1
00:00:13,596 --> 00:00:14,506
¿Mamá?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,483
¿Qué haces en mi cuarto?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,984
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,396
¿Qué es esto?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,319
Puedo explicarlo.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,414
¿Qué hace ella aquí?
7
00:00:31,489 --> 00:00:33,069
¿Debajo de tu cama?
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,199
Usé la Llave del Tiempo.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,906
Quería evitar que Dodge
hiciera la Llave Demonio,
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
pero ella se agarró a mí
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,421
y acabé trayéndola aquí conmigo.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,339
¿Y por qué está así?
13
00:00:50,383 --> 00:00:51,223
No lo sé.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,351
Cuando volvimos, su cuerpo estaba flácido.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,390
¿Flácido?
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,391
Igual es porque no debe existir
en esta línea temporal.
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,732
¿Cuándo pasó?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,524
Hace unos días.
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,361
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Sabía que te enfadarías.
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,738
No debería haber vuelto. Fue una idiotez.
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,704
- Dame la llave.
- ¡Mamá!
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,656
Ya.
23
00:01:30,465 --> 00:01:34,085
¿Usas una llave que Duncan
te prohibió usar expresamente
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,597
y encima nos lo ocultas?
25
00:01:35,678 --> 00:01:38,848
Lo sé. Lo siento.
Por favor, no te enfades conmigo.
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,312
Voy a contarle a Kinsey lo que ha pasado
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,850
y decidiremos qué hacer con… eso.
28
00:01:45,438 --> 00:01:46,358
¿De acuerdo?
29
00:02:03,373 --> 00:02:06,003
UNA SERIE DE NETFLIX
30
00:02:15,093 --> 00:02:16,183
¿Estás bien?
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
Sí, es que…
32
00:02:23,143 --> 00:02:24,983
Es que hay mucho que asimilar.
33
00:02:26,020 --> 00:02:28,400
¿Han vuelto? ¿Todos tus recuerdos?
34
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
Sí, todos.
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
No te arrepientes, ¿verdad?
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Pensé que olvidar la magia me ayudaría…
37
00:02:44,622 --> 00:02:45,962
a no sentir ese dolor.
38
00:02:49,043 --> 00:02:51,213
Pero creo que me acompañará siempre.
39
00:02:53,047 --> 00:02:54,667
Al menos ahora sé por qué.
40
00:02:59,345 --> 00:03:02,595
Me alegro de que hayas vuelto.
Te echaba de menos.
41
00:03:03,433 --> 00:03:04,563
Y yo a ti.
42
00:03:09,230 --> 00:03:10,980
Kinsey, ¿podemos hablar?
43
00:03:11,065 --> 00:03:13,525
No pasa nada. Ya se acuerda.
44
00:03:14,110 --> 00:03:16,450
Ah, Tyler. Cuánto me alegro.
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,736
Oye, ¿tú cómo sabes…?
46
00:03:19,824 --> 00:03:21,494
Usó la Llave Memoria.
47
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
¡Ostras!
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,830
¡Qué pasada!
Cuántas cosas me he perdido, ¿no?
49
00:03:29,083 --> 00:03:30,133
¿Qué pasa?
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,296
Venid conmigo.
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,690
Apenas has hablado en el coche.
52
00:03:51,272 --> 00:03:55,492
- Me estás ocultando algo.
- No pasa nada. Ha sido una pelea.
53
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Sí que pasa, Rufus.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,452
Es tu mejor amigo.
¿Cómo habéis llegado a eso?
55
00:04:06,246 --> 00:04:07,906
Voy a llamar a Nina.
56
00:04:07,997 --> 00:04:10,747
¡No! ¡La pondrías en peligro!
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,591
¿En peligro?
58
00:04:14,337 --> 00:04:16,007
Rufus, ¿qué está pasando?
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,009
¡Hostia!
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,342
¿La tiene debajo de la cama?
61
00:04:21,844 --> 00:04:22,764
¿Está muerta?
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,505
No tenía pulso ni se movía.
63
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Parecía muerta,
pero no se había descompuesto.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Eso no es normal.
65
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
No la demos por muerta.
Ese truco ya es viejo.
66
00:04:31,479 --> 00:04:33,649
Bode dice que la trajo del pasado.
67
00:04:33,731 --> 00:04:35,151
Entonces, ¿viajó con él?
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,533
Eso me ha dicho.
69
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
¿No le crees?
70
00:04:39,696 --> 00:04:42,566
Hace cosas raras. Oculta algo.
71
00:04:42,657 --> 00:04:46,157
Ya, no sé qué le pasa.
Creía que eran las hormonas.
72
00:04:46,244 --> 00:04:48,834
Yo creía que era por Josh,
pero es algo más.
73
00:04:51,082 --> 00:04:52,632
Quiero ver el cuerpo.
74
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
Ahora no. Bode está en su habitación.
75
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
¡Qué locura!
¿Una llave para viajar en el tiempo?
76
00:05:00,049 --> 00:05:00,929
Venid.
77
00:05:07,557 --> 00:05:10,097
Esta llave está conectada a este reloj.
78
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
Bode la encontró el día de la boda.
79
00:05:21,821 --> 00:05:23,321
¿Y cuando caiga la arena?
80
00:05:24,574 --> 00:05:26,244
No creo que pase nada bueno.
81
00:05:29,454 --> 00:05:30,914
Voy a llamar a Duncan.
82
00:05:30,997 --> 00:05:33,667
Si usó la llave de niño,
nos dirá qué pasa.
83
00:05:33,750 --> 00:05:36,710
- Está de luna de miel en Palaos.
- Lleva el móvil.
84
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
- Has llamado…
- Buzón de voz. Le dejo un mensaje.
85
00:05:44,761 --> 00:05:47,601
No lo asustes mucho
o volverá en el primer avión.
86
00:05:47,680 --> 00:05:49,770
Pero déjale claro que es urgente.
87
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Hola, Duncan.
88
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Todo bien por aquí,
pero ¿podrías llamarme lo antes posible?
89
00:05:54,896 --> 00:05:56,356
Es la Llave del Tiempo.
90
00:05:56,939 --> 00:05:59,819
No sabemos cómo funciona
ni qué hace el reloj de arena.
91
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
Se agota el tiempo.
92
00:06:10,870 --> 00:06:14,500
- Joder, qué susto me has dado.
- Estoy harto de esperar.
93
00:06:17,502 --> 00:06:19,252
¿Has mirado en el armario?
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,217
Ya no guardan ahí las llaves.
95
00:06:22,298 --> 00:06:23,928
¿Y dónde las guardan?
96
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Aún no lo sé.
97
00:06:30,139 --> 00:06:30,969
¡Eh!
98
00:06:32,183 --> 00:06:34,393
Estás dentro del cuerpo de un mortal.
99
00:06:35,311 --> 00:06:36,651
Puedo acabar contigo.
100
00:06:36,729 --> 00:06:39,819
¡Por favor! ¡Dame tiempo
para encontrar el escondite!
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,569
Dijiste que confiaban en ti.
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,688
Prometiste resultados.
103
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
¡Y cumpliré!
104
00:06:44,862 --> 00:06:49,082
¿Por qué esperar si puedo obligar
a los Locke a decírmelo ahora mismo?
105
00:06:49,158 --> 00:06:52,158
¡Porque protegerán las llaves
a toda costa!
106
00:06:52,245 --> 00:06:55,955
Si juegas esa carta,
puede que nunca las encuentres.
107
00:07:00,795 --> 00:07:03,625
Regresaré con mis hombres
cuando se ponga el sol.
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
No me falles.
109
00:07:55,600 --> 00:07:58,980
A ver, pongamos que Dodge
viajó en el tiempo con Bode.
110
00:07:59,061 --> 00:08:01,271
Eso no explica lo raro que está Bode.
111
00:08:01,355 --> 00:08:03,015
Ni lo del cuerpo de Dodge.
112
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
¿Y si Bode cambió al usar la llave?
113
00:08:06,486 --> 00:08:08,146
¿Duncan no dijo nada más?
114
00:08:08,237 --> 00:08:10,237
Solo que no jugase con ella.
115
00:08:10,323 --> 00:08:11,823
¿Qué hacéis?
116
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
Hola, peque.
¡Buenas noticias! Tyler ha vuelto.
117
00:08:18,748 --> 00:08:20,038
Salta a la vista.
118
00:08:20,124 --> 00:08:21,794
Ha usado la Llave Memoria.
119
00:08:21,876 --> 00:08:25,126
Sí, mamá y Kins me han puesto al día.
120
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Os ha pasado de todo, ¿eh?
121
00:08:28,007 --> 00:08:30,007
Sí, a unos más que a otros.
122
00:08:30,092 --> 00:08:32,012
¿Qué es esa Llave del Tiempo?
123
00:08:33,095 --> 00:08:34,005
Lo siento.
124
00:08:35,264 --> 00:08:36,814
¿Y lo del reloj de arena?
125
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Se puso en marcha
después de usar la Llave del Tiempo.
126
00:08:43,022 --> 00:08:46,362
¿Sabes algo?
¿Qué pasa cuando caiga toda la arena?
127
00:08:46,859 --> 00:08:48,109
Ni idea.
128
00:08:48,694 --> 00:08:50,454
¿Qué has hecho con la Switch?
129
00:08:52,281 --> 00:08:54,991
Me he enfadado tanto por mentiros
130
00:08:55,076 --> 00:08:58,286
que la he tirado y se ha roto.
131
00:09:01,541 --> 00:09:04,841
No has actuado bien,
pero no hace falta que te castigues.
132
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
¿Podemos arreglarla?
133
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
- Sí.
- Voy a por la Llave de Reparación.
134
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Está en el cofre del sótano, ¿no?
135
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
Sí.
136
00:09:16,264 --> 00:09:20,984
Entonces, ¿me das
la llave del cofre y la cojo?
137
00:09:23,271 --> 00:09:24,521
Ya te ayudo yo.
138
00:09:24,605 --> 00:09:26,935
Antes, voy a poner al día a Tyler.
139
00:09:27,024 --> 00:09:29,944
- Solo es un momento.
- Has incumplido las reglas.
140
00:09:30,027 --> 00:09:31,527
Son cinco minutos, ¿vale?
141
00:09:32,196 --> 00:09:34,406
¿Te preparo algo mientras esperas?
142
00:09:34,490 --> 00:09:36,120
Hoy no has probado bocado.
143
00:09:37,743 --> 00:09:40,543
Vale, pero luego vamos
a buscar la llave, ¿eh?
144
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Por supuesto.
145
00:09:52,008 --> 00:09:53,298
No puede ser.
146
00:09:53,884 --> 00:09:55,684
Se deshicieron de Dodge.
147
00:09:55,761 --> 00:09:57,971
Lo sé, mamá. No me lo explico.
148
00:10:00,016 --> 00:10:01,636
No sé cómo, pero ha vuelto.
149
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Y ha poseído a Bode.
150
00:10:05,187 --> 00:10:06,107
Pero ¿cómo?
151
00:10:06,188 --> 00:10:08,018
Sé que parece una locura,
152
00:10:08,983 --> 00:10:11,783
pero sabe cosas que solo Dodge sabe.
153
00:10:11,861 --> 00:10:15,911
Y, cuando me he enfrentado a él,
me ha dicho que, si contaba algo,
154
00:10:16,866 --> 00:10:18,616
os haría daño a ti y a Nina.
155
00:10:21,871 --> 00:10:24,791
Nina me ha dicho que Bode no parece él.
156
00:10:24,874 --> 00:10:26,884
Porque no es él.
157
00:10:27,376 --> 00:10:29,916
Sé lo que he visto y lo que he oído.
158
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
- Voy a llamarla.
- ¡Mamá!
159
00:10:35,176 --> 00:10:36,836
No voy a decirle nada.
160
00:10:37,637 --> 00:10:38,597
No te preocupes.
161
00:10:42,016 --> 00:10:43,056
¿Qué te apetece?
162
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
¿Macarrones?
163
00:10:45,061 --> 00:10:48,691
¿Qué tal unos tacos?
No hay gran cosa, la verdad.
164
00:10:49,315 --> 00:10:51,185
Algo rápido.
165
00:10:51,275 --> 00:10:52,395
Algo rápido.
166
00:10:53,361 --> 00:10:54,281
Marchando.
167
00:10:58,991 --> 00:11:01,541
Qué raro que Kinsey no se enfadase más.
168
00:11:01,619 --> 00:11:04,079
Todos cometemos errores con las llaves.
169
00:11:04,163 --> 00:11:08,043
Creo que le preocupa más
que Tyler vuelva a estar bien.
170
00:11:22,932 --> 00:11:25,232
Hola, soy Nina. Deja un mensaje.
171
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
¡Hala!
172
00:11:41,075 --> 00:11:43,235
Está claro que es Dodge.
173
00:11:44,829 --> 00:11:45,909
Cuidado, Ty.
174
00:11:49,667 --> 00:11:55,377
Mamá tenía razón.
No tiene pulso, pero no parece muerta.
175
00:11:56,966 --> 00:11:58,046
No veo heridas.
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,054
No se está pudriendo.
177
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Parece…
178
00:12:04,849 --> 00:12:06,429
un calcetín vacío.
179
00:12:06,517 --> 00:12:07,807
¿Qué?
180
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Los cuerpos se quedan así
si se usa la Llave Fantasma.
181
00:12:12,606 --> 00:12:13,516
Ay, Dios.
182
00:12:14,108 --> 00:12:17,358
Bode llevaba esa misma llave
cuando empezó a estar raro.
183
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Porque ya no es Bode.
184
00:12:22,199 --> 00:12:24,409
Entonces, Bode es…
185
00:12:25,536 --> 00:12:26,696
Kinsey, mira.
186
00:12:34,712 --> 00:12:35,882
Un fantasma.
187
00:12:45,514 --> 00:12:47,144
¿Qué hacen ahí arriba?
188
00:12:47,224 --> 00:12:49,604
Estarán viendo las llaves nuevas.
189
00:12:50,311 --> 00:12:53,771
¿No están en el sótano, dentro del cofre?
190
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
Es mucho cambio para Tyler.
191
00:12:57,234 --> 00:13:00,034
Kinsey le estará ayudando a asimilarlo,
192
00:13:00,613 --> 00:13:01,953
incluido lo de Jackie.
193
00:13:02,031 --> 00:13:03,781
Fue culpa suya, por cierto.
194
00:13:03,866 --> 00:13:04,866
¿Cómo dices?
195
00:13:05,618 --> 00:13:06,488
Nada.
196
00:13:09,497 --> 00:13:13,327
¿No puedes abrir tú el cofre
y darme la Llave de Reparación?
197
00:13:14,460 --> 00:13:19,010
Ojalá pudiera,
pero no tengo la llave del cofre.
198
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Pues pídele a Kinsey que me la dé.
199
00:13:21,592 --> 00:13:23,142
Ahora mismo baja.
200
00:13:23,719 --> 00:13:26,059
Bueno, ¿de qué quieres los tacos?
201
00:13:26,639 --> 00:13:27,519
De lo que sea.
202
00:13:28,307 --> 00:13:29,307
No nos enfadamos.
203
00:13:29,391 --> 00:13:34,021
Solo es que no tenemos claro
cómo funciona la Llave del Tiempo.
204
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
¿Qué crees que significa
el reloj de arena?
205
00:13:41,612 --> 00:13:42,572
¿Bode?
206
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
¿Dónde estás?
207
00:13:48,619 --> 00:13:50,119
Estoy aquí.
208
00:13:50,788 --> 00:13:53,458
¡Basta de gilipolleces!
¡La llave del cofre!
209
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
¡Bode, para!
210
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
No soy el capullo de tu…
211
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- ¡Es Dodge!
- ¿Qué?
212
00:14:02,842 --> 00:14:05,592
¡Le ha robado el cuerpo!
Bode es un fantasma.
213
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
¿Qué le has hecho?
214
00:14:07,137 --> 00:14:08,637
No hay tacos, ¿eh?
215
00:14:08,722 --> 00:14:10,642
¡Adelante! ¡Ahógame!
216
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
¡Así, tu hijito se habrá ido para siempre!
217
00:14:13,477 --> 00:14:15,347
¡No! Es verdad, no le hagas nada.
218
00:14:15,437 --> 00:14:18,017
Tranquila, que ese mocoso está bien.
219
00:14:18,107 --> 00:14:21,027
Ahora, escuchadme, que esto va en serio.
220
00:14:21,110 --> 00:14:23,860
- Ni hablar.
- Te vuelves a la Puerta Fantasma.
221
00:14:23,946 --> 00:14:26,316
¡Me necesitáis! ¡Que viene Gideon!
222
00:14:26,407 --> 00:14:27,237
¿Gideon?
223
00:14:27,324 --> 00:14:31,044
¡El tío que se coló en la casa
y quiere robar todas las llaves!
224
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
¡Eso lo dices para salvarte!
225
00:14:34,832 --> 00:14:35,922
¡No lo entendéis!
226
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
¡Es un demonio mucho más poderoso que yo!
227
00:14:39,003 --> 00:14:41,173
En mi mundo, es como un dios,
228
00:14:41,255 --> 00:14:44,625
y ha poseído a un capitán
de la guerra de Independencia.
229
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
¿La guerra de Independencia? La hebilla.
230
00:14:48,679 --> 00:14:49,969
¡Os digo la verdad!
231
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Pretende unir ambos mundos.
232
00:14:51,891 --> 00:14:53,771
El nuestro y el vuestro.
233
00:14:53,851 --> 00:14:56,061
Y para eso necesita todas las llaves.
234
00:14:56,145 --> 00:14:59,475
¡He intentado conseguir
la Llave Alfa para impedírselo!
235
00:14:59,565 --> 00:15:02,105
¿Impedir que otro demonio domine el mundo?
236
00:15:02,192 --> 00:15:03,942
No te pega para nada.
237
00:15:04,028 --> 00:15:06,568
¡Quiere destruir este mundo!
238
00:15:06,655 --> 00:15:08,615
¡Y a mí me gusta el Mundo Carnal!
239
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- ¿Mundo Carnal?
- ¡Se acabó!
240
00:15:10,492 --> 00:15:13,082
Nos ocuparemos de Gideon
cuando vuelva Bode.
241
00:15:15,581 --> 00:15:17,001
¡Os estáis equivocando!
242
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
¿Qué coño es eso?
243
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
¿Qué está pasando?
244
00:15:34,224 --> 00:15:36,394
Es Gideon. Ya está aquí.
245
00:15:54,995 --> 00:15:56,905
He cerrado todas las salidas.
246
00:15:57,831 --> 00:16:00,671
Solo queda la puerta principal.
247
00:16:03,170 --> 00:16:04,300
Buen trabajo.
248
00:16:07,007 --> 00:16:09,047
Ahora, los obligaremos a rendirse.
249
00:16:12,012 --> 00:16:13,722
Está ahí, con sus compinches.
250
00:16:14,807 --> 00:16:17,387
Tenemos las llaves.
Somos tres contra tres.
251
00:16:17,476 --> 00:16:19,516
Cuatro. Yo estoy de vuestra parte.
252
00:16:19,603 --> 00:16:20,943
- Sí, claro.
- Que sí.
253
00:16:21,021 --> 00:16:24,271
No quiero que Gideon
se quede con las llaves.
254
00:16:24,358 --> 00:16:27,188
Me preguntó dónde estaban y le mentí.
255
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Y una mierda.
256
00:16:29,780 --> 00:16:32,870
Tiene el poder de destruir vuestro mundo
257
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
y quiero que desaparezca.
258
00:16:34,868 --> 00:16:36,368
Tenemos que aliarnos.
259
00:16:47,089 --> 00:16:50,879
Para sacarle el demonio a Gideon,
tenemos que usar la Llave Alfa.
260
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
¿Y los otros dos? ¿Los ecos?
261
00:16:53,137 --> 00:16:55,757
Habrá que obligarlos a entrar en el pozo.
262
00:16:55,848 --> 00:17:00,188
- ¿No podemos eliminar así a Gideon?
- ¿Con su fuerza demoníaca? Suerte.
263
00:17:00,269 --> 00:17:01,899
¿A eso llamas ayudar?
264
00:17:01,979 --> 00:17:05,479
Si me dierais la Llave Alfa,
yo podría acercarme a él.
265
00:17:05,566 --> 00:17:07,476
- Cree que soy su aliado.
- No.
266
00:17:07,568 --> 00:17:11,068
Tienes suerte de no acabar
en el cofre hasta nuevo aviso.
267
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
No podemos confiarte una llave así.
268
00:17:13,365 --> 00:17:14,655
Divide y vencerás.
269
00:17:14,742 --> 00:17:18,452
Cogemos las llaves necesarias
y el resto se quedan aquí dentro.
270
00:17:19,955 --> 00:17:22,455
Vale, pero dadme algo a mí,
271
00:17:22,541 --> 00:17:26,501
si no queréis que este cuerpo
acabe atravesado por una bayoneta.
272
00:17:30,591 --> 00:17:31,931
Salta el buzón de voz.
273
00:17:32,009 --> 00:17:33,389
¿Qué hacemos?
274
00:17:33,969 --> 00:17:35,509
Voy a acercarme a su casa.
275
00:17:35,596 --> 00:17:38,096
- Te acompaño.
- No, Rufus. Es peligroso.
276
00:17:38,182 --> 00:17:39,812
No pienso dejarte ir sola.
277
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Anda, vamos.
278
00:17:49,693 --> 00:17:52,243
No crea que van a rendirse, capitán.
279
00:17:52,321 --> 00:17:53,361
No.
280
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Adelante.
281
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
¿Y el chico?
282
00:17:58,494 --> 00:17:59,414
Encontradlo.
283
00:18:00,829 --> 00:18:01,749
Y matadlo.
284
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Tú, mira arriba.
285
00:18:19,181 --> 00:18:20,391
Bolton.
286
00:18:21,725 --> 00:18:23,265
Vamos a buscar aquí.
287
00:18:47,918 --> 00:18:49,588
¿Dónde están?
288
00:19:02,766 --> 00:19:05,386
¡Capitán, hay una muchacha muerta!
289
00:19:05,477 --> 00:19:07,057
¿Es una Locke?
290
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
No, es otra persona.
291
00:19:10,941 --> 00:19:12,481
Aunque es muy hermosa.
292
00:19:13,235 --> 00:19:17,315
¡Si no tiene llaves, sigue buscando!
293
00:19:41,638 --> 00:19:43,178
Ahora, corre al pozo.
294
00:19:53,192 --> 00:19:54,322
¡Bolton!
295
00:19:58,614 --> 00:19:59,534
¡Lo tengo!
296
00:20:03,535 --> 00:20:06,495
¡Tyler! ¡Necesito ayuda!
297
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
¡Mamá!
298
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, suelta…
299
00:20:47,663 --> 00:20:50,543
¿Dónde estáis, gusanos?
300
00:21:09,059 --> 00:21:10,639
Eso no te pertenece.
301
00:21:26,159 --> 00:21:29,659
En mi época,
las mujeres sabían cuál era su sitio.
302
00:21:34,042 --> 00:21:36,172
Esto me lo quedo, muchas gracias.
303
00:21:50,392 --> 00:21:52,732
¿Dónde escondéis las llaves?
304
00:21:54,354 --> 00:21:57,114
Aunque te lo dijera, no importaría.
305
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
No puedes quitárnoslas.
306
00:22:00,694 --> 00:22:01,824
Es cierto.
307
00:22:02,362 --> 00:22:03,202
¡Bolton!
308
00:22:04,865 --> 00:22:06,065
Él sí puede.
309
00:22:30,265 --> 00:22:31,765
No quiero hacerte daño.
310
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
Basta con que me digas
lo que necesito saber.
311
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
¡Vete a la mierda!
312
00:22:48,909 --> 00:22:49,829
Que sepas
313
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
que eso no te servirá de mucho.
314
00:22:57,626 --> 00:23:01,046
Da igual lo que me hagas.
No diré dónde están las llaves.
315
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Qué familia más testaruda.
316
00:23:08,261 --> 00:23:10,101
¿Y si te obligase a mirar
317
00:23:10,180 --> 00:23:12,430
mientras quemo vivos a los tuyos?
318
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
¿Cambiarías así de parecer?
319
00:23:24,319 --> 00:23:26,199
¿Llevas más llaves encima?
320
00:23:29,950 --> 00:23:31,030
Seguro que sí.
321
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
No.
322
00:23:46,675 --> 00:23:47,585
¡Cristo bendito!
323
00:23:53,765 --> 00:23:54,885
Vuelvo enseguida.
324
00:24:07,279 --> 00:24:08,949
Solo te dolerá un poco.
325
00:24:22,294 --> 00:24:23,214
¡Vamos, mamá!
326
00:24:23,837 --> 00:24:25,207
¡Levántate, por favor!
327
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
¡Vamos!
328
00:24:37,267 --> 00:24:38,187
¿Qué…?
329
00:24:52,949 --> 00:24:54,529
¿Qué diablos ha sido eso?
330
00:24:54,618 --> 00:24:55,948
Ve a ver.
331
00:24:56,453 --> 00:24:57,293
A sus órdenes.
332
00:25:07,422 --> 00:25:09,672
¿Estás bien? ¡El brazo!
333
00:25:09,758 --> 00:25:12,758
No pasa nada. ¿Y Gideon? Estaba aquí.
334
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
No sé. No lo he visto.
335
00:25:16,723 --> 00:25:18,353
Hay que encontrar a Kinsey.
336
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
Serás zorra…
337
00:25:38,370 --> 00:25:39,910
Tranquila, soy yo.
338
00:25:39,996 --> 00:25:42,166
- ¿Adónde lo has llevado?
- Al pozo.
339
00:25:42,249 --> 00:25:45,039
No hay de qué. Vamos, arriba.
340
00:25:45,627 --> 00:25:47,337
Usaré la Llave Alfa con Gideon.
341
00:25:49,339 --> 00:25:51,129
Apenas puedes andar.
342
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Déjame a mí.
343
00:25:55,470 --> 00:25:59,470
Quiero que se vaya tanto como tú
para disfrutar del Mundo Carnal.
344
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
¿Nos devolverás a nuestro hermano?
345
00:26:02,143 --> 00:26:05,523
¿Crees que quiero quedarme
en este cuerpo para siempre?
346
00:26:24,082 --> 00:26:26,212
No te preocupes. Estoy con vosotros.
347
00:26:30,046 --> 00:26:32,836
Que no le pase nada
al cuerpo de mi hermano.
348
00:26:32,924 --> 00:26:36,224
Descuida, pero tengo que saber
dónde está Gideon.
349
00:27:24,893 --> 00:27:25,943
¿Qué haces?
350
00:27:26,811 --> 00:27:29,111
Busco a Gideon. ¿Lo has visto?
351
00:27:29,189 --> 00:27:31,519
No. Estaba abajo, pero salió corriendo.
352
00:27:32,525 --> 00:27:33,685
¿Y Kinsey?
353
00:27:36,571 --> 00:27:38,911
¡No!
354
00:27:43,995 --> 00:27:46,535
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Gideon le ha disparado!
355
00:27:56,841 --> 00:27:59,181
Jamás debí confiar en ti.
356
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Me has traicionado.
357
00:28:03,431 --> 00:28:04,681
¡Tengo más llaves!
358
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
¡Mira!
359
00:28:15,652 --> 00:28:19,112
¡Espera! ¡Sé dónde están las demás!
¡Están en el sótano!
360
00:28:19,197 --> 00:28:21,317
Has dejado de serme útil.
361
00:28:23,243 --> 00:28:25,373
- ¡Para!
- ¡Te daremos las llaves!
362
00:28:29,374 --> 00:28:31,214
Están en un cofre del sótano.
363
00:28:32,168 --> 00:28:34,748
Puedes abrirlo con esto, pero…
364
00:28:35,839 --> 00:28:37,009
déjalo en paz.
365
00:28:50,895 --> 00:28:52,305
Lo dejaré en paz,
366
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
pero solo después de abrir el cofre
367
00:28:57,736 --> 00:28:59,566
y ver yo mismo las llaves.
368
00:29:06,494 --> 00:29:07,504
De acuerdo.
369
00:29:10,957 --> 00:29:13,247
Vamos, ponte en pie.
370
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Adelante.
371
00:29:17,213 --> 00:29:19,723
Vamos todos adentro.
372
00:29:30,518 --> 00:29:32,728
TÍO DUNCAN
LLAMADA PERDIDA
373
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
BUZÓN DE VOZ
374
00:29:35,899 --> 00:29:39,779
Hola, no vi la llamada.
Aquí hay muy mala cobertura.
375
00:29:39,861 --> 00:29:43,451
Le dije a Bode que no jugara con la llave,
pero no hizo caso.
376
00:29:43,948 --> 00:29:45,778
Espero que no se meta en líos.
377
00:29:46,409 --> 00:29:48,909
El reloj de arena
es una especie de seguro.
378
00:29:49,412 --> 00:29:52,212
Todo lo que haya viajado en el tiempo
379
00:29:52,290 --> 00:29:55,590
desaparece al agotarse la arena
para evitar una paradoja.
380
00:29:56,211 --> 00:29:59,711
Se desvanece,
como si nunca hubiese existido.
381
00:30:23,613 --> 00:30:24,573
Bolton.
382
00:30:27,075 --> 00:30:28,325
Recoge las llaves.
383
00:30:44,259 --> 00:30:45,929
Menos mal que estás bien.
384
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Le hemos dado las llaves
para salvar a Bode.
385
00:30:51,057 --> 00:30:51,887
¿Qué pasa?
386
00:30:52,934 --> 00:30:54,144
Ha llamado Duncan.
387
00:30:54,644 --> 00:30:56,654
Tenías razón. No es nada bueno.
388
00:31:10,243 --> 00:31:11,333
¡Gideon!
389
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- ¡No!
- ¡Bode!
390
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Qué desgracia.
391
00:31:22,297 --> 00:31:23,797
Es una lástima.
392
00:32:04,005 --> 00:32:06,415
El fin de este mundo
393
00:32:07,759 --> 00:32:09,089
está próximo.
394
00:32:13,556 --> 00:32:14,636
¿Qué ha sido eso?
395
00:32:15,391 --> 00:32:16,561
Ay, Dios.
396
00:32:18,061 --> 00:32:18,981
No.
397
00:32:24,400 --> 00:32:25,530
¿Puedes correr?
398
00:32:25,610 --> 00:32:26,490
Lo intentaré.
399
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
¡Tenemos que irnos! ¡Rápido!
400
00:32:54,222 --> 00:32:56,312
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
401
00:35:10,858 --> 00:35:12,938
Subtítulos: Toni Navarro