1 00:00:13,596 --> 00:00:14,506 ¿Mamá? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 ¿Qué haces en mi cuarto? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,984 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,396 ¿Qué es esto? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,319 Puedo explicarlo. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,414 ¿Qué hace ella aquí? 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,069 ¿Debajo de tu cama? 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,199 Usé la Llave del Tiempo. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 Quería evitar que Dodge hiciera la Llave Demonio, 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 pero ella se agarró a mí 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,421 y acabé trayéndola aquí conmigo. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,339 ¿Y por qué está así? 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,223 No lo sé. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,351 Cuando volvimos, su cuerpo estaba flácido. 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,390 ¿Flácido? 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,391 Igual es porque no debe existir en esta línea temporal. 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,732 ¿Cuándo pasó? 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,524 Hace unos días. 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,361 - ¿Por qué no dijiste nada? - Sabía que te enfadarías. 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,738 No debería haber vuelto. Fue una idiotez. 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 - Dame la llave. - ¡Mamá! 22 00:01:17,786 --> 00:01:18,656 Ya. 23 00:01:30,465 --> 00:01:34,085 ¿Usas una llave que Duncan te prohibió usar expresamente 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,597 y encima nos lo ocultas? 25 00:01:35,678 --> 00:01:38,848 Lo sé. Lo siento. Por favor, no te enfades conmigo. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,312 Voy a contarle a Kinsey lo que ha pasado 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,850 y decidiremos qué hacer con… eso. 28 00:01:45,438 --> 00:01:46,358 ¿De acuerdo? 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,003 UNA SERIE DE NETFLIX 30 00:02:15,093 --> 00:02:16,183 ¿Estás bien? 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,810 Sí, es que… 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,983 Es que hay mucho que asimilar. 33 00:02:26,020 --> 00:02:28,400 ¿Han vuelto? ¿Todos tus recuerdos? 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,694 Sí, todos. 35 00:02:31,734 --> 00:02:33,614 No te arrepientes, ¿verdad? 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,950 Pensé que olvidar la magia me ayudaría… 37 00:02:44,622 --> 00:02:45,962 a no sentir ese dolor. 38 00:02:49,043 --> 00:02:51,213 Pero creo que me acompañará siempre. 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,667 Al menos ahora sé por qué. 40 00:02:59,345 --> 00:03:02,595 Me alegro de que hayas vuelto. Te echaba de menos. 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,563 Y yo a ti. 42 00:03:09,230 --> 00:03:10,980 Kinsey, ¿podemos hablar? 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,525 No pasa nada. Ya se acuerda. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,450 Ah, Tyler. Cuánto me alegro. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 Oye, ¿tú cómo sabes…? 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,494 Usó la Llave Memoria. 47 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 ¡Ostras! 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,830 ¡Qué pasada! Cuántas cosas me he perdido, ¿no? 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,133 ¿Qué pasa? 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,296 Venid conmigo. 51 00:03:47,810 --> 00:03:49,690 Apenas has hablado en el coche. 52 00:03:51,272 --> 00:03:55,492 - Me estás ocultando algo. - No pasa nada. Ha sido una pelea. 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Sí que pasa, Rufus. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,452 Es tu mejor amigo. ¿Cómo habéis llegado a eso? 55 00:04:06,246 --> 00:04:07,906 Voy a llamar a Nina. 56 00:04:07,997 --> 00:04:10,747 ¡No! ¡La pondrías en peligro! 57 00:04:11,501 --> 00:04:12,591 ¿En peligro? 58 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Rufus, ¿qué está pasando? 59 00:04:18,049 --> 00:04:19,009 ¡Hostia! 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,342 ¿La tiene debajo de la cama? 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,764 ¿Está muerta? 62 00:04:22,845 --> 00:04:24,505 No tenía pulso ni se movía. 63 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Parecía muerta, pero no se había descompuesto. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Eso no es normal. 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 No la demos por muerta. Ese truco ya es viejo. 66 00:04:31,479 --> 00:04:33,649 Bode dice que la trajo del pasado. 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,151 Entonces, ¿viajó con él? 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 Eso me ha dicho. 69 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 ¿No le crees? 70 00:04:39,696 --> 00:04:42,566 Hace cosas raras. Oculta algo. 71 00:04:42,657 --> 00:04:46,157 Ya, no sé qué le pasa. Creía que eran las hormonas. 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,834 Yo creía que era por Josh, pero es algo más. 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,632 Quiero ver el cuerpo. 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 Ahora no. Bode está en su habitación. 75 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 ¡Qué locura! ¿Una llave para viajar en el tiempo? 76 00:05:00,049 --> 00:05:00,929 Venid. 77 00:05:07,557 --> 00:05:10,097 Esta llave está conectada a este reloj. 78 00:05:14,480 --> 00:05:16,360 Bode la encontró el día de la boda. 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 ¿Y cuando caiga la arena? 80 00:05:24,574 --> 00:05:26,244 No creo que pase nada bueno. 81 00:05:29,454 --> 00:05:30,914 Voy a llamar a Duncan. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,667 Si usó la llave de niño, nos dirá qué pasa. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,710 - Está de luna de miel en Palaos. - Lleva el móvil. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 - Has llamado… - Buzón de voz. Le dejo un mensaje. 85 00:05:44,761 --> 00:05:47,601 No lo asustes mucho o volverá en el primer avión. 86 00:05:47,680 --> 00:05:49,770 Pero déjale claro que es urgente. 87 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Hola, Duncan. 88 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Todo bien por aquí, pero ¿podrías llamarme lo antes posible? 89 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 Es la Llave del Tiempo. 90 00:05:56,939 --> 00:05:59,819 No sabemos cómo funciona ni qué hace el reloj de arena. 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,330 Se agota el tiempo. 92 00:06:10,870 --> 00:06:14,500 - Joder, qué susto me has dado. - Estoy harto de esperar. 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 ¿Has mirado en el armario? 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,217 Ya no guardan ahí las llaves. 95 00:06:22,298 --> 00:06:23,928 ¿Y dónde las guardan? 96 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Aún no lo sé. 97 00:06:30,139 --> 00:06:30,969 ¡Eh! 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Estás dentro del cuerpo de un mortal. 99 00:06:35,311 --> 00:06:36,651 Puedo acabar contigo. 100 00:06:36,729 --> 00:06:39,819 ¡Por favor! ¡Dame tiempo para encontrar el escondite! 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,569 Dijiste que confiaban en ti. 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,688 Prometiste resultados. 103 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 ¡Y cumpliré! 104 00:06:44,862 --> 00:06:49,082 ¿Por qué esperar si puedo obligar a los Locke a decírmelo ahora mismo? 105 00:06:49,158 --> 00:06:52,158 ¡Porque protegerán las llaves a toda costa! 106 00:06:52,245 --> 00:06:55,955 Si juegas esa carta, puede que nunca las encuentres. 107 00:07:00,795 --> 00:07:03,625 Regresaré con mis hombres cuando se ponga el sol. 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 No me falles. 109 00:07:55,600 --> 00:07:58,980 A ver, pongamos que Dodge viajó en el tiempo con Bode. 110 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 Eso no explica lo raro que está Bode. 111 00:08:01,355 --> 00:08:03,015 Ni lo del cuerpo de Dodge. 112 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 ¿Y si Bode cambió al usar la llave? 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,146 ¿Duncan no dijo nada más? 114 00:08:08,237 --> 00:08:10,237 Solo que no jugase con ella. 115 00:08:10,323 --> 00:08:11,823 ¿Qué hacéis? 116 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 Hola, peque. ¡Buenas noticias! Tyler ha vuelto. 117 00:08:18,748 --> 00:08:20,038 Salta a la vista. 118 00:08:20,124 --> 00:08:21,794 Ha usado la Llave Memoria. 119 00:08:21,876 --> 00:08:25,126 Sí, mamá y Kins me han puesto al día. 120 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Os ha pasado de todo, ¿eh? 121 00:08:28,007 --> 00:08:30,007 Sí, a unos más que a otros. 122 00:08:30,092 --> 00:08:32,012 ¿Qué es esa Llave del Tiempo? 123 00:08:33,095 --> 00:08:34,005 Lo siento. 124 00:08:35,264 --> 00:08:36,814 ¿Y lo del reloj de arena? 125 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Se puso en marcha después de usar la Llave del Tiempo. 126 00:08:43,022 --> 00:08:46,362 ¿Sabes algo? ¿Qué pasa cuando caiga toda la arena? 127 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 Ni idea. 128 00:08:48,694 --> 00:08:50,454 ¿Qué has hecho con la Switch? 129 00:08:52,281 --> 00:08:54,991 Me he enfadado tanto por mentiros 130 00:08:55,076 --> 00:08:58,286 que la he tirado y se ha roto. 131 00:09:01,541 --> 00:09:04,841 No has actuado bien, pero no hace falta que te castigues. 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ¿Podemos arreglarla? 133 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 - Sí. - Voy a por la Llave de Reparación. 134 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Está en el cofre del sótano, ¿no? 135 00:09:15,346 --> 00:09:16,176 Sí. 136 00:09:16,264 --> 00:09:20,984 Entonces, ¿me das la llave del cofre y la cojo? 137 00:09:23,271 --> 00:09:24,521 Ya te ayudo yo. 138 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 Antes, voy a poner al día a Tyler. 139 00:09:27,024 --> 00:09:29,944 - Solo es un momento. - Has incumplido las reglas. 140 00:09:30,027 --> 00:09:31,527 Son cinco minutos, ¿vale? 141 00:09:32,196 --> 00:09:34,406 ¿Te preparo algo mientras esperas? 142 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 Hoy no has probado bocado. 143 00:09:37,743 --> 00:09:40,543 Vale, pero luego vamos a buscar la llave, ¿eh? 144 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Por supuesto. 145 00:09:52,008 --> 00:09:53,298 No puede ser. 146 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 Se deshicieron de Dodge. 147 00:09:55,761 --> 00:09:57,971 Lo sé, mamá. No me lo explico. 148 00:10:00,016 --> 00:10:01,636 No sé cómo, pero ha vuelto. 149 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Y ha poseído a Bode. 150 00:10:05,187 --> 00:10:06,107 Pero ¿cómo? 151 00:10:06,188 --> 00:10:08,018 Sé que parece una locura, 152 00:10:08,983 --> 00:10:11,783 pero sabe cosas que solo Dodge sabe. 153 00:10:11,861 --> 00:10:15,911 Y, cuando me he enfrentado a él, me ha dicho que, si contaba algo, 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,616 os haría daño a ti y a Nina. 155 00:10:21,871 --> 00:10:24,791 Nina me ha dicho que Bode no parece él. 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,884 Porque no es él. 157 00:10:27,376 --> 00:10:29,916 Sé lo que he visto y lo que he oído. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,091 - Voy a llamarla. - ¡Mamá! 159 00:10:35,176 --> 00:10:36,836 No voy a decirle nada. 160 00:10:37,637 --> 00:10:38,597 No te preocupes. 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,056 ¿Qué te apetece? 162 00:10:43,976 --> 00:10:44,976 ¿Macarrones? 163 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 ¿Qué tal unos tacos? No hay gran cosa, la verdad. 164 00:10:49,315 --> 00:10:51,185 Algo rápido. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,395 Algo rápido. 166 00:10:53,361 --> 00:10:54,281 Marchando. 167 00:10:58,991 --> 00:11:01,541 Qué raro que Kinsey no se enfadase más. 168 00:11:01,619 --> 00:11:04,079 Todos cometemos errores con las llaves. 169 00:11:04,163 --> 00:11:08,043 Creo que le preocupa más que Tyler vuelva a estar bien. 170 00:11:22,932 --> 00:11:25,232 Hola, soy Nina. Deja un mensaje. 171 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 ¡Hala! 172 00:11:41,075 --> 00:11:43,235 Está claro que es Dodge. 173 00:11:44,829 --> 00:11:45,909 Cuidado, Ty. 174 00:11:49,667 --> 00:11:55,377 Mamá tenía razón. No tiene pulso, pero no parece muerta. 175 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 No veo heridas. 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,054 No se está pudriendo. 177 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Parece… 178 00:12:04,849 --> 00:12:06,429 un calcetín vacío. 179 00:12:06,517 --> 00:12:07,807 ¿Qué? 180 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Los cuerpos se quedan así si se usa la Llave Fantasma. 181 00:12:12,606 --> 00:12:13,516 Ay, Dios. 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 Bode llevaba esa misma llave cuando empezó a estar raro. 183 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Porque ya no es Bode. 184 00:12:22,199 --> 00:12:24,409 Entonces, Bode es… 185 00:12:25,536 --> 00:12:26,696 Kinsey, mira. 186 00:12:34,712 --> 00:12:35,882 Un fantasma. 187 00:12:45,514 --> 00:12:47,144 ¿Qué hacen ahí arriba? 188 00:12:47,224 --> 00:12:49,604 Estarán viendo las llaves nuevas. 189 00:12:50,311 --> 00:12:53,771 ¿No están en el sótano, dentro del cofre? 190 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 Es mucho cambio para Tyler. 191 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 Kinsey le estará ayudando a asimilarlo, 192 00:13:00,613 --> 00:13:01,953 incluido lo de Jackie. 193 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 Fue culpa suya, por cierto. 194 00:13:03,866 --> 00:13:04,866 ¿Cómo dices? 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,488 Nada. 196 00:13:09,497 --> 00:13:13,327 ¿No puedes abrir tú el cofre y darme la Llave de Reparación? 197 00:13:14,460 --> 00:13:19,010 Ojalá pudiera, pero no tengo la llave del cofre. 198 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Pues pídele a Kinsey que me la dé. 199 00:13:21,592 --> 00:13:23,142 Ahora mismo baja. 200 00:13:23,719 --> 00:13:26,059 Bueno, ¿de qué quieres los tacos? 201 00:13:26,639 --> 00:13:27,519 De lo que sea. 202 00:13:28,307 --> 00:13:29,307 No nos enfadamos. 203 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 Solo es que no tenemos claro cómo funciona la Llave del Tiempo. 204 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 ¿Qué crees que significa el reloj de arena? 205 00:13:41,612 --> 00:13:42,572 ¿Bode? 206 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ¿Dónde estás? 207 00:13:48,619 --> 00:13:50,119 Estoy aquí. 208 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 ¡Basta de gilipolleces! ¡La llave del cofre! 209 00:13:53,541 --> 00:13:54,671 ¡Bode, para! 210 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 No soy el capullo de tu… 211 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - ¡Es Dodge! - ¿Qué? 212 00:14:02,842 --> 00:14:05,592 ¡Le ha robado el cuerpo! Bode es un fantasma. 213 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 ¿Qué le has hecho? 214 00:14:07,137 --> 00:14:08,637 No hay tacos, ¿eh? 215 00:14:08,722 --> 00:14:10,642 ¡Adelante! ¡Ahógame! 216 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 ¡Así, tu hijito se habrá ido para siempre! 217 00:14:13,477 --> 00:14:15,347 ¡No! Es verdad, no le hagas nada. 218 00:14:15,437 --> 00:14:18,017 Tranquila, que ese mocoso está bien. 219 00:14:18,107 --> 00:14:21,027 Ahora, escuchadme, que esto va en serio. 220 00:14:21,110 --> 00:14:23,860 - Ni hablar. - Te vuelves a la Puerta Fantasma. 221 00:14:23,946 --> 00:14:26,316 ¡Me necesitáis! ¡Que viene Gideon! 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,237 ¿Gideon? 223 00:14:27,324 --> 00:14:31,044 ¡El tío que se coló en la casa y quiere robar todas las llaves! 224 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 ¡Eso lo dices para salvarte! 225 00:14:34,832 --> 00:14:35,922 ¡No lo entendéis! 226 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 ¡Es un demonio mucho más poderoso que yo! 227 00:14:39,003 --> 00:14:41,173 En mi mundo, es como un dios, 228 00:14:41,255 --> 00:14:44,625 y ha poseído a un capitán de la guerra de Independencia. 229 00:14:44,717 --> 00:14:47,087 ¿La guerra de Independencia? La hebilla. 230 00:14:48,679 --> 00:14:49,969 ¡Os digo la verdad! 231 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Pretende unir ambos mundos. 232 00:14:51,891 --> 00:14:53,771 El nuestro y el vuestro. 233 00:14:53,851 --> 00:14:56,061 Y para eso necesita todas las llaves. 234 00:14:56,145 --> 00:14:59,475 ¡He intentado conseguir la Llave Alfa para impedírselo! 235 00:14:59,565 --> 00:15:02,105 ¿Impedir que otro demonio domine el mundo? 236 00:15:02,192 --> 00:15:03,942 No te pega para nada. 237 00:15:04,028 --> 00:15:06,568 ¡Quiere destruir este mundo! 238 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 ¡Y a mí me gusta el Mundo Carnal! 239 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - ¿Mundo Carnal? - ¡Se acabó! 240 00:15:10,492 --> 00:15:13,082 Nos ocuparemos de Gideon cuando vuelva Bode. 241 00:15:15,581 --> 00:15:17,001 ¡Os estáis equivocando! 242 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 ¿Qué coño es eso? 243 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 ¿Qué está pasando? 244 00:15:34,224 --> 00:15:36,394 Es Gideon. Ya está aquí. 245 00:15:54,995 --> 00:15:56,905 He cerrado todas las salidas. 246 00:15:57,831 --> 00:16:00,671 Solo queda la puerta principal. 247 00:16:03,170 --> 00:16:04,300 Buen trabajo. 248 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 Ahora, los obligaremos a rendirse. 249 00:16:12,012 --> 00:16:13,722 Está ahí, con sus compinches. 250 00:16:14,807 --> 00:16:17,387 Tenemos las llaves. Somos tres contra tres. 251 00:16:17,476 --> 00:16:19,516 Cuatro. Yo estoy de vuestra parte. 252 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 - Sí, claro. - Que sí. 253 00:16:21,021 --> 00:16:24,271 No quiero que Gideon se quede con las llaves. 254 00:16:24,358 --> 00:16:27,188 Me preguntó dónde estaban y le mentí. 255 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Y una mierda. 256 00:16:29,780 --> 00:16:32,870 Tiene el poder de destruir vuestro mundo 257 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 y quiero que desaparezca. 258 00:16:34,868 --> 00:16:36,368 Tenemos que aliarnos. 259 00:16:47,089 --> 00:16:50,879 Para sacarle el demonio a Gideon, tenemos que usar la Llave Alfa. 260 00:16:50,968 --> 00:16:53,048 ¿Y los otros dos? ¿Los ecos? 261 00:16:53,137 --> 00:16:55,757 Habrá que obligarlos a entrar en el pozo. 262 00:16:55,848 --> 00:17:00,188 - ¿No podemos eliminar así a Gideon? - ¿Con su fuerza demoníaca? Suerte. 263 00:17:00,269 --> 00:17:01,899 ¿A eso llamas ayudar? 264 00:17:01,979 --> 00:17:05,479 Si me dierais la Llave Alfa, yo podría acercarme a él. 265 00:17:05,566 --> 00:17:07,476 - Cree que soy su aliado. - No. 266 00:17:07,568 --> 00:17:11,068 Tienes suerte de no acabar en el cofre hasta nuevo aviso. 267 00:17:11,155 --> 00:17:13,275 No podemos confiarte una llave así. 268 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 Divide y vencerás. 269 00:17:14,742 --> 00:17:18,452 Cogemos las llaves necesarias y el resto se quedan aquí dentro. 270 00:17:19,955 --> 00:17:22,455 Vale, pero dadme algo a mí, 271 00:17:22,541 --> 00:17:26,501 si no queréis que este cuerpo acabe atravesado por una bayoneta. 272 00:17:30,591 --> 00:17:31,931 Salta el buzón de voz. 273 00:17:32,009 --> 00:17:33,389 ¿Qué hacemos? 274 00:17:33,969 --> 00:17:35,509 Voy a acercarme a su casa. 275 00:17:35,596 --> 00:17:38,096 - Te acompaño. - No, Rufus. Es peligroso. 276 00:17:38,182 --> 00:17:39,812 No pienso dejarte ir sola. 277 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Anda, vamos. 278 00:17:49,693 --> 00:17:52,243 No crea que van a rendirse, capitán. 279 00:17:52,321 --> 00:17:53,361 No. 280 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Adelante. 281 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ¿Y el chico? 282 00:17:58,494 --> 00:17:59,414 Encontradlo. 283 00:18:00,829 --> 00:18:01,749 Y matadlo. 284 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Tú, mira arriba. 285 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Bolton. 286 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Vamos a buscar aquí. 287 00:18:47,918 --> 00:18:49,588 ¿Dónde están? 288 00:19:02,766 --> 00:19:05,386 ¡Capitán, hay una muchacha muerta! 289 00:19:05,477 --> 00:19:07,057 ¿Es una Locke? 290 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 No, es otra persona. 291 00:19:10,941 --> 00:19:12,481 Aunque es muy hermosa. 292 00:19:13,235 --> 00:19:17,315 ¡Si no tiene llaves, sigue buscando! 293 00:19:41,638 --> 00:19:43,178 Ahora, corre al pozo. 294 00:19:53,192 --> 00:19:54,322 ¡Bolton! 295 00:19:58,614 --> 00:19:59,534 ¡Lo tengo! 296 00:20:03,535 --> 00:20:06,495 ¡Tyler! ¡Necesito ayuda! 297 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 ¡Mamá! 298 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, suelta… 299 00:20:47,663 --> 00:20:50,543 ¿Dónde estáis, gusanos? 300 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 Eso no te pertenece. 301 00:21:26,159 --> 00:21:29,659 En mi época, las mujeres sabían cuál era su sitio. 302 00:21:34,042 --> 00:21:36,172 Esto me lo quedo, muchas gracias. 303 00:21:50,392 --> 00:21:52,732 ¿Dónde escondéis las llaves? 304 00:21:54,354 --> 00:21:57,114 Aunque te lo dijera, no importaría. 305 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 No puedes quitárnoslas. 306 00:22:00,694 --> 00:22:01,824 Es cierto. 307 00:22:02,362 --> 00:22:03,202 ¡Bolton! 308 00:22:04,865 --> 00:22:06,065 Él sí puede. 309 00:22:30,265 --> 00:22:31,765 No quiero hacerte daño. 310 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 Basta con que me digas lo que necesito saber. 311 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ¡Vete a la mierda! 312 00:22:48,909 --> 00:22:49,829 Que sepas 313 00:22:50,660 --> 00:22:52,580 que eso no te servirá de mucho. 314 00:22:57,626 --> 00:23:01,046 Da igual lo que me hagas. No diré dónde están las llaves. 315 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Qué familia más testaruda. 316 00:23:08,261 --> 00:23:10,101 ¿Y si te obligase a mirar 317 00:23:10,180 --> 00:23:12,430 mientras quemo vivos a los tuyos? 318 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 ¿Cambiarías así de parecer? 319 00:23:24,319 --> 00:23:26,199 ¿Llevas más llaves encima? 320 00:23:29,950 --> 00:23:31,030 Seguro que sí. 321 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 No. 322 00:23:46,675 --> 00:23:47,585 ¡Cristo bendito! 323 00:23:53,765 --> 00:23:54,885 Vuelvo enseguida. 324 00:24:07,279 --> 00:24:08,949 Solo te dolerá un poco. 325 00:24:22,294 --> 00:24:23,214 ¡Vamos, mamá! 326 00:24:23,837 --> 00:24:25,207 ¡Levántate, por favor! 327 00:24:26,298 --> 00:24:27,338 ¡Vamos! 328 00:24:37,267 --> 00:24:38,187 ¿Qué…? 329 00:24:52,949 --> 00:24:54,529 ¿Qué diablos ha sido eso? 330 00:24:54,618 --> 00:24:55,948 Ve a ver. 331 00:24:56,453 --> 00:24:57,293 A sus órdenes. 332 00:25:07,422 --> 00:25:09,672 ¿Estás bien? ¡El brazo! 333 00:25:09,758 --> 00:25:12,758 No pasa nada. ¿Y Gideon? Estaba aquí. 334 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 No sé. No lo he visto. 335 00:25:16,723 --> 00:25:18,353 Hay que encontrar a Kinsey. 336 00:25:27,359 --> 00:25:28,819 Serás zorra… 337 00:25:38,370 --> 00:25:39,910 Tranquila, soy yo. 338 00:25:39,996 --> 00:25:42,166 - ¿Adónde lo has llevado? - Al pozo. 339 00:25:42,249 --> 00:25:45,039 No hay de qué. Vamos, arriba. 340 00:25:45,627 --> 00:25:47,337 Usaré la Llave Alfa con Gideon. 341 00:25:49,339 --> 00:25:51,129 Apenas puedes andar. 342 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Déjame a mí. 343 00:25:55,470 --> 00:25:59,470 Quiero que se vaya tanto como tú para disfrutar del Mundo Carnal. 344 00:25:59,975 --> 00:26:02,055 ¿Nos devolverás a nuestro hermano? 345 00:26:02,143 --> 00:26:05,523 ¿Crees que quiero quedarme en este cuerpo para siempre? 346 00:26:24,082 --> 00:26:26,212 No te preocupes. Estoy con vosotros. 347 00:26:30,046 --> 00:26:32,836 Que no le pase nada al cuerpo de mi hermano. 348 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Descuida, pero tengo que saber dónde está Gideon. 349 00:27:24,893 --> 00:27:25,943 ¿Qué haces? 350 00:27:26,811 --> 00:27:29,111 Busco a Gideon. ¿Lo has visto? 351 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 No. Estaba abajo, pero salió corriendo. 352 00:27:32,525 --> 00:27:33,685 ¿Y Kinsey? 353 00:27:36,571 --> 00:27:38,911 ¡No! 354 00:27:43,995 --> 00:27:46,535 - ¿Qué ha pasado? - ¡Gideon le ha disparado! 355 00:27:56,841 --> 00:27:59,181 Jamás debí confiar en ti. 356 00:28:01,930 --> 00:28:03,350 Me has traicionado. 357 00:28:03,431 --> 00:28:04,681 ¡Tengo más llaves! 358 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 ¡Mira! 359 00:28:15,652 --> 00:28:19,112 ¡Espera! ¡Sé dónde están las demás! ¡Están en el sótano! 360 00:28:19,197 --> 00:28:21,317 Has dejado de serme útil. 361 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 - ¡Para! - ¡Te daremos las llaves! 362 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 Están en un cofre del sótano. 363 00:28:32,168 --> 00:28:34,748 Puedes abrirlo con esto, pero… 364 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 déjalo en paz. 365 00:28:50,895 --> 00:28:52,305 Lo dejaré en paz, 366 00:28:53,857 --> 00:28:56,857 pero solo después de abrir el cofre 367 00:28:57,736 --> 00:28:59,566 y ver yo mismo las llaves. 368 00:29:06,494 --> 00:29:07,504 De acuerdo. 369 00:29:10,957 --> 00:29:13,247 Vamos, ponte en pie. 370 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Adelante. 371 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Vamos todos adentro. 372 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 TÍO DUNCAN LLAMADA PERDIDA 373 00:29:32,812 --> 00:29:35,272 BUZÓN DE VOZ 374 00:29:35,899 --> 00:29:39,779 Hola, no vi la llamada. Aquí hay muy mala cobertura. 375 00:29:39,861 --> 00:29:43,451 Le dije a Bode que no jugara con la llave, pero no hizo caso. 376 00:29:43,948 --> 00:29:45,778 Espero que no se meta en líos. 377 00:29:46,409 --> 00:29:48,909 El reloj de arena es una especie de seguro. 378 00:29:49,412 --> 00:29:52,212 Todo lo que haya viajado en el tiempo 379 00:29:52,290 --> 00:29:55,590 desaparece al agotarse la arena para evitar una paradoja. 380 00:29:56,211 --> 00:29:59,711 Se desvanece, como si nunca hubiese existido. 381 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 Bolton. 382 00:30:27,075 --> 00:30:28,325 Recoge las llaves. 383 00:30:44,259 --> 00:30:45,929 Menos mal que estás bien. 384 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Le hemos dado las llaves para salvar a Bode. 385 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 ¿Qué pasa? 386 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Ha llamado Duncan. 387 00:30:54,644 --> 00:30:56,654 Tenías razón. No es nada bueno. 388 00:31:10,243 --> 00:31:11,333 ¡Gideon! 389 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - ¡No! - ¡Bode! 390 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Qué desgracia. 391 00:31:22,297 --> 00:31:23,797 Es una lástima. 392 00:32:04,005 --> 00:32:06,415 El fin de este mundo 393 00:32:07,759 --> 00:32:09,089 está próximo. 394 00:32:13,556 --> 00:32:14,636 ¿Qué ha sido eso? 395 00:32:15,391 --> 00:32:16,561 Ay, Dios. 396 00:32:18,061 --> 00:32:18,981 No. 397 00:32:24,400 --> 00:32:25,530 ¿Puedes correr? 398 00:32:25,610 --> 00:32:26,490 Lo intentaré. 399 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 ¡Tenemos que irnos! ¡Rápido! 400 00:32:54,222 --> 00:32:56,312 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 401 00:35:10,858 --> 00:35:12,938 Subtítulos: Toni Navarro