1 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 ‎엄마? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 ‎내 방에서 뭐 해요? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 ‎보디 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 ‎이게 뭐야? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 ‎설명할 수 있어요 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,414 ‎저 여자가 왜 여기 있어? 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,069 ‎어째서 네 침대 밑에 있냐고 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 ‎시간 이동 열쇠를 써서 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 ‎도지가 악마 열쇠를 ‎못 만들게 하려고 과거로 갔어요 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 ‎그런데 도지가 절 붙잡는 바람에 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 ‎어쩌다 보니까 ‎여기까지 데리고 와 버렸어요 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 ‎도지는 왜 저러고 있는데? 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 ‎모르겠어요 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 ‎현재로 돌아오고 보니까 ‎저렇게 널브러져 있었어요 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 ‎널브러져? 16 00:00:58,016 --> 00:01:01,386 ‎현재에 있으면 안 되니까 ‎못 움직이는 게 아닐까요? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,312 ‎언제 데려왔어? 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 ‎며칠 전요 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,691 ‎왜 아무한테도 말 안 했어? 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,356 ‎말했다간 화낼 테니까요 21 00:01:10,028 --> 00:01:12,488 ‎과거로 가면 안 됐는데 ‎바보 같은 짓이었어요 22 00:01:15,950 --> 00:01:16,790 ‎열쇠 내놔 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,288 ‎- 엄마! ‎- 어서! 24 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 ‎덩컨이 분명히 쓰지 말랬는데 ‎몰래 갖다 쓴 것도 모자라서 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,547 ‎숨기기까지 해? 26 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 ‎잘못했어요 ‎너무 화내지는 말아 주세요 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,100 ‎킨제이한테 말해야겠어 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 ‎이 상황을 어쩌면 좋을지 ‎같이 생각해 보자 29 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 ‎알겠어? 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 ‎"넷플릭스 시리즈" 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 ‎괜찮아? 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 ‎응, 그냥 좀… 33 00:02:23,143 --> 00:02:24,853 ‎한 번에 받아들이기엔 벅차네 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 ‎이제 전부 기억나는 거야? 35 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 ‎응, 다 기억나 36 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 ‎후회 안 하지? 37 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 ‎마법을 잊으면 ‎도움이 될 것 같았어 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,794 ‎고통도 사라질까 했는데 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,003 ‎그 고통에서 벗어날 순 없나 봐 40 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 ‎이제 답답하진 않아서 좋네 41 00:02:59,387 --> 00:03:00,887 ‎오빠가 기억을 되찾아서 기뻐 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 ‎그리웠어 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,563 ‎나도야 44 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 ‎킨제이, 얘기 좀 할까? 45 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 ‎괜찮아요, 오빠도 다 기억해요 46 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 ‎타일러, 너무 잘됐다 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 ‎뭐야, 엄마가 어떻게… 48 00:03:19,824 --> 00:03:21,494 ‎엄마도 기억 열쇠 썼거든 49 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 ‎굉장하네 ‎나 없는 사이에 일이 많았나 봐? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,133 ‎왜 그래요? 51 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 ‎이리 와봐 52 00:03:47,810 --> 00:03:49,690 ‎차에서 말도 영 없더니 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,652 ‎숨기는 거 있구나? 54 00:03:52,732 --> 00:03:54,532 ‎괜찮다니까요 55 00:03:54,609 --> 00:03:57,529 ‎- 그냥 싸운 게 다예요 ‎- 뭐가 괜찮아, 루퍼스 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 ‎보디랑 둘도 없는 친구면서 ‎어쩜 그렇게 치고받고 싸워 57 00:04:06,246 --> 00:04:07,906 ‎보디 괜찮은지 전화해 볼게 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,747 ‎안 돼요! ‎그럼 더 위험해지기만 해요 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 ‎위험해져? 60 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 ‎도대체 무슨 일이야? 61 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 ‎내가 미쳐 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 ‎지금 보디 침대 밑에 있다고요? 63 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 ‎죽었어요? 64 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 ‎맥박도 움직임도 없었어 65 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 ‎죽은 것 같은데 부패는 안 됐어 66 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 ‎말이 안 되지? 67 00:04:28,726 --> 00:04:31,306 ‎대충 넘겨짚지 말죠 ‎저번에도 그랬다가 당했어요 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,686 ‎보디가 과거에 갔다가 ‎도지를 데려왔다고 했고요? 69 00:04:33,773 --> 00:04:35,153 ‎시간 여행으로요? 70 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 ‎보디 말은 그래 71 00:04:37,527 --> 00:04:38,567 ‎거짓말 같아요? 72 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 ‎요즘 보디답지 않아 ‎뭔가 숨기고 있어 73 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 ‎맞아요, 뭔가 이상했는데 ‎호르몬 때문인 줄 알았죠 74 00:04:46,244 --> 00:04:48,624 ‎난 조시 때문인 줄 알았는데 ‎진짜 이유는 따로 있나 보네 75 00:04:51,082 --> 00:04:52,632 ‎제 눈으로 도지를 봐야겠어요 76 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 ‎나중에 ‎지금은 보디가 방에 있거든 77 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 ‎말도 안 돼요 ‎시간 이동 열쇠가 있기는 해요? 78 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 ‎보여줄게 79 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 ‎원리는 몰라도 ‎이 열쇠랑 시계가 연결돼 있어 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,360 ‎덩컨 결혼식 날에 보디가 찾았어 81 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 ‎모래가 다 떨어지면 어떻게 되지? 82 00:05:24,324 --> 00:05:26,244 ‎왠지 불길한 예감이 드네 83 00:05:29,412 --> 00:05:30,912 ‎덩컨 삼촌한테 전화해 볼게 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 ‎어릴 때 이 열쇠를 써봤다면 ‎뭐가 뭔지 말해줄 수 있겠지 85 00:05:33,833 --> 00:05:36,673 ‎- 팔라우로 신혼여행 가 있잖아 ‎- 휴대폰 가져갔을 거 아니에요 86 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 ‎- 덩컨입니다… ‎- 자동 응답이니까 메시지 남길게 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 ‎너무 큰일처럼 말하진 마 ‎첫 비행기 타고 돌아올라 88 00:05:47,680 --> 00:05:49,770 ‎그래도 급한 티는 내야지 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 ‎삼촌 90 00:05:51,142 --> 00:05:54,272 ‎별일 없긴 한데 ‎메시지 듣는 대로 전화해 줄래요? 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,226 ‎시간 이동 열쇠를 찾아냈어요 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,401 ‎어떻게 작동하는 열쇠고 ‎그 모래시계는 뭔지 알려줘요 93 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 ‎시간이 얼마 남지 않았다 94 00:06:10,870 --> 00:06:12,710 ‎간 떨어질 뻔했네 95 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 ‎기다리기 지치는군 96 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 ‎캐비닛은 열어봤나? 97 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 ‎이제는 그 캐비닛에 안 숨기던데 98 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 ‎그럼 어디에 두지? 99 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 ‎아직 몰라 100 00:06:30,556 --> 00:06:31,556 ‎이봐! 101 00:06:32,183 --> 00:06:34,313 ‎너는 인간의 몸 안에 있어 102 00:06:35,311 --> 00:06:37,811 ‎- 언제든 죽일 수 있다는 뜻이지 ‎- 제발! 103 00:06:37,897 --> 00:06:39,817 ‎어디에 숨겼는지 알아낼 테니까 ‎조금만 기다려 104 00:06:39,899 --> 00:06:41,479 ‎로크 놈들이 널 믿으니 105 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 ‎열쇠를 가져오겠다고 했잖아 106 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 ‎그럴 거야! 107 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 ‎놈들 입을 강제로 열면 되는데 ‎뭐 하러 너를 기다려야 하지? 108 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 ‎로크 놈들은 물불 안 가리고 ‎열쇠를 지키려고 할 테니까! 109 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 ‎그런 식으로 막 들이대다가는 ‎열쇠를 영영 못 찾을지도 몰라 110 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 ‎오늘 해가 지면 ‎내 부하들과 다시 오겠다 111 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 ‎나를 실망시키지 마라 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,980 ‎도지랑 보디가 ‎시간 여행을 했다고 치자 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,231 ‎그래도 지금 행동은 ‎너무 보디답지 않잖아 114 00:08:01,314 --> 00:08:02,524 ‎도지는 왜 저렇게 됐고요? 115 00:08:02,607 --> 00:08:05,737 ‎이 열쇠를 쓰는 바람에 ‎보디가 달라진 걸까? 116 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 ‎삼촌이 무슨 말 안 했어요? 117 00:08:08,362 --> 00:08:10,242 ‎응, 갖고 놀지 말라고만 했어 118 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 ‎다들 뭐 해? 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 ‎보디, 좋은 소식 있어 120 00:08:16,913 --> 00:08:17,793 ‎오빠 돌아왔어 121 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 ‎한참 됐지 122 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 ‎기억 열쇠를 썼다는 말이야 123 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 ‎그동안 무슨 일 있었나 ‎엄마랑 킨제이한테 듣고 있었어 124 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 ‎셋이 이런저런 일로 바빴겠다 125 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 ‎유달리 바쁜 분이 계셨지 126 00:08:30,009 --> 00:08:31,929 ‎시간 이동 열쇠 찾아놓고 ‎왜 말도 안 했어? 127 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 ‎미안해 128 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 ‎저 모래시계 봤어? 129 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 ‎열쇠를 쓰니까 ‎모래가 떨어지기 시작했어 130 00:08:42,939 --> 00:08:46,109 ‎뭐 아는 거 없어? ‎다 떨어지면 어떻게 된다든가 131 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 ‎나도 몰라 132 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 ‎게임기는 어쩌다 부서졌어? 133 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 ‎모두를 속인 저 자신한테 화나서 134 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 ‎게임기를 던졌더니 ‎이렇게 두 동강 났어요 135 00:09:01,457 --> 00:09:04,837 ‎잘못한 행동은 맞지만 ‎스스로 벌줄 필요는 없잖아 136 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ‎이것 좀 고쳐도 될까? 137 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 ‎- 물론이지 ‎- 좋아, 복구 함 열쇠 가져올게 138 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 ‎지하실에 있는 상자에 넣어놨지? 139 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 ‎맞아 140 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 ‎그럼 복구 함 열쇠 꺼내게 ‎그 상자 열쇠 좀 줄래? 141 00:09:23,271 --> 00:09:24,521 ‎게임기는 꼭 고쳐줄게 142 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 ‎오빠랑 하던 얘기부터 끝내고 하자 143 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 ‎- 1분이면 되는 일이잖아 ‎- 보디, 규칙을 어긴 건 너야 144 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 ‎5분만 기다려, 알겠어? 145 00:09:32,113 --> 00:09:34,413 ‎그동안 뭐라도 먹고 있을까? 146 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 ‎오늘 한 끼도 안 먹었잖아 147 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 ‎그럼 얘기 끝나는 대로 ‎복구 함 열쇠 가져오기다? 148 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 ‎그래야지 149 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 ‎그럴 리 없어 150 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 ‎애들이 분명히 도지를 없앴어 151 00:09:55,761 --> 00:09:57,971 ‎그러니까요 ‎어떻게 된 일인가 싶어요 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 ‎아무튼 도지가 왔어요 153 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 ‎보디 몸에 들어가 있죠 154 00:10:05,187 --> 00:10:08,017 ‎- 도대체 어떻게? ‎- 제가 제정신이 아닌 것 같죠? 155 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 ‎그렇지만 도지만 아는 사실들을 ‎보디가 알아요 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,571 ‎정체를 눈치채고 맞서려고 하니까 157 00:10:14,280 --> 00:10:15,910 ‎저더러 입만 뻥긋해도 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,616 ‎엄마랑 니나를 죽일 거랬어요 159 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 ‎니나도 보디가 요즘 낯설게 군댔어 160 00:10:24,874 --> 00:10:27,294 ‎보디가 아니니까 그렇죠 161 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 ‎제가 똑똑히 보고 들었어요 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 ‎- 니나한테 전화하자 ‎- 엄마! 163 00:10:35,176 --> 00:10:36,836 ‎너는 아무 말도 안 한 거야 164 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 ‎걱정 마 165 00:10:41,974 --> 00:10:43,064 ‎뭐가 좋을까? 166 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 ‎맥앤치즈? 167 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 ‎아니면 타코 먹을래? 별게 없네 168 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 ‎그냥 빨리 되는 거요 169 00:10:51,275 --> 00:10:52,395 ‎빨리 되는 거로? 170 00:10:53,319 --> 00:10:54,279 ‎준비해 드리죠 171 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 ‎누나가 생각보다 화를 안 내네요 172 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 ‎다들 열쇠 갖고 실수해 봤잖니 173 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 ‎그리고 지금은 ‎타일러가 괜찮은지가 먼저겠지 174 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 ‎"엘리" 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 ‎니나입니다, 메시지 남겨주세요 176 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 ‎누가 봐도 도지 맞네 177 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 ‎조심해 178 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 ‎엄마 말대로 맥박은 안 뛰는데 179 00:11:52,628 --> 00:11:55,378 ‎죽은 것 같지는 않아 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 ‎상처도 없잖아 181 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 ‎썩고 있지도 않아 182 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 ‎그런데 보기엔… 183 00:12:04,807 --> 00:12:06,427 ‎방금 벗어둔 양말 같아 184 00:12:06,517 --> 00:12:07,807 ‎뭐? 185 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 ‎보디가 유령의 문으로 나가고 ‎빈 몸만 남았을 때 딱 이랬어 186 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 ‎어떡해 187 00:12:14,108 --> 00:12:17,108 ‎보디가 이상해질 때쯤에 ‎유령 열쇠를 갖고 있었어 188 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 ‎진짜 보디가 아닌 거야 189 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 ‎그럼 보디는… 190 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 ‎킨제이, 봐 191 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 ‎유령이야 192 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 ‎둘이 위에서 뭐 한대요? 193 00:12:47,224 --> 00:12:49,394 ‎새로 찾은 열쇠들 보고 있겠지? 194 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 ‎열쇠들이라면 ‎지하실 상자에 있지 않아요? 195 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 ‎타일러가 얼마나 놀랐겠니? 196 00:12:57,151 --> 00:13:00,031 ‎잘 받아들일 수 있게 돕고 있겠지 197 00:13:00,613 --> 00:13:01,953 ‎재키 일만 해도 그래 198 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 ‎그 자식이 자초한 일이죠 199 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 ‎뭐라고? 200 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 ‎아니에요 201 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 ‎그냥 엄마가 상자 열어서 ‎복구 함 열쇠 꺼내주면 안 돼요? 202 00:13:14,460 --> 00:13:16,340 ‎엄마도 그러고 싶은데 203 00:13:17,171 --> 00:13:19,011 ‎상자 열쇠가 없네? 204 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‎그럼 누나한테 달라고 해요 205 00:13:21,592 --> 00:13:22,932 ‎금방 내려올 거야 206 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 ‎그나저나 타코에 뭐 넣어줄까? 207 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 ‎맘대로요 208 00:13:28,349 --> 00:13:29,309 ‎화난 사람 없어 209 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 ‎시간 이동 열쇠 작동법을 모르니 ‎다들 좀 혼란스러워서 그런 거야 210 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 ‎그 모래시계는 무슨 의미일까? 211 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 ‎보디? 212 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ‎어디 갔니? 213 00:13:48,619 --> 00:13:50,159 ‎여기 있지 214 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 ‎개소리 집어치우고 ‎상자 열쇠나 내놔! 215 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 ‎보디, 그만해! 216 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 ‎나는 네 멍청한 아들놈이 아니… 217 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 ‎- 도지예요! ‎- 뭐? 218 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 ‎도지가 들어가 있는 거예요 ‎보디는 유령이 돼서 밖에 있고요 219 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 ‎내 아들한테 무슨 짓 했어? 220 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 ‎이제 타코는 못 먹나? 221 00:14:09,265 --> 00:14:10,635 ‎그래, 죽여버려! 222 00:14:10,724 --> 00:14:12,894 ‎불쌍한 아드님 영영 못 보겠네 223 00:14:12,977 --> 00:14:15,347 ‎그만해요! ‎보디 몸을 해쳐선 안 돼요 224 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 ‎그 꼴통은 잘 있으니까 진정해! 225 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 ‎일단 내 말부터 들어 226 00:14:19,900 --> 00:14:21,940 ‎- 장난 아냐! ‎- 꿈 깨시지 227 00:14:22,027 --> 00:14:23,857 ‎당장 유령의 문으로 나가 228 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 ‎기디언이 오면 내가 필요할걸! 229 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 ‎그게 누군데? 230 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 ‎당신들 집에 쳐들어와서는 ‎열쇠 다 훔쳐 가려던 놈! 231 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 ‎살려면 무슨 말을 못 해? 232 00:14:34,748 --> 00:14:35,918 ‎답답한 인간들! 233 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 ‎기디언은 나보다도 ‎훨씬 더 강력한 악마야! 234 00:14:39,003 --> 00:14:40,673 ‎우리 세계에선 신으로 통하는데 235 00:14:40,754 --> 00:14:44,634 ‎미국 독립 전쟁에 참전했던 ‎대위 몸으로 설치고 다녀! 236 00:14:44,717 --> 00:14:46,007 ‎미국 독립 전쟁? 237 00:14:46,093 --> 00:14:47,093 ‎그 버클이었어 238 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 ‎진짜야! 239 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 ‎두 세계를 합치려고 해! 240 00:14:51,891 --> 00:14:53,811 ‎우리 세계 그리고 너희 세계 241 00:14:53,893 --> 00:14:56,063 ‎모든 열쇠를 가져야만 가능해! 242 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 ‎나는 알파 열쇠로 ‎놈을 막으려던 거야! 243 00:14:59,565 --> 00:15:02,105 ‎너도 그놈이랑 한패면서 ‎완전한 지배를 막겠다? 244 00:15:02,192 --> 00:15:03,942 ‎네가 잘도 그러겠다 245 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 ‎이 세계를 아예 파괴하려고 하는데 246 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 ‎나는 육신으로 사는 게 좋거든 247 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 ‎- 육신? ‎- 됐어! 248 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 ‎우리 동생부터 찾고 나서 ‎그 기디언이란 놈 상대하자 249 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 ‎크게 실수하는 거야! 250 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 ‎뭐예요? 251 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 252 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 ‎기디언이 이미 도착했어 253 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 ‎모든 출구를 막았습니다 254 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 ‎집으로 드나들 방법은 ‎이 현관밖에 없습니다 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 ‎잘했어 256 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 ‎항복을 받아낼 차례군 257 00:16:12,054 --> 00:16:13,724 ‎일당 둘을 데리고 왔어 258 00:16:14,765 --> 00:16:16,925 ‎우리도 열쇠 있잖아 ‎인원도 셋으로 똑같아 259 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 ‎나도 한배 탔으니까 우린 넷이지 260 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 ‎- 그러시겠지 ‎- 진짜야 261 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 ‎기디언 손에 모든 열쇠가 ‎들어가는 꼴은 못 본다니까? 262 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 ‎열쇠들 어디 두냐고 묻길래 ‎모른다고 둘러댔어 263 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 ‎개소리야 264 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 ‎이봐, 기디언한테는 ‎너희 세계를 파괴할 힘이 있고 265 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 ‎나는 놈이 없어지길 원해 266 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 ‎우리가 힘을 합쳐야 해 267 00:16:47,089 --> 00:16:48,839 ‎기디언한테 알파 열쇠를 써야 해 268 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 ‎악마를 몰아내는 방법은 그뿐이야 269 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 ‎메아리가 된 부하들은 어떡하지? 270 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 ‎우물집 문턱 너머로 ‎던져버릴 방법을 찾아야죠 271 00:16:55,848 --> 00:16:57,218 ‎기디언은 그렇게 안 되려나? 272 00:16:57,307 --> 00:17:00,187 ‎그놈은 보통 악마가 아닌데? ‎해보시든가 273 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 ‎이게 도와주는 거야? 274 00:17:01,979 --> 00:17:05,479 ‎알파 열쇠만 주면 ‎내가 놈한테 접근할 수 있어 275 00:17:05,566 --> 00:17:06,646 ‎나랑 손잡은 줄 알아 276 00:17:06,734 --> 00:17:07,574 ‎안 돼 277 00:17:07,651 --> 00:17:10,651 ‎너 이 상자에 쑤셔 넣으려다가 ‎지금 상황이 이래서 참은 거야 278 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 ‎너를 어떻게 믿고 ‎이 중요한 열쇠를 넘겨? 279 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 ‎역할을 나누자 280 00:17:14,742 --> 00:17:16,412 ‎각자 필요한 열쇠만 챙기고 281 00:17:16,493 --> 00:17:18,453 ‎나머지 열쇠는 ‎상자에 넣고 잠가둘 거야 282 00:17:19,955 --> 00:17:22,495 ‎그러든가 ‎대신 다른 열쇠라도 내놔 283 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 ‎네 동생 몸뚱이가 총검에 찔려서 ‎걸레짝이 되는 게 싫다면 말이야 284 00:17:30,549 --> 00:17:31,929 ‎또 자동 응답이야 285 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 ‎어떡하죠? 286 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 ‎가봐야겠어 287 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 ‎- 같이 가요 ‎- 너무 위험해서 안 돼 288 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 ‎엄마 혼자는 못 보내요 289 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 ‎어서 가자 290 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 ‎항복할 생각이 없나 봅니다 291 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 ‎그렇겠지 292 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 ‎가자 293 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ‎그 남자애는요? 294 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 ‎찾아내서 295 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 ‎죽여 296 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 ‎너는 위층으로 가봐 297 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 ‎볼턴 298 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 ‎우리는 1층을 맡는다 299 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 ‎어디 있지? 300 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 ‎대위님! 여자가 죽어 있습니다! 301 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 ‎로크가 여자냐? 302 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 ‎아뇨, 다른 사람입니다 303 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 ‎더럽게 예쁘네 304 00:19:13,235 --> 00:19:15,605 ‎열쇠를 갖고 있다면 모를까 305 00:19:15,696 --> 00:19:17,316 ‎계속 열쇠나 찾아! 306 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 ‎우물집으로 뛰어가 307 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 ‎볼턴! 308 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 ‎잡았어! 309 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 ‎타일러! 나 좀 도와줘! 310 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 ‎엄마! 311 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 ‎기디언, 열쇠를… 312 00:20:47,663 --> 00:20:50,503 ‎이 쥐새끼들이 어디 숨었나? 313 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 ‎열쇠는 네 것이 아니다 314 00:21:26,159 --> 00:21:29,249 ‎내가 살던 때는 ‎여자들이 주제 파악을 잘했는데 315 00:21:34,042 --> 00:21:36,092 ‎열쇠는 가져갈게, 고맙다 316 00:21:50,392 --> 00:21:52,312 ‎열쇠들 어디에 숨겼어? 317 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 ‎내가 말해준들 뭐 어쩌려고? 318 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 ‎강제로 못 뺏잖아 319 00:22:00,736 --> 00:22:02,276 ‎나야 그렇지 320 00:22:02,362 --> 00:22:03,202 ‎볼턴! 321 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 ‎이 녀석은 할 수 있어 322 00:22:30,265 --> 00:22:31,555 ‎괜히 다치지 말고 323 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 ‎내가 묻는 말에 대답만 해 324 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ‎지옥에나 가! 325 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 ‎있잖나 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 ‎그따위 칼은 있으나 마나야 327 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 ‎나를 어떻게 하든 간에 ‎열쇠 어디 있는지 말 안 해 328 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 ‎아주 고집불통이로군 329 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 ‎그렇다면 네 눈앞에서 330 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 ‎가족을 산 채로 불태워 버리면? 331 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 ‎생각이 바뀌시려나? 332 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 ‎열쇠 더 갖고 있어? 333 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 ‎그러시겠지 334 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 ‎안 돼 335 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 ‎이건 또 뭐야? 336 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 ‎금방 올게 337 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 ‎살짝 따끔할 거야 338 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 ‎엄마! 339 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 ‎제발 일어나요! 340 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 ‎어서요! 341 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 ‎이게 무슨… 342 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 ‎뭐였지? 343 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 ‎확인해 344 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 ‎알겠습니다 345 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 ‎괜찮아? 팔 다쳤네! 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,258 ‎괜찮을 거예요 347 00:25:11,343 --> 00:25:12,763 ‎기디언은요? ‎방금까지 여기 있었는데 348 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 ‎몰라, 안 보여 349 00:25:16,765 --> 00:25:18,135 ‎킨제이부터 찾죠 350 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 ‎이 몹쓸 것! 351 00:25:38,328 --> 00:25:39,908 ‎괜찮아, 나야 352 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 ‎- 어디 놓고 왔어? ‎- 우물집 353 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 ‎고맙지? 어서 일어나 354 00:25:45,627 --> 00:25:47,047 ‎기디언한테 알파 열쇠를 써야 해 355 00:25:49,339 --> 00:25:51,129 ‎제대로 걷지도 못하네 356 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 ‎내가 할게 357 00:25:55,470 --> 00:25:57,350 ‎나도 너만큼 놈을 없애고 싶어 358 00:25:57,430 --> 00:25:59,470 ‎인간 몸으로 즐기면서 살게 359 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 ‎놈을 없애고 나면 ‎내 동생을 돌려줄 거야? 360 00:26:02,143 --> 00:26:05,113 ‎나라고 영원히 ‎이 몸으로 살고 싶겠어? 361 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 ‎걱정 마, 우린 한배를 탔어 362 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 ‎내 동생 몸에 상처 하나도 내지 마 363 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 ‎알겠어, 기디언부터 찾아볼게 364 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 ‎거기서 뭐 해? 365 00:27:26,811 --> 00:27:29,111 ‎기디언 찾고 있는데 못 봤어? 366 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 ‎응, 아래층에 있었는데 사라졌어 367 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 ‎킨제이는? 368 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 ‎안 돼! 369 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 ‎엄마, 무슨 일이에요? 370 00:27:45,288 --> 00:27:46,538 ‎기디언이 쐈어! 371 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 ‎너를 믿지 말아야 했어 372 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 ‎날 배신하다니 373 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 ‎열쇠 더 있어! 374 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 ‎봐! 375 00:28:15,652 --> 00:28:17,572 ‎잠깐! 나머지도 어디 있는지 알아 376 00:28:17,654 --> 00:28:19,114 ‎지하실이야 377 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 ‎실로 쓸모없어졌구나 378 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 ‎- 멈춰! ‎- 열쇠 다 줄게! 379 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 ‎지하실 상자에 숨겼어 380 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 ‎그 상자 열쇠를 줄 테니까 그냥… 381 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 ‎그냥 보내줘 382 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 ‎보내주지 383 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 ‎단, 먼저 상자를 열고 384 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 ‎열쇠들을 내 눈으로 봐야겠다 385 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 ‎알았어 386 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 ‎자, 일어나! 387 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 ‎가자 388 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 ‎다 같이 들어가자고 389 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 ‎"덩컨 삼촌 - 음성 메시지 ‎덩컨 삼촌 - 부재중 전화" 390 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 ‎"음성 메시지 수신" 391 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 ‎킨제이, 전화 못 받아서 미안 ‎여기 휴대폰 신호가 안 잡혀 392 00:29:39,861 --> 00:29:43,161 ‎보디한테 열쇠 갖고 놀지 말랬는데 ‎내 말을 안 들었나 보네 393 00:29:43,865 --> 00:29:45,195 ‎별일 없어야 할 텐데 394 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 ‎모래시계는 안전장치야 395 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 ‎있으면 안 되는 존재가 있다면 396 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 ‎모래가 다 떨어지면 사라져 397 00:29:54,083 --> 00:29:55,543 ‎역설을 막는 장치지 398 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 ‎애초에 없었던 듯이 단번에 사라져 399 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 ‎볼턴 400 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 ‎열쇠 챙겨 401 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 ‎무사해서 다행이다 402 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 ‎킨제이, 보디를 살리려면 ‎열쇠를 줄 수밖에 없었어 403 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 ‎왜 그래? 404 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 ‎삼촌이 메시지를 남겼어 405 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 ‎오빠의 불길한 예감이 맞았어 406 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 ‎기디언! 407 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 ‎- 안 돼! ‎- 보디! 408 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 ‎이런! 409 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 ‎딱해라 410 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 ‎이 세계가 끝나는 순간이 411 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 ‎드디어 왔도다 412 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 ‎저게 뭐죠? 413 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 ‎어떡하니 414 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 ‎안 돼 415 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 ‎뛸 수 있겠어? 416 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 ‎해볼게요 417 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 ‎가자, 어서! 418 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 419 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 ‎자막: 신임아