1
00:00:13,596 --> 00:00:14,596
Bu?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,483
Sedang apa di kamarku?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,984
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
Apa ini?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Aku bisa jelaskan.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Kenapa dia di sini, di bawah ranjangmu?
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,204
Aku gunakan Kunci Pergeseran waktu
8
00:00:36,870 --> 00:00:41,210
untuk mencegah Dodge membuat Kunci Iblis,
tapi dia mencengkeramku,
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,421
dan aku tak sengaja
membawanya kembali bersamaku.
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,339
Apa yang terjadi kepadanya?
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
Entahlah.
12
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
Saat kami kembali, tubuhnya lemas.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,390
Lemas?
14
00:00:57,974 --> 00:01:01,394
Mungkin karena dia
tak seharusnya ada saat ini?
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,732
Kapan ini terjadi?
16
00:01:04,314 --> 00:01:05,524
Beberapa hari lalu.
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,361
- Kenapa kau tak cerita?
- Kalian akan marah kepadaku.
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,738
Seharusnya tak kulakukan. Itu ide bodoh.
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
- Berikan kuncinya.
- Tapi Bu…
20
00:01:17,786 --> 00:01:18,656
Sekarang.
21
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
Sudah cukup buruk kau memakai kunci
yang jelas-jelas Duncan larang.
22
00:01:34,177 --> 00:01:35,547
Tapi merahasiakannya?
23
00:01:35,637 --> 00:01:38,847
Aku tahu. Maaf.
Tolong jangan marah kepadaku.
24
00:01:38,932 --> 00:01:41,312
Ibu akan beri tahu Kinsey
soal apa yang terjadi,
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
lalu kita pikirkan harus bagaimana.
26
00:01:45,438 --> 00:01:46,358
Oke?
27
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
SERIAL NETFLIX
28
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
Kau tak apa?
29
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
Ya. Hanya…
30
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Banyak yang kuingat sekaligus.
31
00:02:25,979 --> 00:02:28,399
Semua hal? Kau ingat semuanya?
32
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Ya. Semuanya.
33
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
Kau tak menyesalinya, bukan?
34
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Kupikir melepaskan sihir akan membantuku
35
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
melupakan rasa sakitku.
36
00:02:49,043 --> 00:02:51,213
Tapi itu akan selalu menghantuiku.
37
00:02:53,089 --> 00:02:54,669
Setidaknya kini aku memahaminya.
38
00:02:59,387 --> 00:03:00,887
Aku senang kau kembali.
39
00:03:01,598 --> 00:03:02,598
Aku merindukanmu.
40
00:03:03,433 --> 00:03:04,483
Aku juga.
41
00:03:09,230 --> 00:03:10,980
Kinsey, bisa kita bicara?
42
00:03:11,065 --> 00:03:13,525
Tak apa-apa. Dia ingat sekarang.
43
00:03:15,236 --> 00:03:16,446
Tyler, Ibu senang sekali.
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,736
Tunggu, bagaimana Ibu tahu…
45
00:03:19,824 --> 00:03:21,624
Dia juga gunakan Kunci Memori.
46
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Wah!
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,830
Ini luar biasa.
Kurasa aku lewatkan banyak hal.
48
00:03:29,083 --> 00:03:30,003
Ada apa?
49
00:03:31,336 --> 00:03:32,296
Ikut Ibu.
50
00:03:47,810 --> 00:03:49,440
Kau jarang bicara di mobil.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,652
Ada yang kau rahasiakan.
52
00:03:52,732 --> 00:03:55,612
Sudah kubilang, tak apa-apa.
Kami bertengkar.
53
00:03:55,693 --> 00:03:57,533
Tidak, Rufus.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,872
Dia sahabatmu. Bagaimana kalian bisa
bertengkar seperti itu?
55
00:04:06,120 --> 00:04:08,620
- Ibu akan menanyakan kabar Bode.
- Jangan!
56
00:04:08,706 --> 00:04:10,746
Ibu hanya akan membahayakan Nina!
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
Bahaya?
58
00:04:14,337 --> 00:04:16,007
Rufus, apa yang terjadi?
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
Astaga!
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
Dia di bawah ranjang Bode sekarang?
61
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
Dia sudah mati?
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,555
Tak ada denyut, tak bergerak.
63
00:04:24,639 --> 00:04:27,519
Dia tampak mati,
tapi jasadnya tak membusuk.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Itu tidak normal.
65
00:04:28,726 --> 00:04:31,346
Jangan anggap dia sudah mati.
Kita pernah tertipu soal itu.
66
00:04:31,437 --> 00:04:35,147
Bode membawa Dodge dari masa lalu,
artinya mereka melintasi waktu bersama?
67
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Itu yang dia katakan.
68
00:04:37,527 --> 00:04:38,567
Ibu tak percaya?
69
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Tingkahnya aneh.
Dia menyembunyikan sesuatu.
70
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Ya. Ada yang aneh dengannya.
Kupikir itu karena hormon atau semacamnya.
71
00:04:46,244 --> 00:04:48,664
Ibu kira karena Josh,
tapi ternyata lebih dari itu.
72
00:04:50,999 --> 00:04:52,629
Aku ingin melihat jasadnya.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
Jangan sekarang. Bode ada di kamarnya.
74
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Ini gila. Ada Kunci Perjalanan Waktu?
75
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Di sini.
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,097
Kunci ini terhubung ke jam ini.
77
00:05:14,605 --> 00:05:16,355
Ditemukan di hari pernikahan Duncan.
78
00:05:21,821 --> 00:05:23,321
Bagaimana jika pasirnya habis?
79
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Rasanya akibatnya akan buruk.
80
00:05:29,370 --> 00:05:30,910
Aku akan menelepon Duncan.
81
00:05:30,997 --> 00:05:33,747
Jika dia pernah gunakan kunci ini,
dia pasti tahu.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,673
- Dia berbulan madu di Palau.
- Dia bawa ponsel.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
- Ini Duncan…
- Pesan suara. Aku akan tinggalkan pesan.
84
00:05:44,761 --> 00:05:47,601
Jangan membuatnya takut,
bisa-bisa dia langsung pulang.
85
00:05:47,680 --> 00:05:51,060
- Tapi pastikan dia tahu ini mendesak.
- Hei, Duncan.
86
00:05:51,142 --> 00:05:54,732
Semua baik-baik saja,
tapi bisakah kau meneleponku kembali?
87
00:05:54,812 --> 00:05:56,482
Kami temukan Kunci Pergeseran Waktu.
88
00:05:56,981 --> 00:05:59,731
Kami perlu tahu cara kerjanya
dan apa arti jam pasirnya.
89
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Waktumu hampir habis.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,290
Kau membuatku takut.
91
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Aku lelah menunggu.
92
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
Kau bisa membuka lemarinya?
93
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
Mereka tak menyembunyikan kuncinya
di sana lagi.
94
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
Lantas di mana?
95
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Aku belum tahu.
96
00:06:30,139 --> 00:06:30,969
Hei!
97
00:06:32,183 --> 00:06:34,393
Kau berada di dalam tubuh manusia.
98
00:06:35,186 --> 00:06:37,806
- Aku bisa menghabisimu kapan saja.
- Tolong!
99
00:06:37,897 --> 00:06:39,817
Beri aku lebih banyak waktu.
100
00:06:39,899 --> 00:06:41,529
Katamu mereka memercayaimu.
101
00:06:42,026 --> 00:06:43,686
Kau menjanjikan hasil.
102
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
Dan aku akan berhasil!
103
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
Kenapa aku harus menunggu,
padahal aku bisa memaksa mereka?
104
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
Karena mereka akan melindungi kuncinya!
105
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Jika kau gunakan cara itu,
kau tak akan menemukan kuncinya.
106
00:07:00,795 --> 00:07:03,625
Aku dan anak buahku akan kemari
setelah matahari terbenam.
107
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
Jangan kecewakan aku.
108
00:07:55,600 --> 00:07:58,940
Oke, katakanlah ucapan Bode benar.
109
00:07:59,020 --> 00:08:01,230
Itu masih tak menjelaskan
alasan sikap Bode aneh.
110
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Atau kenapa tubuh Dodge begitu.
111
00:08:03,107 --> 00:08:05,817
Mungkinkah menggunakan kunci itu
mengubah Bode?
112
00:08:06,319 --> 00:08:08,149
Duncan bilang apa lagi?
113
00:08:08,237 --> 00:08:10,237
Hanya Bode tak boleh memainkannya.
114
00:08:10,823 --> 00:08:11,913
Kalian sedang apa?
115
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Hei, Kawan. Kabar baik! Tyler kembali.
116
00:08:18,748 --> 00:08:20,038
Bisa kulihat itu.
117
00:08:20,124 --> 00:08:21,794
Dia menggunakan Kunci Memori.
118
00:08:21,876 --> 00:08:24,996
Ya, Ibu dan Kins membantuku mengerti.
119
00:08:25,755 --> 00:08:27,755
Kalian lakukan banyak hal di sini.
120
00:08:27,840 --> 00:08:29,930
Tapi ada yang tak kau ceritakan.
121
00:08:30,009 --> 00:08:32,219
Kenapa sembunyikan
Kunci Pergeseran Waktu dariku?
122
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Maaf.
123
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
Kau lihat jam pasir ini?
124
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Ini mulai berjalan
setelah aku menggunakan kuncinya.
125
00:08:42,939 --> 00:08:44,319
Kau tahu apa artinya?
126
00:08:44,941 --> 00:08:46,361
Bagaimana jika pasirnya habis?
127
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Entahlah.
128
00:08:48,694 --> 00:08:50,454
Kenapa Switch-mu?
129
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Aku sangat marah karena membohongi kalian
130
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
sampai aku melemparnya dan itu patah.
131
00:09:01,415 --> 00:09:04,835
Perbuatanmu salah,
tapi tak perlu menghukum dirimu sendiri.
132
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Bisa diperbaiki?
133
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
- Tentu.
- Hore. Akan kuambil Kunci Reparasi.
134
00:09:11,384 --> 00:09:13,724
Ada di peti di basemen, bukan?
135
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
Ya.
136
00:09:16,264 --> 00:09:20,984
Jadi, boleh kuminta kunci petinya?
137
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Aku akan membantumu.
Tapi banyak yang Tyler perlu tahu.
138
00:09:27,024 --> 00:09:29,864
- Sebentar saja.
- Kau yang melanggar aturan.
139
00:09:29,944 --> 00:09:31,534
Tunggu lima menit, ya?
140
00:09:32,113 --> 00:09:34,413
Mari Ibu buatkan makanan selagi menunggu.
141
00:09:34,490 --> 00:09:36,120
Kau belum makan apa pun.
142
00:09:37,702 --> 00:09:40,542
Baiklah, tapi kita akan
ambil Kunci Reparasi, 'kan?
143
00:09:41,122 --> 00:09:42,292
Tentu.
144
00:09:52,008 --> 00:09:53,298
Mustahil.
145
00:09:53,884 --> 00:09:55,684
Mereka menyingkirkan Dodge.
146
00:09:55,761 --> 00:09:58,261
Aku tahu, Bu. Aku tak bisa menjelaskannya.
147
00:10:00,016 --> 00:10:01,516
Tapi dia kembali.
148
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Dan dia merasuki Bode.
149
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
- Tapi bagaimana bisa?
- Aku tahu ini tampak gila.
150
00:10:08,941 --> 00:10:11,781
Tapi dia tahu hal-hal
yang hanya diketahui Dodge.
151
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
Saat aku mengonfrontasinya,
dia bilang jika aku membongkarnya,
152
00:10:16,866 --> 00:10:18,776
dia akan menyakiti Ibu dan Nina.
153
00:10:21,787 --> 00:10:24,787
Nina bilang Bode bertingkah aneh.
154
00:10:24,874 --> 00:10:26,884
Karena dia bukan Bode.
155
00:10:27,376 --> 00:10:29,916
Aku tahu apa yang kulihat dan kudengar.
156
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
- Ibu akan menelepon Nina.
- Bu!
157
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Aku tak akan bilang soal ini.
158
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Jangan khawatir.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,064
Apa yang kau mau?
160
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Makaroni keju?
161
00:10:45,061 --> 00:10:46,651
Mungkin taco?
162
00:10:47,396 --> 00:10:48,686
Tak ada banyak macam.
163
00:10:49,315 --> 00:10:51,185
Apa saja, yang penting cepat.
164
00:10:51,275 --> 00:10:54,275
Sesuatu yang cepat. Segera siap.
165
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Aku terkejut Kinsey tidak begitu marah.
166
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Kita pernah membuat kesalahan
dengan kuncinya.
167
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Ibu rasa dia hanya ingin
lebih memastikan Tyler baik-baik saja.
168
00:11:22,932 --> 00:11:25,232
Hai, kau menghubungi Nina.
Tinggalkan pesan.
169
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Wow.
170
00:11:41,075 --> 00:11:43,235
Itu jelas Dodge.
171
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Ty, hati-hati.
172
00:11:49,667 --> 00:11:51,667
Ibu benar. Tak ada denyut,
173
00:11:52,670 --> 00:11:55,380
tapi dia sama sekali tak tampak mati.
174
00:11:56,966 --> 00:11:58,046
Tak ada luka.
175
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
Dia tak membusuk.
176
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Seperti…
177
00:12:04,807 --> 00:12:06,427
Kaus kaki yang tak dipakai.
178
00:12:06,976 --> 00:12:07,806
Apa?
179
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Tubuh ini terlihat
seperti baru melewati Pintu Hantu.
180
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Astaga.
181
00:12:14,108 --> 00:12:17,398
Bode memegang Kunci Hantu
saat dia mulai bertingkah aneh.
182
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Karena dia bukan Bode lagi.
183
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Maka Bode adalah…
184
00:12:25,453 --> 00:12:26,913
Kinsey, lihat.
185
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Hantu.
186
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
Sedang apa mereka di sana?
187
00:12:47,224 --> 00:12:49,604
Kinsey mungkin menunjukkan kunci baru.
188
00:12:50,269 --> 00:12:53,769
Bukankah kuncinya ada di basemen,
di dalam peti?
189
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
Ini perubahan besar bagi Tyler.
190
00:12:57,151 --> 00:13:00,031
Ibu yakin Kinsey hanya berusaha
membantunya memahami semuanya.
191
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
- Misalnya apa yang menimpa Jackie.
- Itu salahnya.
192
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
Apa katamu?
193
00:13:05,618 --> 00:13:06,488
Tak ada.
194
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
Tak bisakah Ibu membuka peti itu
dan memberiku Kunci Reparasi?
195
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Ibu harap bisa,
tapi Ibu tak menyimpan kunci peti itu.
196
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Minta Kinsey memberikannya kepadaku.
197
00:13:21,592 --> 00:13:23,142
Dia akan turun sebentar lagi.
198
00:13:23,677 --> 00:13:26,057
Kau ingin taco yang bagaimana?
199
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
Terserah.
200
00:13:28,349 --> 00:13:34,019
Kami tak marah kepadamu, hanya bingung
soal cara kerja Kunci Pergeseran Waktu.
201
00:13:34,855 --> 00:13:37,565
Menurutmu apa arti jam pasir itu?
202
00:13:41,612 --> 00:13:42,572
Bode?
203
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Ke mana kau pergi?
204
00:13:48,619 --> 00:13:49,789
Di sini.
205
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
Cukup omong kosong ini!
Berikan kunci petinya!
206
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
Bode, hentikan!
207
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Aku bukan si kecil bodoh…
208
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- Dia Dodge!
- Apa?
209
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
Dodge mencuri tubuhnya!
Bode di luar sana sebagai hantu.
210
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
Kau apakan dia?
211
00:14:07,137 --> 00:14:08,637
Jadi, tak ada taco?
212
00:14:09,223 --> 00:14:10,643
Ayo! Cekik aku sampai mati!
213
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Maka anakmu yang malang pergi selamanya!
214
00:14:13,477 --> 00:14:15,347
Berhenti! Dia benar. Jangan melukainya.
215
00:14:15,437 --> 00:14:18,017
Tenang. Anak sialanmu baik-baik saja!
216
00:14:18,107 --> 00:14:21,107
Tapi sekarang,
kalian harus mendengarkanku. Ini serius.
217
00:14:21,193 --> 00:14:23,863
- Tidak akan.
- Kau harus melalui Pintu Hantu.
218
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
Kalian butuh aku! Gideon akan datang!
219
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
Siapa Gideon?
220
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
Pria yang membobol rumahmu
dan mencoba mencuri semua kuncinya!
221
00:14:31,120 --> 00:14:33,620
Kau akan mengatakan apa pun agar selamat!
222
00:14:34,832 --> 00:14:35,922
Kalian tak mengerti!
223
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
Dia iblis yang jauh lebih kuat
daripada aku!
224
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
Dia seperti dewa di tempat asalku,
225
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
dan sekarang dia punya
tubuh kapten Perang Revolusi!
226
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
Perang Revolusi? Gespernya.
227
00:14:48,679 --> 00:14:49,969
Aku berkata jujur.
228
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Dia mencoba menggabungkan dua dunia.
229
00:14:51,891 --> 00:14:53,811
Dunia kami dan kalian.
230
00:14:53,893 --> 00:14:56,063
Dan dia butuh semua kunci untuk itu!
231
00:14:56,145 --> 00:14:59,475
Aku berusaha mendapatkan Kunci Alfa
untuk menghentikannya!
232
00:14:59,565 --> 00:15:02,105
Menghentikan salah satu kaummu berkuasa?
233
00:15:02,192 --> 00:15:03,942
Kau memang suka jadi pahlawan.
234
00:15:04,028 --> 00:15:06,568
Dia ingin menghancurkan dunia ini!
235
00:15:06,655 --> 00:15:08,615
Tapi aku suka dunia fana!
236
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Fana?
- Oke, cukup!
237
00:15:10,492 --> 00:15:13,082
Kami akan urus dia setelah Bode kembali.
238
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
Kalian membuat kesalahan besar.
239
00:15:28,302 --> 00:15:29,262
Apa itu?
240
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Apa yang terjadi?
241
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
Gideon. Dia di sini.
242
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
Aku menutup semua pintu keluar.
243
00:15:57,790 --> 00:16:00,670
Satu-satunya jalan masuk atau keluar
adalah melalui pintu depan.
244
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Bagus.
245
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Kini kita paksa mereka menyerah.
246
00:16:12,054 --> 00:16:13,724
Dia di luar dengan dua kroninya.
247
00:16:14,890 --> 00:16:17,390
Kita punya kunci. Tiga lawan tiga.
248
00:16:17,476 --> 00:16:19,516
Empat. Aku ada di pihak kalian.
249
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
- Ya. Tentu.
- Serius.
250
00:16:21,021 --> 00:16:24,271
Sudah kubilang, aku tak mau
Gideon mendapatkan kuncinya.
251
00:16:24,358 --> 00:16:27,188
Dia menanyakan persembunyiannya,
tapi aku membohonginya.
252
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Omong kosong.
253
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Dengar, dia mampu
menghancurkan dunia kalian,
254
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
dan aku ingin dia pergi.
255
00:16:34,868 --> 00:16:36,368
Kita harus bekerja sama.
256
00:16:47,047 --> 00:16:48,837
Kita perlu gunakan Kunci Alfa.
257
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Itu satu-satunya cara.
258
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
Bagaimana dengan anak buahnya? Para Gema?
259
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Buat mereka masuk rumah sumur.
260
00:16:55,848 --> 00:16:57,218
Bisa lakukan itu ke Gideon?
261
00:16:57,307 --> 00:17:00,187
Dengan kekuatan iblisnya? Semoga berhasil.
262
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
Itu yang kau sebut membantu?
263
00:17:01,979 --> 00:17:06,649
Berikan Kunci Alfa, aku bisa mendekatinya.
Dia pikir aku sekutunya.
264
00:17:06,734 --> 00:17:07,574
Tidak.
265
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Kau beruntung kami tak mengurungmu
sampai semuanya selesai.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
Kami tak bisa memercayakan kunci kepadamu.
267
00:17:13,365 --> 00:17:15,825
Ayo berpencar. Ambil yang kita butuhkan,
268
00:17:16,410 --> 00:17:18,450
sisanya tetap terkunci di sini.
269
00:17:19,955 --> 00:17:22,495
Baiklah, tapi berikan aku sesuatu
270
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
kecuali kau ingin tubuh adikmu
dicabik-cabik oleh bayonet.
271
00:17:30,632 --> 00:17:31,932
Pesan suara lagi.
272
00:17:32,009 --> 00:17:33,389
Kita harus bagaimana?
273
00:17:33,969 --> 00:17:35,509
Ibu harus ke sana.
274
00:17:35,596 --> 00:17:38,096
- Aku ikut.
- Jangan, Rufus. Terlalu berisiko.
275
00:17:38,182 --> 00:17:39,932
Tak akan kubiarkan Ibu pergi sendiri.
276
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Baiklah, ayo.
277
00:17:49,693 --> 00:17:52,243
Kupikir mereka tak akan menyerah, Kapten.
278
00:17:52,321 --> 00:17:53,361
Tentu.
279
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Ayo bergerak.
280
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Bagaimana dengan anak itu?
281
00:17:58,494 --> 00:17:59,414
Temukan dia.
282
00:18:00,829 --> 00:18:01,749
Bunuh dia.
283
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Periksa lantai atas.
284
00:18:19,181 --> 00:18:20,391
Bolton.
285
00:18:21,725 --> 00:18:23,265
Kita periksa lantai ini.
286
00:18:47,918 --> 00:18:49,498
Di mana kunci-kuncinya?
287
00:19:02,683 --> 00:19:05,393
Kapten! Aku menemukan mayat seorang gadis!
288
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
Gadis Locke?
289
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Bukan, orang lain.
290
00:19:10,941 --> 00:19:12,481
Sangat cantik.
291
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
Kecuali dia punya kunci, teruslah mencari!
292
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Sekarang lari ke rumah sumur.
293
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
Bolton!
294
00:19:58,655 --> 00:19:59,525
Ibu menangkapnya!
295
00:20:03,535 --> 00:20:06,495
Tyler! Ibu butuh bantuan!
296
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Ibu!
297
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, jatuhkan…
298
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Di mana kalian para cecunguk?
299
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
Itu bukan milikmu.
300
00:21:26,159 --> 00:21:29,659
Di masaku, wanita tahu cara bersikap.
301
00:21:34,042 --> 00:21:36,342
Kuambil ini. Terima kasih.
302
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
Di mana kau sembunyikan kuncinya?
303
00:21:54,354 --> 00:21:57,114
Walau kuberi tahu, itu percuma.
304
00:21:57,691 --> 00:21:59,571
Kau tak bisa merebutnya dari kami.
305
00:22:00,736 --> 00:22:01,646
Itu benar.
306
00:22:02,362 --> 00:22:03,202
Bolton!
307
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Tapi dia bisa.
308
00:22:30,265 --> 00:22:31,805
Aku tak perlu menyakitimu.
309
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Tidak jika kau beri tahu
apa yang perlu kuketahui.
310
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Mati saja kau!
311
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Kau tahu,
312
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
itu tak akan banyak membantumu.
313
00:22:57,584 --> 00:23:01,054
Aku tak pedulikan diriku.
Tak akan kuberi tahu di mana kuncinya.
314
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Kalian memang keras kepala.
315
00:23:08,261 --> 00:23:10,101
Bagaimana jika aku membuatmu menonton
316
00:23:10,180 --> 00:23:12,850
saat aku membakar keluargamu hidup-hidup?
317
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
Itu akan mengubah pikiranmu?
318
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
Kau punya kunci lagi?
319
00:23:29,950 --> 00:23:31,120
Aku yakin kau punya.
320
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
Jangan.
321
00:23:46,675 --> 00:23:47,585
Astaga.
322
00:23:53,765 --> 00:23:54,925
Aku segera kembali.
323
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
Ini akan sedikit sakit.
324
00:24:22,294 --> 00:24:23,214
Ayolah, Bu!
325
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
Bangun! Kumohon!
326
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
Ayo!
327
00:24:37,267 --> 00:24:38,187
Apa…
328
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
Apa itu?
329
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Periksa dia.
330
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
Ya, Pak.
331
00:25:07,422 --> 00:25:09,672
Kau baik-baik saja? Lenganmu!
332
00:25:09,758 --> 00:25:12,758
Aku akan baik-baik saja.
Di mana Gideon? Dia tadi di sini.
333
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
Entahlah. Ibu tak melihatnya.
334
00:25:16,765 --> 00:25:18,305
Kita harus temukan Kinsey.
335
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Dasar jalang!
336
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Tenang. Ini aku.
337
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
- Ke mana kau membawanya?
- Rumah sumur.
338
00:25:42,249 --> 00:25:45,039
Sama-sama. Ayolah. Mari bangun.
339
00:25:45,627 --> 00:25:47,297
Kita perlu Kunci Alfa.
340
00:25:49,464 --> 00:25:51,514
Tapi kau hampir tak bisa berjalan.
341
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Biar aku saja.
342
00:25:55,470 --> 00:25:59,470
Aku ingin dia pergi agar bisa
menikmati dunia ini dengan tenang.
343
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
Lalu setelah itu,
kau akan mengembalikan Bode?
344
00:26:02,143 --> 00:26:05,523
Kau pikir aku ingin terjebak
di tubuh ini selamanya?
345
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
Jangan khawatir. Aku di pihakmu.
346
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Jangan biarkan apa pun terjadi
pada tubuh adikku.
347
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Ya, tapi aku harus
mencari Gideon lebih dulu.
348
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
Apa yang kau lakukan?
349
00:27:26,811 --> 00:27:29,111
Aku mencari Gideon. Kau melihatnya?
350
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Tidak. Tadinya dia di bawah,
tapi dia kabur.
351
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
Di mana Kinsey?
352
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
Tidak!
353
00:27:43,995 --> 00:27:46,535
- Ibu, ada apa?
- Gideon menembaknya!
354
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Seharusnya aku tak memercayaimu.
355
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Kau mengkhianatiku.
356
00:28:03,431 --> 00:28:05,771
Aku punya lebih banyak kunci! Lihat!
357
00:28:15,652 --> 00:28:19,112
Tunggu, hentikan! Aku tahu
di mana sisanya! Ada di basemen!
358
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Kau sudah tak berguna.
359
00:28:23,243 --> 00:28:25,753
- Hentikan!
- Kami akan memberimu kuncinya!
360
00:28:29,374 --> 00:28:31,214
Ada di peti di basemen.
361
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Kau bisa membukanya dengan ini, tapi…
362
00:28:35,839 --> 00:28:37,009
Tapi lepaskan dia.
363
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Aku akan melepaskannya.
364
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
Tapi hanya setelah aku membuka peti itu,
365
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
dan aku melihat kuncinya sendiri.
366
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
Oke.
367
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Baiklah, bangun.
368
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Jalan.
369
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Kita semua akan kembali ke dalam.
370
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
PESAN SUARA PAMAN DUNCAN
PANGGILAN TAK TERJAWAB
371
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
MEMBUKA PESAN SUARA
372
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Hei, maaf aku tak angkat teleponmu.
Sinyal di sini jelek.
373
00:29:39,861 --> 00:29:43,781
Kularang Bode main-main dengan kunci itu,
tapi kurasa dia tak mendengarkan.
374
00:29:43,865 --> 00:29:45,775
Semoga dia tak membuat masalah.
375
00:29:46,493 --> 00:29:48,873
Jam pasirnya semacam pengaman.
376
00:29:49,412 --> 00:29:52,212
Apa pun yang dibawa ke masa kita
dan tak seharusnya ada
377
00:29:52,290 --> 00:29:55,540
akan lenyap saat pasir habis
untuk mencegah paradoks.
378
00:29:56,211 --> 00:29:59,711
Itu akan lenyap
seolah-olah tak pernah ada.
379
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton.
380
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
Kumpulkan kuncinya.
381
00:30:44,259 --> 00:30:45,929
Syukurlah kau baik-baik saja.
382
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Kinsey, kami harus memberinya kunci
untuk melindungi Bode.
383
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
Ada apa?
384
00:30:52,934 --> 00:30:54,144
Duncan menelepon balik.
385
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Kau benar. Situasinya buruk.
386
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
Gideon!
387
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Tidak!
- Bode!
388
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Ya ampun.
389
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
Sayang sekali.
390
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
Kiamat bagi dunia ini
391
00:32:07,759 --> 00:32:09,089
sudah di depan mata!
392
00:32:13,556 --> 00:32:14,636
Apa itu tadi?
393
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Astaga.
394
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
Gawat.
395
00:32:24,400 --> 00:32:25,530
Kau bisa lari?
396
00:32:25,610 --> 00:32:26,490
Aku bisa coba.
397
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Kita harus pergi! Sekarang!
398
00:32:54,222 --> 00:32:56,312
BERDASARKAN KOMIK IDW
KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
399
00:35:13,027 --> 00:35:15,107
Terjemahan subtitle oleh Rendy