1 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 Bu? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 Sedang apa di kamarku? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 Apa ini? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Aku bisa jelaskan. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Kenapa dia di sini, di bawah ranjangmu? 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 Aku gunakan Kunci Pergeseran waktu 8 00:00:36,870 --> 00:00:41,210 untuk mencegah Dodge membuat Kunci Iblis, tapi dia mencengkeramku, 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 dan aku tak sengaja membawanya kembali bersamaku. 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 Apa yang terjadi kepadanya? 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 Entahlah. 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Saat kami kembali, tubuhnya lemas. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 Lemas? 14 00:00:57,974 --> 00:01:01,394 Mungkin karena dia tak seharusnya ada saat ini? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 Kapan ini terjadi? 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 Beberapa hari lalu. 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,361 - Kenapa kau tak cerita? - Kalian akan marah kepadaku. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,738 Seharusnya tak kulakukan. Itu ide bodoh. 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 - Berikan kuncinya. - Tapi Bu… 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Sekarang. 21 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 Sudah cukup buruk kau memakai kunci yang jelas-jelas Duncan larang. 22 00:01:34,177 --> 00:01:35,547 Tapi merahasiakannya? 23 00:01:35,637 --> 00:01:38,847 Aku tahu. Maaf. Tolong jangan marah kepadaku. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,312 Ibu akan beri tahu Kinsey soal apa yang terjadi, 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 lalu kita pikirkan harus bagaimana. 26 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 Oke? 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 SERIAL NETFLIX 28 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 Kau tak apa? 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Ya. Hanya… 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Banyak yang kuingat sekaligus. 31 00:02:25,979 --> 00:02:28,399 Semua hal? Kau ingat semuanya? 32 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Ya. Semuanya. 33 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 Kau tak menyesalinya, bukan? 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Kupikir melepaskan sihir akan membantuku 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 melupakan rasa sakitku. 36 00:02:49,043 --> 00:02:51,213 Tapi itu akan selalu menghantuiku. 37 00:02:53,089 --> 00:02:54,669 Setidaknya kini aku memahaminya. 38 00:02:59,387 --> 00:03:00,887 Aku senang kau kembali. 39 00:03:01,598 --> 00:03:02,598 Aku merindukanmu. 40 00:03:03,433 --> 00:03:04,483 Aku juga. 41 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, bisa kita bicara? 42 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 Tak apa-apa. Dia ingat sekarang. 43 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 Tyler, Ibu senang sekali. 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 Tunggu, bagaimana Ibu tahu… 45 00:03:19,824 --> 00:03:21,624 Dia juga gunakan Kunci Memori. 46 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Wah! 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 Ini luar biasa. Kurasa aku lewatkan banyak hal. 48 00:03:29,083 --> 00:03:30,003 Ada apa? 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Ikut Ibu. 50 00:03:47,810 --> 00:03:49,440 Kau jarang bicara di mobil. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,652 Ada yang kau rahasiakan. 52 00:03:52,732 --> 00:03:55,612 Sudah kubilang, tak apa-apa. Kami bertengkar. 53 00:03:55,693 --> 00:03:57,533 Tidak, Rufus. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,872 Dia sahabatmu. Bagaimana kalian bisa bertengkar seperti itu? 55 00:04:06,120 --> 00:04:08,620 - Ibu akan menanyakan kabar Bode. - Jangan! 56 00:04:08,706 --> 00:04:10,746 Ibu hanya akan membahayakan Nina! 57 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 Bahaya? 58 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Rufus, apa yang terjadi? 59 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 Astaga! 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 Dia di bawah ranjang Bode sekarang? 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 Dia sudah mati? 62 00:04:22,845 --> 00:04:24,555 Tak ada denyut, tak bergerak. 63 00:04:24,639 --> 00:04:27,519 Dia tampak mati, tapi jasadnya tak membusuk. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Itu tidak normal. 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,346 Jangan anggap dia sudah mati. Kita pernah tertipu soal itu. 66 00:04:31,437 --> 00:04:35,147 Bode membawa Dodge dari masa lalu, artinya mereka melintasi waktu bersama? 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Itu yang dia katakan. 68 00:04:37,527 --> 00:04:38,567 Ibu tak percaya? 69 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Tingkahnya aneh. Dia menyembunyikan sesuatu. 70 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Ya. Ada yang aneh dengannya. Kupikir itu karena hormon atau semacamnya. 71 00:04:46,244 --> 00:04:48,664 Ibu kira karena Josh, tapi ternyata lebih dari itu. 72 00:04:50,999 --> 00:04:52,629 Aku ingin melihat jasadnya. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 Jangan sekarang. Bode ada di kamarnya. 74 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Ini gila. Ada Kunci Perjalanan Waktu? 75 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Di sini. 76 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Kunci ini terhubung ke jam ini. 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,355 Ditemukan di hari pernikahan Duncan. 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 Bagaimana jika pasirnya habis? 79 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Rasanya akibatnya akan buruk. 80 00:05:29,370 --> 00:05:30,910 Aku akan menelepon Duncan. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,747 Jika dia pernah gunakan kunci ini, dia pasti tahu. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,673 - Dia berbulan madu di Palau. - Dia bawa ponsel. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 - Ini Duncan… - Pesan suara. Aku akan tinggalkan pesan. 84 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 Jangan membuatnya takut, bisa-bisa dia langsung pulang. 85 00:05:47,680 --> 00:05:51,060 - Tapi pastikan dia tahu ini mendesak. - Hei, Duncan. 86 00:05:51,142 --> 00:05:54,732 Semua baik-baik saja, tapi bisakah kau meneleponku kembali? 87 00:05:54,812 --> 00:05:56,482 Kami temukan Kunci Pergeseran Waktu. 88 00:05:56,981 --> 00:05:59,731 Kami perlu tahu cara kerjanya dan apa arti jam pasirnya. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Waktumu hampir habis. 90 00:06:10,870 --> 00:06:12,290 Kau membuatku takut. 91 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Aku lelah menunggu. 92 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 Kau bisa membuka lemarinya? 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 Mereka tak menyembunyikan kuncinya di sana lagi. 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 Lantas di mana? 95 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Aku belum tahu. 96 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 Hei! 97 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Kau berada di dalam tubuh manusia. 98 00:06:35,186 --> 00:06:37,806 - Aku bisa menghabisimu kapan saja. - Tolong! 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,817 Beri aku lebih banyak waktu. 100 00:06:39,899 --> 00:06:41,529 Katamu mereka memercayaimu. 101 00:06:42,026 --> 00:06:43,686 Kau menjanjikan hasil. 102 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 Dan aku akan berhasil! 103 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 Kenapa aku harus menunggu, padahal aku bisa memaksa mereka? 104 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 Karena mereka akan melindungi kuncinya! 105 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Jika kau gunakan cara itu, kau tak akan menemukan kuncinya. 106 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Aku dan anak buahku akan kemari setelah matahari terbenam. 107 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 Jangan kecewakan aku. 108 00:07:55,600 --> 00:07:58,940 Oke, katakanlah ucapan Bode benar. 109 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 Itu masih tak menjelaskan alasan sikap Bode aneh. 110 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Atau kenapa tubuh Dodge begitu. 111 00:08:03,107 --> 00:08:05,817 Mungkinkah menggunakan kunci itu mengubah Bode? 112 00:08:06,319 --> 00:08:08,149 Duncan bilang apa lagi? 113 00:08:08,237 --> 00:08:10,237 Hanya Bode tak boleh memainkannya. 114 00:08:10,823 --> 00:08:11,913 Kalian sedang apa? 115 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hei, Kawan. Kabar baik! Tyler kembali. 116 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 Bisa kulihat itu. 117 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 Dia menggunakan Kunci Memori. 118 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 Ya, Ibu dan Kins membantuku mengerti. 119 00:08:25,755 --> 00:08:27,755 Kalian lakukan banyak hal di sini. 120 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 Tapi ada yang tak kau ceritakan. 121 00:08:30,009 --> 00:08:32,219 Kenapa sembunyikan Kunci Pergeseran Waktu dariku? 122 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Maaf. 123 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 Kau lihat jam pasir ini? 124 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Ini mulai berjalan setelah aku menggunakan kuncinya. 125 00:08:42,939 --> 00:08:44,319 Kau tahu apa artinya? 126 00:08:44,941 --> 00:08:46,361 Bagaimana jika pasirnya habis? 127 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Entahlah. 128 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 Kenapa Switch-mu? 129 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Aku sangat marah karena membohongi kalian 130 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 sampai aku melemparnya dan itu patah. 131 00:09:01,415 --> 00:09:04,835 Perbuatanmu salah, tapi tak perlu menghukum dirimu sendiri. 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Bisa diperbaiki? 133 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 - Tentu. - Hore. Akan kuambil Kunci Reparasi. 134 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 Ada di peti di basemen, bukan? 135 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 Ya. 136 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Jadi, boleh kuminta kunci petinya? 137 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Aku akan membantumu. Tapi banyak yang Tyler perlu tahu. 138 00:09:27,024 --> 00:09:29,864 - Sebentar saja. - Kau yang melanggar aturan. 139 00:09:29,944 --> 00:09:31,534 Tunggu lima menit, ya? 140 00:09:32,113 --> 00:09:34,413 Mari Ibu buatkan makanan selagi menunggu. 141 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 Kau belum makan apa pun. 142 00:09:37,702 --> 00:09:40,542 Baiklah, tapi kita akan ambil Kunci Reparasi, 'kan? 143 00:09:41,122 --> 00:09:42,292 Tentu. 144 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 Mustahil. 145 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 Mereka menyingkirkan Dodge. 146 00:09:55,761 --> 00:09:58,261 Aku tahu, Bu. Aku tak bisa menjelaskannya. 147 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 Tapi dia kembali. 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Dan dia merasuki Bode. 149 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 - Tapi bagaimana bisa? - Aku tahu ini tampak gila. 150 00:10:08,941 --> 00:10:11,781 Tapi dia tahu hal-hal yang hanya diketahui Dodge. 151 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 Saat aku mengonfrontasinya, dia bilang jika aku membongkarnya, 152 00:10:16,866 --> 00:10:18,776 dia akan menyakiti Ibu dan Nina. 153 00:10:21,787 --> 00:10:24,787 Nina bilang Bode bertingkah aneh. 154 00:10:24,874 --> 00:10:26,884 Karena dia bukan Bode. 155 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Aku tahu apa yang kulihat dan kudengar. 156 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 - Ibu akan menelepon Nina. - Bu! 157 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Aku tak akan bilang soal ini. 158 00:10:37,637 --> 00:10:38,637 Jangan khawatir. 159 00:10:41,724 --> 00:10:43,064 Apa yang kau mau? 160 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 Makaroni keju? 161 00:10:45,061 --> 00:10:46,651 Mungkin taco? 162 00:10:47,396 --> 00:10:48,686 Tak ada banyak macam. 163 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Apa saja, yang penting cepat. 164 00:10:51,275 --> 00:10:54,275 Sesuatu yang cepat. Segera siap. 165 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Aku terkejut Kinsey tidak begitu marah. 166 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Kita pernah membuat kesalahan dengan kuncinya. 167 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Ibu rasa dia hanya ingin lebih memastikan Tyler baik-baik saja. 168 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 Hai, kau menghubungi Nina. Tinggalkan pesan. 169 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Wow. 170 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 Itu jelas Dodge. 171 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Ty, hati-hati. 172 00:11:49,667 --> 00:11:51,667 Ibu benar. Tak ada denyut, 173 00:11:52,670 --> 00:11:55,380 tapi dia sama sekali tak tampak mati. 174 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 Tak ada luka. 175 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 Dia tak membusuk. 176 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Seperti… 177 00:12:04,807 --> 00:12:06,427 Kaus kaki yang tak dipakai. 178 00:12:06,976 --> 00:12:07,806 Apa? 179 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Tubuh ini terlihat seperti baru melewati Pintu Hantu. 180 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Astaga. 181 00:12:14,108 --> 00:12:17,398 Bode memegang Kunci Hantu saat dia mulai bertingkah aneh. 182 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Karena dia bukan Bode lagi. 183 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Maka Bode adalah… 184 00:12:25,453 --> 00:12:26,913 Kinsey, lihat. 185 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Hantu. 186 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 Sedang apa mereka di sana? 187 00:12:47,224 --> 00:12:49,604 Kinsey mungkin menunjukkan kunci baru. 188 00:12:50,269 --> 00:12:53,769 Bukankah kuncinya ada di basemen, di dalam peti? 189 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 Ini perubahan besar bagi Tyler. 190 00:12:57,151 --> 00:13:00,031 Ibu yakin Kinsey hanya berusaha membantunya memahami semuanya. 191 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 - Misalnya apa yang menimpa Jackie. - Itu salahnya. 192 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 Apa katamu? 193 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Tak ada. 194 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 Tak bisakah Ibu membuka peti itu dan memberiku Kunci Reparasi? 195 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Ibu harap bisa, tapi Ibu tak menyimpan kunci peti itu. 196 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Minta Kinsey memberikannya kepadaku. 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,142 Dia akan turun sebentar lagi. 198 00:13:23,677 --> 00:13:26,057 Kau ingin taco yang bagaimana? 199 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 Terserah. 200 00:13:28,349 --> 00:13:34,019 Kami tak marah kepadamu, hanya bingung soal cara kerja Kunci Pergeseran Waktu. 201 00:13:34,855 --> 00:13:37,565 Menurutmu apa arti jam pasir itu? 202 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 Bode? 203 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Ke mana kau pergi? 204 00:13:48,619 --> 00:13:49,789 Di sini. 205 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 Cukup omong kosong ini! Berikan kunci petinya! 206 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 Bode, hentikan! 207 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Aku bukan si kecil bodoh… 208 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - Dia Dodge! - Apa? 209 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 Dodge mencuri tubuhnya! Bode di luar sana sebagai hantu. 210 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 Kau apakan dia? 211 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 Jadi, tak ada taco? 212 00:14:09,223 --> 00:14:10,643 Ayo! Cekik aku sampai mati! 213 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Maka anakmu yang malang pergi selamanya! 214 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 Berhenti! Dia benar. Jangan melukainya. 215 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Tenang. Anak sialanmu baik-baik saja! 216 00:14:18,107 --> 00:14:21,107 Tapi sekarang, kalian harus mendengarkanku. Ini serius. 217 00:14:21,193 --> 00:14:23,863 - Tidak akan. - Kau harus melalui Pintu Hantu. 218 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 Kalian butuh aku! Gideon akan datang! 219 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 Siapa Gideon? 220 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 Pria yang membobol rumahmu dan mencoba mencuri semua kuncinya! 221 00:14:31,120 --> 00:14:33,620 Kau akan mengatakan apa pun agar selamat! 222 00:14:34,832 --> 00:14:35,922 Kalian tak mengerti! 223 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Dia iblis yang jauh lebih kuat daripada aku! 224 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 Dia seperti dewa di tempat asalku, 225 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 dan sekarang dia punya tubuh kapten Perang Revolusi! 226 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 Perang Revolusi? Gespernya. 227 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 Aku berkata jujur. 228 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Dia mencoba menggabungkan dua dunia. 229 00:14:51,891 --> 00:14:53,811 Dunia kami dan kalian. 230 00:14:53,893 --> 00:14:56,063 Dan dia butuh semua kunci untuk itu! 231 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 Aku berusaha mendapatkan Kunci Alfa untuk menghentikannya! 232 00:14:59,565 --> 00:15:02,105 Menghentikan salah satu kaummu berkuasa? 233 00:15:02,192 --> 00:15:03,942 Kau memang suka jadi pahlawan. 234 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 Dia ingin menghancurkan dunia ini! 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 Tapi aku suka dunia fana! 236 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Fana? - Oke, cukup! 237 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 Kami akan urus dia setelah Bode kembali. 238 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 Kalian membuat kesalahan besar. 239 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 Apa itu? 240 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 Apa yang terjadi? 241 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 Gideon. Dia di sini. 242 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 Aku menutup semua pintu keluar. 243 00:15:57,790 --> 00:16:00,670 Satu-satunya jalan masuk atau keluar adalah melalui pintu depan. 244 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Bagus. 245 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Kini kita paksa mereka menyerah. 246 00:16:12,054 --> 00:16:13,724 Dia di luar dengan dua kroninya. 247 00:16:14,890 --> 00:16:17,390 Kita punya kunci. Tiga lawan tiga. 248 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 Empat. Aku ada di pihak kalian. 249 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 - Ya. Tentu. - Serius. 250 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 Sudah kubilang, aku tak mau Gideon mendapatkan kuncinya. 251 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Dia menanyakan persembunyiannya, tapi aku membohonginya. 252 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Omong kosong. 253 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Dengar, dia mampu menghancurkan dunia kalian, 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 dan aku ingin dia pergi. 255 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Kita harus bekerja sama. 256 00:16:47,047 --> 00:16:48,837 Kita perlu gunakan Kunci Alfa. 257 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 Itu satu-satunya cara. 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 Bagaimana dengan anak buahnya? Para Gema? 259 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Buat mereka masuk rumah sumur. 260 00:16:55,848 --> 00:16:57,218 Bisa lakukan itu ke Gideon? 261 00:16:57,307 --> 00:17:00,187 Dengan kekuatan iblisnya? Semoga berhasil. 262 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 Itu yang kau sebut membantu? 263 00:17:01,979 --> 00:17:06,649 Berikan Kunci Alfa, aku bisa mendekatinya. Dia pikir aku sekutunya. 264 00:17:06,734 --> 00:17:07,574 Tidak. 265 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Kau beruntung kami tak mengurungmu sampai semuanya selesai. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 Kami tak bisa memercayakan kunci kepadamu. 267 00:17:13,365 --> 00:17:15,825 Ayo berpencar. Ambil yang kita butuhkan, 268 00:17:16,410 --> 00:17:18,450 sisanya tetap terkunci di sini. 269 00:17:19,955 --> 00:17:22,495 Baiklah, tapi berikan aku sesuatu 270 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 kecuali kau ingin tubuh adikmu dicabik-cabik oleh bayonet. 271 00:17:30,632 --> 00:17:31,932 Pesan suara lagi. 272 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 Kita harus bagaimana? 273 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Ibu harus ke sana. 274 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 - Aku ikut. - Jangan, Rufus. Terlalu berisiko. 275 00:17:38,182 --> 00:17:39,932 Tak akan kubiarkan Ibu pergi sendiri. 276 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Baiklah, ayo. 277 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 Kupikir mereka tak akan menyerah, Kapten. 278 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 Tentu. 279 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Ayo bergerak. 280 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Bagaimana dengan anak itu? 281 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 Temukan dia. 282 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 Bunuh dia. 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Periksa lantai atas. 284 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Bolton. 285 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Kita periksa lantai ini. 286 00:18:47,918 --> 00:18:49,498 Di mana kunci-kuncinya? 287 00:19:02,683 --> 00:19:05,393 Kapten! Aku menemukan mayat seorang gadis! 288 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 Gadis Locke? 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Bukan, orang lain. 290 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Sangat cantik. 291 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 Kecuali dia punya kunci, teruslah mencari! 292 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Sekarang lari ke rumah sumur. 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 Bolton! 294 00:19:58,655 --> 00:19:59,525 Ibu menangkapnya! 295 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 Tyler! Ibu butuh bantuan! 296 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Ibu! 297 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, jatuhkan… 298 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Di mana kalian para cecunguk? 299 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 Itu bukan milikmu. 300 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 Di masaku, wanita tahu cara bersikap. 301 00:21:34,042 --> 00:21:36,342 Kuambil ini. Terima kasih. 302 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 Di mana kau sembunyikan kuncinya? 303 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 Walau kuberi tahu, itu percuma. 304 00:21:57,691 --> 00:21:59,571 Kau tak bisa merebutnya dari kami. 305 00:22:00,736 --> 00:22:01,646 Itu benar. 306 00:22:02,362 --> 00:22:03,202 Bolton! 307 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Tapi dia bisa. 308 00:22:30,265 --> 00:22:31,805 Aku tak perlu menyakitimu. 309 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Tidak jika kau beri tahu apa yang perlu kuketahui. 310 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Mati saja kau! 311 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Kau tahu, 312 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 itu tak akan banyak membantumu. 313 00:22:57,584 --> 00:23:01,054 Aku tak pedulikan diriku. Tak akan kuberi tahu di mana kuncinya. 314 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Kalian memang keras kepala. 315 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 Bagaimana jika aku membuatmu menonton 316 00:23:10,180 --> 00:23:12,850 saat aku membakar keluargamu hidup-hidup? 317 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 Itu akan mengubah pikiranmu? 318 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 Kau punya kunci lagi? 319 00:23:29,950 --> 00:23:31,120 Aku yakin kau punya. 320 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 Jangan. 321 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 Astaga. 322 00:23:53,765 --> 00:23:54,925 Aku segera kembali. 323 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Ini akan sedikit sakit. 324 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 Ayolah, Bu! 325 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 Bangun! Kumohon! 326 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 Ayo! 327 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 Apa… 328 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 Apa itu? 329 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Periksa dia. 330 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 Ya, Pak. 331 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 Kau baik-baik saja? Lenganmu! 332 00:25:09,758 --> 00:25:12,758 Aku akan baik-baik saja. Di mana Gideon? Dia tadi di sini. 333 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 Entahlah. Ibu tak melihatnya. 334 00:25:16,765 --> 00:25:18,305 Kita harus temukan Kinsey. 335 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Dasar jalang! 336 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Tenang. Ini aku. 337 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 - Ke mana kau membawanya? - Rumah sumur. 338 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 Sama-sama. Ayolah. Mari bangun. 339 00:25:45,627 --> 00:25:47,297 Kita perlu Kunci Alfa. 340 00:25:49,464 --> 00:25:51,514 Tapi kau hampir tak bisa berjalan. 341 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Biar aku saja. 342 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Aku ingin dia pergi agar bisa menikmati dunia ini dengan tenang. 343 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 Lalu setelah itu, kau akan mengembalikan Bode? 344 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 Kau pikir aku ingin terjebak di tubuh ini selamanya? 345 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 Jangan khawatir. Aku di pihakmu. 346 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Jangan biarkan apa pun terjadi pada tubuh adikku. 347 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Ya, tapi aku harus mencari Gideon lebih dulu. 348 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 Apa yang kau lakukan? 349 00:27:26,811 --> 00:27:29,111 Aku mencari Gideon. Kau melihatnya? 350 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Tidak. Tadinya dia di bawah, tapi dia kabur. 351 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 Di mana Kinsey? 352 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 Tidak! 353 00:27:43,995 --> 00:27:46,535 - Ibu, ada apa? - Gideon menembaknya! 354 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Seharusnya aku tak memercayaimu. 355 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Kau mengkhianatiku. 356 00:28:03,431 --> 00:28:05,771 Aku punya lebih banyak kunci! Lihat! 357 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 Tunggu, hentikan! Aku tahu di mana sisanya! Ada di basemen! 358 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Kau sudah tak berguna. 359 00:28:23,243 --> 00:28:25,753 - Hentikan! - Kami akan memberimu kuncinya! 360 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 Ada di peti di basemen. 361 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Kau bisa membukanya dengan ini, tapi… 362 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 Tapi lepaskan dia. 363 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Aku akan melepaskannya. 364 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 Tapi hanya setelah aku membuka peti itu, 365 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 dan aku melihat kuncinya sendiri. 366 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 Oke. 367 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Baiklah, bangun. 368 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Jalan. 369 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Kita semua akan kembali ke dalam. 370 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 PESAN SUARA PAMAN DUNCAN PANGGILAN TAK TERJAWAB 371 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 MEMBUKA PESAN SUARA 372 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Hei, maaf aku tak angkat teleponmu. Sinyal di sini jelek. 373 00:29:39,861 --> 00:29:43,781 Kularang Bode main-main dengan kunci itu, tapi kurasa dia tak mendengarkan. 374 00:29:43,865 --> 00:29:45,775 Semoga dia tak membuat masalah. 375 00:29:46,493 --> 00:29:48,873 Jam pasirnya semacam pengaman. 376 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 Apa pun yang dibawa ke masa kita dan tak seharusnya ada 377 00:29:52,290 --> 00:29:55,540 akan lenyap saat pasir habis untuk mencegah paradoks. 378 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 Itu akan lenyap seolah-olah tak pernah ada. 379 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 380 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Kumpulkan kuncinya. 381 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Syukurlah kau baik-baik saja. 382 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Kinsey, kami harus memberinya kunci untuk melindungi Bode. 383 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 Ada apa? 384 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Duncan menelepon balik. 385 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Kau benar. Situasinya buruk. 386 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 Gideon! 387 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Tidak! - Bode! 388 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Ya ampun. 389 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Sayang sekali. 390 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 Kiamat bagi dunia ini 391 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 sudah di depan mata! 392 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 Apa itu tadi? 393 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Astaga. 394 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 Gawat. 395 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 Kau bisa lari? 396 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Aku bisa coba. 397 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Kita harus pergi! Sekarang! 398 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 399 00:35:13,027 --> 00:35:15,107 Terjemahan subtitle oleh Rendy