy?
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,509
Chyba tam pojadę.
269
00:17:35,596 --> 00:17:38,096
- Jadę z tobą.
- Nie. To zbyt ryzykowne.
270
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Nie puszczę cię samej.
271
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Dobrze, chodźmy.
272
00:17:49,693 --> 00:17:52,243
Chyba się nie poddadzą, kapitanie.
273
00:17:52,321 --> 00:17:53,361
Nie.
274
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Ruszajmy.
275
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
A co z chłopcem?
276
00:17:58,494 --> 00:17:59,334
Znaleźć go.
277
00:18:00,829 --> 00:18:01,659
I zabić.
278
00:18:15,177 --> 00:18:16,467
Sprawdź na górze.
279
00:18:19,181 --> 00:18:20,391
Bolton.
280
00:18:21,725 --> 00:18:23,265
My zajmiemy się parterem.
281
00:18:47,918 --> 00:18:49,498
Gdzie one są?
282
00:19:02,683 --> 00:19:05,393
Kapitanie! Znalazłem martwą dziewczynę!
283
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
Tę Locke’ównę?
284
00:19:07,146 --> 00:19:08,686
Nie, to ktoś inny.
285
00:19:10,941 --> 00:19:12,361
Ale ładna jest.
286
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
Jeśli nie ma przy sobie kluczy,
szukaj dalej!
287
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Biegnij do studni.
288
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
Bolton!
289
00:19:58,614 --> 00:19:59,534
Mam go!
290
00:20:03,535 --> 00:20:06,495
Tyler! Potrzebuję pomocy!
291
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Mamo!
292
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, rzuć…
293
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Gdzie jesteście, dranie?
294
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
To nie twoje.
295
00:21:26,159 --> 00:21:29,659
Za moich czasów
kobiety znały swoje miejsce.
296
00:21:34,042 --> 00:21:36,042
Wezmę to. Dziękuję.
297
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Gdzie ukryliście klucze?
298
00:21:54,354 --> 00:21:57,114
Nawet gdybym ci powiedział,
to bez znaczenia.
299
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Nie możesz ich odebrać.
300
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
To prawda. Bolton!
301
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Ale on może.
302
00:22:30,265 --> 00:22:31,675
Nie muszę cię krzywdzić.
303
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Po prostu powiedz mi, co chcę wiedzieć.
304
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Idź do diabła!
305
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Wiesz,
306
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
to niewiele da.
307
00:22:57,584 --> 00:23:01,054
Rób, co chcesz.
Nie powiem ci, gdzie są klucze.
308
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Jesteście strasznie uparci.
309
00:23:08,261 --> 00:23:10,101
A jeśli każę ci patrzeć,
310
00:23:10,180 --> 00:23:12,430
jak palę twoją rodzinę żywcem?
311
00:23:13,934 --> 00:23:15,564
Zmienisz zdanie?
312
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
Masz przy sobie więcej kluczy?
313
00:23:29,950 --> 00:23:31,030
Na pewno masz.
314
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
Nie.
315
00:23:46,675 --> 00:23:47,585
Co na Boga?
316
00:23:53,265 --> 00:23:54,385
Zaraz wracam.
317
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
To zaboli tylko trochę.
318
00:24:22,294 --> 00:24:23,214
No dalej, mamo!
319
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
Wstawaj! Proszę!
320
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
No już!
321
00:24:37,267 --> 00:24:38,097
Co do…
322
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
Co to było, do diabła?
323
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Idź sprawdzić.
324
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
Tak jest.
325
00:25:07,422 --> 00:25:09,672
Wszystko w porządku? Twoja ręka!
326
00:25:09,758 --> 00:25:12,758
Nic mi nie jest. Gdzie Gideon?
Przed chwilą tu był.
327
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
Nie wiem. Nie widziałam go.
328
00:25:16,765 --> 00:25:18,135
Musimy znaleźć Kinsey.
329
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Ty suko!
330
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Spokojnie. To ja.
331
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
- Dokąd go zabrałeś?
- Do studni.
332
00:25:42,249 --> 00:25:45,039
Nie ma za co. Chodź. Wstajemy.
333
00:25:45,627 --> 00:25:47,047
Musimy użyć Klucza Alfa.
334
00:25:49,464 --> 00:25:51,134
Ale ty ledwo chodzisz.
335
00:25:52,133 --> 00:25:53,223
Ja to zrobię.
336
00:25:55,470 --> 00:25:59,470
Też chcę się go pozbyć,
żeby w spokoju cieszyć się Światem Mięsa.
337
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
I pozwolisz nam odzyskać brata?
338
00:26:02,143 --> 00:26:05,523
Myślisz,
że chcę utknąć w tym ciele na zawsze?
339
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
Bez obaw. Siedzimy w tym razem.
340
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Nie pozwól,
by coś stało się ciału mego brata.
341
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Nie pozwolę,
ale najpierw muszę znaleźć Gideona.
342
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
Co robisz?
343
00:27:26,811 --> 00:27:29,111
Szukam Gideona. Widziałaś go?
344
00:27:29,189 --> 00:27:31,519
Nie. Był na dole, ale wybiegł.
345
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
Gdzie jest Kinsey?
346
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
Nie!
347
00:27:43,995 --> 00:27:46,535
- Co się stało?
- Gideon do niego strzelił!
348
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Nie powinienem był ci ufać.
349
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Zdradziłeś mnie.
350
00:28:03,431 --> 00:28:04,681
Mam więcej kluczy!
351
00:28:04,766 --> 00:28:05,596
Patrz!
352
00:28:15,652 --> 00:28:19,112
Czekaj! Wiem, gdzie są pozostałe!
Na dole, w piwnicy!
353
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Przestałeś być użyteczny.
354
00:28:23,243 --> 00:28:25,293
- Przestań!
- Damy ci klucze!
355
00:28:29,374 --> 00:28:30,794
Są w skrzyni w piwnicy.
356
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Otworzysz ją tym. Tylko…
357
00:28:35,839 --> 00:28:36,919
Tylko go puść.
358
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Puszczę go.
359
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
Gdy otworzę skrzynię
360
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
i zobaczę klucze na własne oczy.
361
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
Dobrze.
362
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Dobra, wstawaj.
363
00:29:15,503 --> 00:29:16,343
Idziemy.
364
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Wracamy do środka.
365
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
WUJEK DUNCAN
POCZTA GŁOSOWA
366
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
ŁĄCZENIE Z POCZTĄ GŁOSOWĄ
367
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Przepraszam, że nie odebrałem.
Kiepski tu zasięg.
368
00:29:39,861 --> 00:29:41,991
Bode miał nie bawić się tym kluczem,
369
00:29:42,071 --> 00:29:43,741
ale chyba nie posłuchał.
370
00:29:43,823 --> 00:29:45,783
Mam nadzieję, że nie narozrabiał.
371
00:29:46,493 --> 00:29:48,873
Klepsydra to taki bezpiecznik.
372
00:29:49,412 --> 00:29:52,212
Wszystko, co sprowadzono do naszego czasu,
373
00:29:52,290 --> 00:29:55,540
zniknie, gdy przesypie się piasek,
by uniknąć paradoksu.
374
00:29:56,211 --> 00:29:59,711
Wyparuje. Jakby nigdy nie istniało.
375
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton.
376
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
Zbierz klucze.
377
00:30:44,259 --> 00:30:45,929
Dzięki Bogu, jesteś cała.
378
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Musieliśmy dać mu klucze,
by chronić Bode’a.
379
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
Co się stało?
380
00:30:52,934 --> 00:30:54,064
Duncan oddzwonił.
381
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Miałeś rację. To nic dobrego.
382
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
Gideon!
383
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Nie!
- Bode!
384
00:31:17,584 --> 00:31:18,424
Ojej.
385
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
Jaka szkoda.
386
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
Nadchodzi
387
00:32:07,759 --> 00:32:09,089
koniec tego świata!
388
00:32:13,556 --> 00:32:14,386
Co to było?
389
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Boże.
390
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
Nie.
391
00:32:24,400 --> 00:32:25,530
Dasz radę biec?
392
00:32:25,610 --> 00:32:26,490
Spróbuję.
393
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Musimy uciekać! Natychmiast!
394
00:32:54,222 --> 00:32:56,312
OPARTY NA KOMIKSIE
J. HILLA I G. RODRIGUEZA
395
00:35:13,027 --> 00:35:15,107
Napisy: Paweł Awdejuk