1 00:00:13,596 --> 00:00:14,426 Mamo? 2 00:00:16,725 --> 00:00:18,475 Co robisz w moim pokoju? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 Co to ma być? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Mogę to wyjaśnić. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,414 Jakim cudem ona tu jest? 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,069 Co robi pod twoim łóżkiem? 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,202 Użyłem Klucza Czasu. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 Chciałem przeszkodzić Dodge w zrobieniu Klucza Demona. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 Ale chwyciła mnie 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,341 i niechcący sprowadziłem ją ze sobą. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 Ale co się z nią stało? 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 Nie wiem. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Gdy wróciliśmy, jej ciało stało się takie bezwładne. 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,260 Bezwładne? 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 Może to dlatego, że nie powinna istnieć w tym czasie? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,312 Kiedy to było? 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 Kilka dni temu. 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,611 Czemu nic nie mówiłeś? 20 00:01:07,692 --> 00:01:09,362 Wiedziałem, że będziesz zła. 21 00:01:10,028 --> 00:01:12,698 Nie powinienem był tego robić. To było głupie. 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 - Oddaj klucz. - Ale mamo… 23 00:01:17,786 --> 00:01:18,616 Już. 24 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Użyłeś klucza, choć Duncan wyraźnie ci tego zabronił. 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,547 I jeszcze to ukrywałeś? 26 00:01:35,637 --> 00:01:39,017 Wiem. Przepraszam. Nie gniewaj się. 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,059 Powiem Kinsey, co się stało. 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 I zastanowimy się, co zrobić z… tym. 29 00:01:45,438 --> 00:01:46,268 Dobrze? 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 SERIAL NETFLIX 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 W porządku? 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 Tak. Po prostu… 33 00:02:23,143 --> 00:02:24,733 Dużo tego naraz. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 Pamiętasz wszystko? 35 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Tak. Wszystko. 36 00:02:31,734 --> 00:02:33,574 Nie żałujesz tego, prawda? 37 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Myślałem, że rezygnacja z magii pomoże mi… 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,794 pozbyć się bólu. 39 00:02:49,043 --> 00:02:54,383 Ale on chyba już we mnie zostanie. Teraz przynajmniej go rozumiem. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,887 Cieszę się, że wróciłeś. 41 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Tęskniłam. 42 00:03:03,433 --> 00:03:04,483 Ja za tobą też. 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, możemy pogadać? 44 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 Spokojnie. On już pamięta. 45 00:03:15,111 --> 00:03:16,451 Tyler. Tak się cieszę. 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 Zaraz, a skąd ty wiesz o… 47 00:03:19,824 --> 00:03:21,334 Też użyła Klucza Pamięci. 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,449 O kurczę! 49 00:03:24,120 --> 00:03:26,580 Szok. Sporo mnie ominęło. 50 00:03:29,083 --> 00:03:29,923 Co się stało? 51 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Chodźcie ze mną. 52 00:03:47,810 --> 00:03:49,350 Byłeś milczący w aucie. 53 00:03:51,272 --> 00:03:55,492 - Czegoś mi nie mówisz. - Wszystko gra. To była tylko kłótnia. 54 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Nic tu nie gra, Rufus. 55 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 To twój przyjaciel. Jak mogło do tego dojść? 56 00:04:06,246 --> 00:04:10,746 - Zapytam Ninę, czy Bode się uspokoił. - Nie! Narazisz ją jeszcze bardziej! 57 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 Narażę? 58 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Rufus, co się dzieje? 59 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 O cholera! 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Leży pod jego łóżkiem? 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 Nie żyje? 62 00:04:22,845 --> 00:04:24,555 Nie ma tętna. Nie rusza się. 63 00:04:24,639 --> 00:04:27,519 Wygląda na martwą, ale ciało się nie rozkłada. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 To nienormalne. 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,306 Raz już zakładaliśmy, że nie żyje. 66 00:04:31,396 --> 00:04:33,686 Sprowadził jej ciało z przeszłości? 67 00:04:33,773 --> 00:04:35,153 Przeniosła się z nim? 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Tak powiedział. 69 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 Nie wierzysz mu? 70 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Dziwnie się zachowuje. Coś ukrywa. 71 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Fakt. Coś z nim nie tak. Zrzucałam to na hormony. 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,834 Myślałam, że chodzi o Josha, ale to nie to. 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,632 Chcę zobaczyć ciało. 74 00:04:52,709 --> 00:04:54,789 Nie teraz. Bode jest w pokoju. 75 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Niesamowite. Jest klucz podróży w czasie? 76 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Chodźcie. 77 00:05:07,557 --> 00:05:09,977 Ten klucz jest jakoś połączony z zegarem. 78 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Bode znalazł go w dniu ślubu. 79 00:05:21,863 --> 00:05:26,243 - Co się stanie, gdy przesypie się piasek? - Mam wrażenie, że nic dobrego. 80 00:05:29,495 --> 00:05:30,905 Dzwonię do Duncana. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 Używał tego klucza w młodości, może nam pomóc. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,463 - Jest w podróży poślubnej. - Ale ma komórkę. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 - Tu Duncan… - Poczta głosowa. Zostawię wiadomość. 84 00:05:44,761 --> 00:05:47,681 Nie wystrasz go, bo wróci pierwszym lotem. 85 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Ale niech wie, że to pilne. 86 00:05:49,807 --> 00:05:50,637 Cześć, Duncan. 87 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Wszystko jest w porządku, ale możesz oddzwonić możliwie szybko? 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 Znaleźliśmy Klucz Czasu. 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,571 Wiesz, jak działa i co oznacza klepsydra? 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Kończy ci się czas. 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 Wystraszyłeś mnie. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Mam dość czekania. 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 Dostałeś się do szafki? 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 Nie trzymają tam już kluczy. 95 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 Więc gdzie je trzymają? 96 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Nie wiem. 97 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 Hej! 98 00:06:32,183 --> 00:06:36,653 Jesteś w ciele śmiertelnika. Mogę cię zabić w każdej chwili. 99 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 Proszę, daj mi więcej czasu na znalezienie kryjówki! 100 00:06:39,899 --> 00:06:41,399 Mówiłeś, że ci ufają. 101 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Obiecałeś mi wyniki. 102 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 I wywiążę się! 103 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 Po co mam czekać, skoro mogę zmusić Locke’ów, by mi to powiedzieli? 104 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 Bo będą chronić klucze za wszelką cenę! 105 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Jeśli zagrasz tą kartą, możesz nigdy nie znaleźć kluczy. 106 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Wrócę z moimi ludźmi po zachodzie słońca. 107 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 Nie zawiedź mnie. 108 00:07:55,600 --> 00:07:58,980 Załóżmy, że Dodge wróciła z Bode’em. 109 00:07:59,061 --> 00:08:01,231 To nie wyjaśnia, czemu jest dziwny. 110 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 I co stało się z jej ciałem. 111 00:08:03,107 --> 00:08:05,567 Może użycie klucza zmieniło jakoś Bode’a? 112 00:08:06,444 --> 00:08:08,324 Duncan mówił coś jeszcze? 113 00:08:08,404 --> 00:08:10,244 Tylko, że ma się nim nie bawić. 114 00:08:10,323 --> 00:08:11,743 Co robicie? 115 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hej. Dobre wieści! Tyler wrócił. 116 00:08:18,748 --> 00:08:19,618 Widzę. 117 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 Użyliśmy Klucza Pamięci. 118 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 Tak. Mama i Kins opowiadają mi o wszystkim. 119 00:08:25,755 --> 00:08:27,255 Sporo się tu działo. 120 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 U niektórych szczególnie. 121 00:08:30,092 --> 00:08:31,762 Czemu ukrywałeś Klucz Czasu? 122 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Przepraszam. 123 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 Widziałeś tę klepsydrę? 124 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Uruchomiła się, gdy użyłem Klucza Czasu. 125 00:08:42,939 --> 00:08:46,319 Wiesz coś o niej? Co się stanie, gdy piasek się przesypie? 126 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Nie mam pojęcia. 127 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 Co z twoim switchem? 128 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Tak się wkurzyłem, że was okłamałem, 129 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 że rzuciłem nim i się połamał. 130 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 Źle postąpiłeś, ale nie musisz się za to karać. 131 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Możemy go naprawić? 132 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 - Jasne. - No to idę po Klucz Naprawy. 133 00:09:11,384 --> 00:09:13,974 Jest w skrzyni w piwnicy, prawda? 134 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 Tak. 135 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Dasz mi klucz do skrzyni? 136 00:09:23,229 --> 00:09:24,559 Pomogę ci go naprawić. 137 00:09:24,647 --> 00:09:26,937 Ale najpierw dokończę z Tylerem. 138 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 - To potrwa tylko chwilę. - Hej, złamałeś zasady. 139 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 Możesz chwilę poczekać. 140 00:09:32,113 --> 00:09:34,413 Zrobię ci coś smacznego. 141 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 Cały dzień nic nie jadłeś. 142 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Dobra, ale potem idziemy po Klucz Naprawy. 143 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Oczywiście. 144 00:09:51,966 --> 00:09:52,876 To niemożliwe. 145 00:09:53,884 --> 00:09:55,304 Pozbyli się Dodge. 146 00:09:55,803 --> 00:09:57,973 Wiem, mamo. Nie umiem tego wyjaśnić. 147 00:10:00,016 --> 00:10:01,346 Ale jakoś wróciła. 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 I opętała Bode’a. 149 00:10:05,187 --> 00:10:07,857 - Ale jak? - Wiem, że to niewiarygodne. 150 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 Ale zna sprawy, o których wiedziała tylko Dodge. 151 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 A gdy mu to powiedziałem, zagroził, że jeśli coś powiem, 152 00:10:16,866 --> 00:10:18,616 skrzywdzi ciebie i Ninę. 153 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina mówiła, że Bode dziwnie się zachowuje. 154 00:10:24,874 --> 00:10:26,794 Bo nie jest sobą. 155 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Wiem, co widziałem i słyszałem. 156 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 - Dzwonię do Niny. - Mamo! 157 00:10:35,176 --> 00:10:38,256 Nie martw się. Nie powiem, że wiem od ciebie. 158 00:10:41,891 --> 00:10:43,061 Co byś zjadł? 159 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 Makaron z serem? 160 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 Może tacos? Niewiele tu mam. 161 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Coś na szybko. 162 00:10:51,275 --> 00:10:54,275 Coś na szybko. Już się robi. 163 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Dziwne, że Kinsey nie wściekła się bardziej. 164 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Wszyscy zaliczyliśmy wpadki z kluczami. 165 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Chyba bardziej martwiła się o to, czy Tylerowi nic nie jest. 166 00:11:22,932 --> 00:11:25,102 Tu telefon Niny. Zostaw wiadomość. 167 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Rany. 168 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 To zdecydowanie Dodge. 169 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Ty, ostrożnie. 170 00:11:49,667 --> 00:11:55,377 Mama miała rację. Nie ma tętna, ale nie wygląda na martwą. 171 00:11:57,091 --> 00:11:58,051 Nie widzę ran. 172 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 Nie gnije. 173 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Wygląda jak… 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,427 Jak skarpeta bez stopy. 175 00:12:06,517 --> 00:12:07,807 Co? 176 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Tak wygląda ciało po przekroczeniu progu Drzwi Ducha. 177 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Boże. 178 00:12:14,108 --> 00:12:17,398 Bode miał Klucz Ducha, gdy zaczął się dziwnie zachowywać. 179 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Bo to już nie Bode. 180 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Czyli Bode to… 181 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, patrz. 182 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Duch. 183 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Co oni tam robią? 184 00:12:47,224 --> 00:12:49,604 Kinsey pewnie pokazuje mu nowe klucze. 185 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 A klucze nie są w piwnicy? W skrzyni? 186 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 To duża zmiana dla Tylera. 187 00:12:57,151 --> 00:13:01,951 Na pewno stara się pomóc mu to przetrawić. Choćby to, co spotkało Jackie. 188 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 Z jego winy. 189 00:13:03,866 --> 00:13:04,696 Słucham? 190 00:13:05,618 --> 00:13:06,448 Nieważne. 191 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 A może ty otworzysz skrzynię i dasz mi Klucz Naprawy? 192 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Chciałabym, ale nie mam klucza do skrzyni. 193 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 To poproś Kinsey, żeby mi go dała. 194 00:13:21,592 --> 00:13:22,762 Zaraz zejdzie. 195 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Co chcesz do tacos? 196 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Obojętne. 197 00:13:28,349 --> 00:13:33,979 Nie gniewamy się na ciebie. Po prostu nie wiemy, jak działa ten klucz. 198 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Jak myślisz, o co chodzi z tą klepsydrą? 199 00:13:41,612 --> 00:13:42,452 Bode? 200 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Gdzie jesteś? 201 00:13:48,619 --> 00:13:50,159 Tutaj. 202 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 Dość tego pieprzenia! Dawaj klucz do skrzyni! 203 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 Bode, przestań! 204 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Nie jestem twoim durnym… 205 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - To Dodge! - Co? 206 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 Dodge ukradła jego ciało! Bode jest duchem. 207 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 Co mu zrobiłeś? 208 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 Czyli nie będzie tacos? 209 00:14:09,265 --> 00:14:10,635 Śmiało! Uduś mnie! 210 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 A twój biedny synek przepadnie na zawsze! 211 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 Dość! Ma rację. Nie możemy go skrzywdzić. 212 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Spokojnie, smarkaczowi nic nie jest! 213 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Ale musicie mnie wysłuchać. To poważna sprawa. 214 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 - Nie ma mowy. - Wracasz przez Drzwi Ducha. 215 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 Potrzebujecie mnie! Nadchodzi Gideon! 216 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 Kto to? 217 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 To koleś, który włamał się do was i chciał ukraść klucze! 218 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 Powiesz wszystko, ocalić skórę! 219 00:14:34,832 --> 00:14:35,922 Nie rozumiecie! 220 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 To demon potężniejszy nawet ode mnie! 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 W moich stronach jest prawie bogiem, 222 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 a teraz ma ciało kapitana z okresu wojny o niepodległość! 223 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 Wojny o niepodległość? Klamra. 224 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 Mówię prawdę! 225 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Próbuje połączyć oba światy. 226 00:14:51,891 --> 00:14:53,771 Nasz i wasz. 227 00:14:53,851 --> 00:14:56,061 Potrzebuje do tego wszystkich kluczy! 228 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 Próbowałem zdobyć Klucz Alfa, żeby go powstrzymać! 229 00:14:59,565 --> 00:15:03,935 Powstrzymać swego ziomka przed podbojem? To zdecydowanie w twoim stylu. 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 Chce zniszczyć ten świat! 231 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 A ja lubię Świat Mięsa! 232 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Świat Mięsa? - Dość tego! 233 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 Zajmiemy się Gideonem, gdy odzyskamy brata. 234 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 Popełniacie błąd! 235 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 Co do diabła? 236 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 Co się dzieje? 237 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 To Gideon. Już tu jest. 238 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Zamknąłem wszystkie wyjścia. 239 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 Zostało tylko główne wejście. 240 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Dobra robota. 241 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Teraz zmusimy ich do kapitulacji. 242 00:16:12,054 --> 00:16:13,724 Stoi tam z koleżkami. 243 00:16:14,765 --> 00:16:17,055 Mamy klucze. Jest trzech na troje. 244 00:16:17,559 --> 00:16:19,519 Czworo. Jestem po waszej stronie. 245 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 - Jasne. - Naprawdę. 246 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 Mówię wam, nie chcę, żeby Gideon zdobył klucze. 247 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Pytał mnie o nie i okłamałem go. 248 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Gówno prawda. 249 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Ma moc, by zniszczyć wasz świat, 250 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 a ja chcę się go pozbyć. 251 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Musimy współpracować. 252 00:16:47,089 --> 00:16:48,839 Musimy użyć Klucza Alfa. 253 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 Tylko tak pozbędziemy się demona. 254 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 A jego ludzie? Echa? 255 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Trzeba ich jakoś wepchnąć do studni. 256 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 - Nie możemy tak pozbyć się Gideona? - Z jego demoniczną siłą? Powodzenia. 257 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 To tak nam pomagasz? 258 00:17:01,979 --> 00:17:05,479 Jeśli dacie mi Klucz Alfa, mogę się do niego zbliżyć. 259 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 - Ma mnie za sojusznika. - Odpada. 260 00:17:07,609 --> 00:17:10,649 Masz szczęście, że nie wsadzimy cię do tej skrzyni. 261 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 Nie damy ci tak ważnego klucza. 262 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 Dzielimy i rządzimy. 263 00:17:14,742 --> 00:17:18,452 Bierzemy, co potrzebne, a reszta zostaje zamknięta tutaj. 264 00:17:19,955 --> 00:17:22,495 Dobra, ale musicie mi coś dać, 265 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 chyba że chcecie, by ciało waszego brata posiekały bagnety. 266 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 Znowu poczta głosowa. 267 00:17:32,009 --> 00:17:32,929 Co robimy? 268 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Chyba tam pojadę. 269 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 - Jadę z tobą. - Nie. To zbyt ryzykowne. 270 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Nie puszczę cię samej. 271 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Dobrze, chodźmy. 272 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 Chyba się nie poddadzą, kapitanie. 273 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 Nie. 274 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Ruszajmy. 275 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 A co z chłopcem? 276 00:17:58,494 --> 00:17:59,334 Znaleźć go. 277 00:18:00,829 --> 00:18:01,659 I zabić. 278 00:18:15,177 --> 00:18:16,467 Sprawdź na górze. 279 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Bolton. 280 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 My zajmiemy się parterem. 281 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 Gdzie one są? 282 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 Kapitanie! Znalazłem martwą dziewczynę! 283 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 Tę Locke’ównę? 284 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 Nie, to ktoś inny. 285 00:19:10,941 --> 00:19:12,361 Ale ładna jest. 286 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 Jeśli nie ma przy sobie kluczy, szukaj dalej! 287 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Biegnij do studni. 288 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 Bolton! 289 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 Mam go! 290 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 Tyler! Potrzebuję pomocy! 291 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Mamo! 292 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, rzuć… 293 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Gdzie jesteście, dranie? 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 To nie twoje. 295 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 Za moich czasów kobiety znały swoje miejsce. 296 00:21:34,042 --> 00:21:36,042 Wezmę to. Dziękuję. 297 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Gdzie ukryliście klucze? 298 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 Nawet gdybym ci powiedział, to bez znaczenia. 299 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Nie możesz ich odebrać. 300 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 To prawda. Bolton! 301 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Ale on może. 302 00:22:30,265 --> 00:22:31,675 Nie muszę cię krzywdzić. 303 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Po prostu powiedz mi, co chcę wiedzieć. 304 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Idź do diabła! 305 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Wiesz, 306 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 to niewiele da. 307 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 Rób, co chcesz. Nie powiem ci, gdzie są klucze. 308 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Jesteście strasznie uparci. 309 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 A jeśli każę ci patrzeć, 310 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 jak palę twoją rodzinę żywcem? 311 00:23:13,934 --> 00:23:15,564 Zmienisz zdanie? 312 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 Masz przy sobie więcej kluczy? 313 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Na pewno masz. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 Nie. 315 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 Co na Boga? 316 00:23:53,265 --> 00:23:54,385 Zaraz wracam. 317 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 To zaboli tylko trochę. 318 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 No dalej, mamo! 319 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 Wstawaj! Proszę! 320 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 No już! 321 00:24:37,267 --> 00:24:38,097 Co do… 322 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 Co to było, do diabła? 323 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Idź sprawdzić. 324 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Tak jest. 325 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 Wszystko w porządku? Twoja ręka! 326 00:25:09,758 --> 00:25:12,758 Nic mi nie jest. Gdzie Gideon? Przed chwilą tu był. 327 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 Nie wiem. Nie widziałam go. 328 00:25:16,765 --> 00:25:18,135 Musimy znaleźć Kinsey. 329 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Ty suko! 330 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Spokojnie. To ja. 331 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 - Dokąd go zabrałeś? - Do studni. 332 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 Nie ma za co. Chodź. Wstajemy. 333 00:25:45,627 --> 00:25:47,047 Musimy użyć Klucza Alfa. 334 00:25:49,464 --> 00:25:51,134 Ale ty ledwo chodzisz. 335 00:25:52,133 --> 00:25:53,223 Ja to zrobię. 336 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Też chcę się go pozbyć, żeby w spokoju cieszyć się Światem Mięsa. 337 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 I pozwolisz nam odzyskać brata? 338 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 Myślisz, że chcę utknąć w tym ciele na zawsze? 339 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Bez obaw. Siedzimy w tym razem. 340 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Nie pozwól, by coś stało się ciału mego brata. 341 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Nie pozwolę, ale najpierw muszę znaleźć Gideona. 342 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 Co robisz? 343 00:27:26,811 --> 00:27:29,111 Szukam Gideona. Widziałaś go? 344 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 Nie. Był na dole, ale wybiegł. 345 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 Gdzie jest Kinsey? 346 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 Nie! 347 00:27:43,995 --> 00:27:46,535 - Co się stało? - Gideon do niego strzelił! 348 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Nie powinienem był ci ufać. 349 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Zdradziłeś mnie. 350 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 Mam więcej kluczy! 351 00:28:04,766 --> 00:28:05,596 Patrz! 352 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 Czekaj! Wiem, gdzie są pozostałe! Na dole, w piwnicy! 353 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Przestałeś być użyteczny. 354 00:28:23,243 --> 00:28:25,293 - Przestań! - Damy ci klucze! 355 00:28:29,374 --> 00:28:30,794 Są w skrzyni w piwnicy. 356 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Otworzysz ją tym. Tylko… 357 00:28:35,839 --> 00:28:36,919 Tylko go puść. 358 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Puszczę go. 359 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 Gdy otworzę skrzynię 360 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 i zobaczę klucze na własne oczy. 361 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 Dobrze. 362 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Dobra, wstawaj. 363 00:29:15,503 --> 00:29:16,343 Idziemy. 364 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Wracamy do środka. 365 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 WUJEK DUNCAN POCZTA GŁOSOWA 366 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 ŁĄCZENIE Z POCZTĄ GŁOSOWĄ 367 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Przepraszam, że nie odebrałem. Kiepski tu zasięg. 368 00:29:39,861 --> 00:29:41,991 Bode miał nie bawić się tym kluczem, 369 00:29:42,071 --> 00:29:43,741 ale chyba nie posłuchał. 370 00:29:43,823 --> 00:29:45,783 Mam nadzieję, że nie narozrabiał. 371 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 Klepsydra to taki bezpiecznik. 372 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 Wszystko, co sprowadzono do naszego czasu, 373 00:29:52,290 --> 00:29:55,540 zniknie, gdy przesypie się piasek, by uniknąć paradoksu. 374 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 Wyparuje. Jakby nigdy nie istniało. 375 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 376 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Zbierz klucze. 377 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Dzięki Bogu, jesteś cała. 378 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Musieliśmy dać mu klucze, by chronić Bode’a. 379 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 Co się stało? 380 00:30:52,934 --> 00:30:54,064 Duncan oddzwonił. 381 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Miałeś rację. To nic dobrego. 382 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 Gideon! 383 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Nie! - Bode! 384 00:31:17,584 --> 00:31:18,424 Ojej. 385 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Jaka szkoda. 386 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 Nadchodzi 387 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 koniec tego świata! 388 00:32:13,556 --> 00:32:14,386 Co to było? 389 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Boże. 390 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 Nie. 391 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 Dasz radę biec? 392 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Spróbuję. 393 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Musimy uciekać! Natychmiast! 394 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 395 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 Napisy: Paweł Awdejuk