1
00:00:16,641 --> 00:00:18,351
¿Cuánto te llevó cargarla?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,443
Unos segundos.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Lleva seis rondas.
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,787
¿Está bien, señor?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,423
Algo cambió.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,301
Alguien más ha llegado.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,314
Guarda un poco para los demás.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,641
Sí que estás en etapa de crecimiento.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,404
Es por orden de llegada.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,650
¿Tyler bajará?
11
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
No sé, se enojó
por lo de la denuncia policial.
12
00:01:13,782 --> 00:01:14,822
¿Qué denuncia?
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,662
La que le dije que presenté
por los intrusos.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,116
Sí, cierto.
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,166
Es frustrante,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,918
pero lograron hablar conmigo
cuando yo no entendía la magia.
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,760
Podrán hablar con Tyler.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,549
Eso espero.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Parece que las cosas han cambiado mucho.
20
00:01:34,135 --> 00:01:35,255
¡Claro que sí!
21
00:01:35,762 --> 00:01:37,602
Y todo es gracias a ti.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,729
- Kinsey, ¿estarás en casa esta noche?
- Sí.
23
00:01:41,810 --> 00:01:44,810
Genial. Hice planes para cenar,
pero no me demoraré.
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,530
¡Bode! ¿Qué diablos?
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,109
¿Por qué hiciste eso?
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,664
Había un bicho, solo quería protegerte.
27
00:01:53,738 --> 00:01:57,988
Bueno, pero la próxima vez,
¿mejor por qué no me avisas?
28
00:02:08,711 --> 00:02:11,261
Si de veras quieres protegernos,
29
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
cuida bien las llaves.
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,847
La vi en la Puerta Fantasma.
31
00:02:18,429 --> 00:02:20,059
¿Jugaste con la llave?
32
00:02:22,892 --> 00:02:25,102
Sí. Creo que…
33
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
mejor la tomaré.
34
00:02:33,653 --> 00:02:35,703
No la dejes por ahí, ¿de acuerdo?
35
00:02:36,197 --> 00:02:38,407
No lo haré, lo prometo.
36
00:02:43,997 --> 00:02:47,537
Oye, tal vez deberíamos
ver todas las otras llaves.
37
00:02:48,293 --> 00:02:50,633
Para asegurarnos de que estén todas.
38
00:02:50,712 --> 00:02:51,922
Ya me ocupé de eso.
39
00:02:52,005 --> 00:02:55,625
Chico hambriento, termina.
Vamos a la escuela en diez minutos.
40
00:02:56,551 --> 00:02:59,141
Creo que es el día
de reuniones de maestros,
41
00:02:59,971 --> 00:03:02,101
y no hace falta que vaya.
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,892
No lo creo. Ve a cepillarte los dientes.
43
00:03:23,203 --> 00:03:25,333
¡Buen intento con la taza, imbécil!
44
00:03:26,247 --> 00:03:29,077
Pero ahora tengo a tu madre a mis pies,
45
00:03:29,167 --> 00:03:31,337
y puedo tomar la llave que quiera.
46
00:03:32,420 --> 00:03:34,170
Pero mira el lado positivo.
47
00:03:34,255 --> 00:03:36,295
Siempre te divirtió ser fantasma.
48
00:03:37,050 --> 00:03:38,720
Ahora lo serás para siempre.
49
00:03:39,844 --> 00:03:42,974
Por cierto,
si intentas enviar otros mensajes,
50
00:03:44,015 --> 00:03:45,515
mataré a toda tu familia.
51
00:03:57,237 --> 00:03:59,237
UNA SERIE DE NETFLIX
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,336
¿No cumples 18 años en unas semanas?
53
00:04:20,885 --> 00:04:23,715
- Haremos algo extraordinario.
- ¿Extraordinario?
54
00:04:24,389 --> 00:04:25,769
Será difícil de lograr.
55
00:04:26,474 --> 00:04:27,984
Yo me preocuparé por eso.
56
00:04:41,489 --> 00:04:42,319
¿Carly?
57
00:04:42,407 --> 00:04:43,657
Hola.
58
00:04:44,784 --> 00:04:45,874
Hola, no te…
59
00:04:45,952 --> 00:04:46,832
¿Qué…?
60
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Vaya, ¿estás bien?
61
00:04:49,622 --> 00:04:51,962
- Sí, estoy bien.
- ¿Estás seguro?
62
00:04:52,041 --> 00:04:53,581
¿Puedes hablar libremente?
63
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
Jálate la oreja si estás bien.
64
00:05:02,176 --> 00:05:03,006
Espera.
65
00:05:03,094 --> 00:05:07,104
¿Viniste desde Montana
porque estabas preocupada por mí?
66
00:05:07,682 --> 00:05:08,812
¡Maldito!
67
00:05:08,891 --> 00:05:11,441
No me hagas sentir como una chiflada.
68
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Sabías que era la boda de mi tío.
69
00:05:13,563 --> 00:05:15,483
Pero ¡ya pasaron varios días!
70
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
No fuiste a trabajar
ni contestabas mis mensajes.
71
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
Pensé que te había pasado algo.
72
00:05:21,029 --> 00:05:23,739
Debería haberte contestado.
Lo siento, no creí…
73
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
No creí que te preocuparías.
74
00:05:29,412 --> 00:05:30,332
Pues…
75
00:05:30,955 --> 00:05:33,995
es que no me agrada
76
00:05:34,709 --> 00:05:37,459
que alguien importante
desaparezca sin aviso.
77
00:05:40,548 --> 00:05:44,008
Pero obviamente estás bien y…
78
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Sí.
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,386
¿Esta es tu casa?
80
00:05:47,430 --> 00:05:50,480
No sé qué es lo que esperaba,
81
00:05:50,558 --> 00:05:52,848
pero definitivamente no era esta casa.
82
00:05:55,772 --> 00:05:56,692
¿Quieres pasar?
83
00:05:57,607 --> 00:05:58,567
No.
84
00:05:59,192 --> 00:06:02,032
Creo que simplemente regresaré a casa.
85
00:06:03,446 --> 00:06:04,986
Claro que voy a pasar.
86
00:06:05,073 --> 00:06:08,533
Este lugar parece asombroso.
Quiero un recorrido completo.
87
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Pues empezaré con el sótano,
que tiene un estilo de los 70.
88
00:06:12,121 --> 00:06:13,251
De acuerdo.
89
00:06:21,923 --> 00:06:23,973
Mira, allí están Josh y Jamie.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,137
Vaya, ¡qué emoción incontenible siento!
91
00:06:27,637 --> 00:06:28,597
¡Buenos días!
92
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
- ¡Hola!
- Hola.
93
00:06:31,766 --> 00:06:33,846
Me gustan tus tenis, son muy retro.
94
00:06:33,935 --> 00:06:35,475
Tú sabes de eso, anciano.
95
00:06:40,066 --> 00:06:40,976
Adiós, papá.
96
00:06:41,067 --> 00:06:42,147
Adiós.
97
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
Jamás pensé que un niño de quinto grado
destruiría mi autoestima.
98
00:06:46,614 --> 00:06:49,244
Vaya, él nunca es así. Lo siento mucho.
99
00:06:49,325 --> 00:06:50,865
Con el tiempo le agradaré.
100
00:06:52,495 --> 00:06:54,285
Solo debe conocerte mejor.
101
00:06:54,372 --> 00:06:55,212
Sí.
102
00:06:55,706 --> 00:07:00,286
Quizá podemos invitar a los niños
a cenar con nosotros esta noche.
103
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Sería una oportunidad
para conectar con él.
104
00:07:05,341 --> 00:07:08,431
- Aceptaré el desafío.
- Sé que lo convencerás.
105
00:07:10,805 --> 00:07:12,215
¿Puedo preguntarte algo?
106
00:07:15,810 --> 00:07:19,560
¿Por qué no me contaste
de los intrusos en la boda de Duncan?
107
00:07:21,607 --> 00:07:22,687
Tyler me lo contó.
108
00:07:26,320 --> 00:07:27,450
Pues…
109
00:07:28,364 --> 00:07:30,584
no quería arruinar un día tan bello.
110
00:07:31,367 --> 00:07:33,697
O ser como una damisela en apuros.
111
00:07:33,786 --> 00:07:35,826
Pero algo tan grave como eso…
112
00:07:37,457 --> 00:07:39,877
Esperaba que lo compartieras conmigo.
113
00:07:42,462 --> 00:07:43,382
Tienes razón.
114
00:07:45,590 --> 00:07:46,920
Desde ahora, lo haré.
115
00:07:56,309 --> 00:07:58,349
¡SER AMABLE ES GENIAL!
116
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
¿Por qué le dijiste eso a mi papá?
117
00:08:02,315 --> 00:08:03,565
Fue un chiste.
118
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Bueno.
119
00:08:05,526 --> 00:08:09,026
¿Listo para el examen de ciencias?
Estudié mucho anoche.
120
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Lo siento.
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,616
Escúchame, imbécil.
122
00:08:15,703 --> 00:08:18,123
No me toques o te arrancaré las entrañas.
123
00:08:27,965 --> 00:08:29,925
En el trabajo esconde chocolates.
124
00:08:30,009 --> 00:08:32,509
¿Qué? Es una infidelidad alimenticia.
125
00:08:33,095 --> 00:08:36,135
¿Eso crees?
Pero sigue la dieta cuando están juntos.
126
00:08:36,224 --> 00:08:39,694
Definitivamente es infidelidad, sin duda.
127
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
Todos ven lo que quieren ver.
128
00:08:43,773 --> 00:08:44,613
Hola.
129
00:08:45,650 --> 00:08:46,480
Hola.
130
00:08:49,153 --> 00:08:51,913
Ella es mi hermana, Kinsey.
131
00:08:52,532 --> 00:08:53,412
Hola.
132
00:08:53,491 --> 00:08:54,871
Hola, soy Carly.
133
00:08:56,786 --> 00:08:58,616
¿La amiga de Tyler de Montana?
134
00:09:00,289 --> 00:09:03,379
Parece que alguien olvidó hablar de mí.
135
00:09:03,459 --> 00:09:06,459
Por suerte para él,
no me ofendo fácilmente.
136
00:09:06,546 --> 00:09:08,626
En realidad, estaba por…
137
00:09:08,714 --> 00:09:10,844
Sabía que no podía…
138
00:09:11,551 --> 00:09:14,391
No podía expresar
todo tu esplendor con solo…
139
00:09:14,470 --> 00:09:16,810
Deja de cavar, ya estás en el hoyo.
140
00:09:19,267 --> 00:09:21,267
¿Te quedarás con nosotros?
141
00:09:24,188 --> 00:09:26,978
Debe haber un hotel cerca o…
142
00:09:27,066 --> 00:09:28,646
Qué tontería, te quedarás.
143
00:09:29,944 --> 00:09:31,954
¿En serio? ¿No te molesta?
144
00:09:32,029 --> 00:09:33,909
Tenemos habitaciones de sobra.
145
00:09:35,491 --> 00:09:37,291
Bueno, genial.
146
00:09:40,079 --> 00:09:42,159
- ¿Quieres que vayamos?
- Sí, vamos.
147
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
¿Quieres venir con nosotros?
148
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
Iremos a comer sopa de almejas a…
149
00:09:48,754 --> 00:09:51,304
¿Cómo se llama el lugar? ¿Phil's?
150
00:09:51,382 --> 00:09:52,472
- Bill's.
- Bill's.
151
00:09:54,635 --> 00:09:56,005
Ven a comer si quieres.
152
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
No, vayan ustedes. Tengo que hacer tarea.
153
00:10:01,392 --> 00:10:02,482
Nos vemos después.
154
00:10:04,854 --> 00:10:06,734
- Yo conduciré.
- ¡Vaya!
155
00:10:07,565 --> 00:10:10,435
No parecías tan caballeroso
cuando me ignorabas.
156
00:10:10,526 --> 00:10:12,026
Iré a buscar mi chaqueta.
157
00:10:56,197 --> 00:10:58,487
¿Debería saber quién eres?
158
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Debes ser el hermano menor.
159
00:11:03,037 --> 00:11:03,947
Eso parece.
160
00:11:04,580 --> 00:11:08,710
Bode, ella es Carly.
Vino de Montana a visitarme.
161
00:11:09,377 --> 00:11:14,377
Bien hecho, Tyler, eres todo un donjuán.
Siempre te gustaron las morenas.
162
00:11:16,884 --> 00:11:17,724
Qué gracioso.
163
00:11:18,302 --> 00:11:22,722
¡Bode! Apúrate o llegaremos tarde
a cenar con Josh y Jamie.
164
00:11:23,265 --> 00:11:24,595
¡Sería una lástima!
165
00:11:27,687 --> 00:11:30,397
Cielos, tu hermano es un poco antipático.
166
00:11:31,190 --> 00:11:33,320
Lo siento, no suele comportarse así.
167
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
¡SUBE DE NIVEL!
168
00:11:51,085 --> 00:11:53,495
¡Cielos, este chico es un nerd!
169
00:12:31,167 --> 00:12:33,747
Y una porción de aguacate para la mesa.
170
00:12:33,836 --> 00:12:34,746
Guacamole, ¿sí?
171
00:12:37,006 --> 00:12:39,716
Bode, tu mamá me dijo
que te gustan los Lego.
172
00:12:39,800 --> 00:12:43,100
Me encantaban los bloques
cuando estaba en la secundaria.
173
00:12:43,179 --> 00:12:45,969
Debes haber tenido
una vida social muy activa.
174
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Sí, definitivamente era un poco antisocial
antes de la universidad.
175
00:12:51,270 --> 00:12:56,280
Aunque aun allí
prefería estudiar que divertirme.
176
00:12:56,817 --> 00:12:58,897
- Qué raro.
- ¡Oye!
177
00:13:00,196 --> 00:13:01,856
¿Qué estudiabas?
178
00:13:01,947 --> 00:13:04,117
¿Cómo dar clases de preparatoria?
179
00:13:04,700 --> 00:13:05,620
Bode.
180
00:13:05,701 --> 00:13:07,951
Entiendo que no es nada glamoroso,
181
00:13:08,037 --> 00:13:11,077
pero ser profesor siempre fue mi sueño.
182
00:13:11,165 --> 00:13:14,245
Y la historia tiene sucesos increíbles.
183
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Despacio con los nachos,
ya viene el plato principal.
184
00:13:20,549 --> 00:13:22,969
Tranquilo, tacaño. Son gratis.
185
00:13:23,052 --> 00:13:25,552
Discúlpate ya mismo.
186
00:13:27,097 --> 00:13:28,887
Lo siento, era un chiste.
187
00:13:29,558 --> 00:13:33,188
No sé qué te pasa,
pero más vale que te comportes.
188
00:13:34,939 --> 00:13:36,769
- ¿Nina?
- ¡Gordie!
189
00:13:37,775 --> 00:13:38,855
Qué bueno verte.
190
00:13:38,943 --> 00:13:41,073
Disculpa, solo quería contarte
191
00:13:41,153 --> 00:13:44,413
que Kinsey y sus amigos
van muy bien con el video de Matheson.
192
00:13:44,490 --> 00:13:46,410
Será muy valioso para el pueblo.
193
00:13:46,492 --> 00:13:48,082
Me alegra mucho.
194
00:13:48,160 --> 00:13:52,250
¿Conoces a Josh Bennett?
Es profesor de historia en la academia.
195
00:13:52,331 --> 00:13:54,381
Sí, claro. Me hablaron de ti.
196
00:13:54,458 --> 00:13:56,788
La restauración del teatro va muy bien.
197
00:13:56,877 --> 00:13:59,757
- Todo gracias a ti.
- Yo solo firmo los cheques.
198
00:13:59,839 --> 00:14:01,419
Nina hizo todo el trabajo.
199
00:14:01,507 --> 00:14:04,127
El grupo de teatro
presentará Nuestro pueblo.
200
00:14:04,218 --> 00:14:06,638
Si pudiera resumir mi vida en una obra…
201
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Thornton Wilder…
202
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
Vaya, es genial.
203
00:14:09,515 --> 00:14:10,805
¿Hay algún problema?
204
00:14:11,308 --> 00:14:12,348
Pues…
205
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
debo ir al baño.
206
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
Estás aquí.
207
00:15:11,744 --> 00:15:13,664
¿De quién es el cuerpo?
208
00:15:14,496 --> 00:15:16,206
Del capitán Frederick Gideon.
209
00:15:16,874 --> 00:15:19,844
Un soldado británico
en la Guerra de Independencia.
210
00:15:20,961 --> 00:15:23,341
Benjamin Locke lo vio morir en la horca,
211
00:15:23,422 --> 00:15:27,132
pero eso fue después
de que abriera el portal.
212
00:15:27,927 --> 00:15:30,427
Vaya, debe haber sido
alguien muy especial.
213
00:15:30,512 --> 00:15:33,562
Me parece adecuado para mis necesidades.
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,563
Tu cuerpo, por otro lado…
215
00:15:36,644 --> 00:15:39,194
Verás, de este modo tengo acceso.
216
00:15:39,271 --> 00:15:40,231
A las llaves.
217
00:15:41,523 --> 00:15:42,863
¿Sabes de las llaves?
218
00:15:42,942 --> 00:15:44,862
Ya tengo varias.
219
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
Pronto…
220
00:15:47,237 --> 00:15:48,697
las tendré todas.
221
00:15:49,198 --> 00:15:52,368
¿Cómo las obtuviste
si no puedes quitárselas a los Locke?
222
00:15:53,619 --> 00:15:54,789
Me ayudaron.
223
00:15:57,790 --> 00:16:00,750
Ahora que eres un pequeño Locke,
224
00:16:00,834 --> 00:16:03,134
podrías serme útil.
225
00:16:03,212 --> 00:16:04,842
Sí, supongo que sí.
226
00:16:04,922 --> 00:16:07,342
Ya estuve buscando las llaves.
227
00:16:08,092 --> 00:16:11,262
Una vez que las encuentre,
puedo enseñarte a usarlas.
228
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Son muy poderosas.
229
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
No me importa
el poder individual que tengan.
230
00:16:16,225 --> 00:16:18,935
Son una expresión de la vanidad humana.
231
00:16:19,561 --> 00:16:21,731
Yo quiero usarlas
232
00:16:23,023 --> 00:16:25,443
con un propósito mucho mayor.
233
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Cada llave que poseo
hace crecer el portal.
234
00:16:36,495 --> 00:16:38,115
Cuando las tenga todas,
235
00:16:38,205 --> 00:16:41,995
podré hacer
que nuestro mundo cruce la barrera
236
00:16:42,084 --> 00:16:43,424
y traerlo aquí.
237
00:16:53,971 --> 00:16:56,811
Asediaremos Casa Llave al amanecer.
238
00:16:57,433 --> 00:16:59,983
Los Locke confían en mí, soy uno de ellos.
239
00:17:00,060 --> 00:17:02,690
¿Por qué luchar
contra los poderes de las llaves
240
00:17:02,771 --> 00:17:04,311
si puedo tomarlas sin más?
241
00:17:04,815 --> 00:17:06,565
Te garantizo que triunfarás.
242
00:17:08,360 --> 00:17:10,030
Sabemos dónde las esconden.
243
00:17:14,033 --> 00:17:17,543
¿Puedes lograr abrir este armario?
244
00:17:19,455 --> 00:17:20,575
Claro que sí.
245
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Soy Bode Locke.
246
00:17:28,714 --> 00:17:29,924
Si hago todo esto…
247
00:17:31,300 --> 00:17:32,840
¿qué obtendré a cambio?
248
00:17:32,926 --> 00:17:33,966
Si lo logras,
249
00:17:34,053 --> 00:17:37,103
serás mi mano derecha en el nuevo mundo.
250
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
De acuerdo.
251
00:18:02,331 --> 00:18:03,581
¿Dónde estabas?
252
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
No me siento bien,
creo que debo ir a casa.
253
00:18:08,962 --> 00:18:11,802
¿Estás seguro?
Pedí un pastel de tres leches.
254
00:18:12,341 --> 00:18:14,181
Tengo dolor de estómago.
255
00:18:17,805 --> 00:18:18,675
Lo siento.
256
00:18:19,890 --> 00:18:20,770
Será mejor irnos.
257
00:18:22,434 --> 00:18:24,104
Avísame cómo se siente.
258
00:18:27,356 --> 00:18:29,936
En serio, ¿qué te pasa?
259
00:18:30,984 --> 00:18:32,284
¿Qué te pasa a ti?
260
00:18:39,159 --> 00:18:42,869
Aunque no lo creas, terminamos
el primer corte de El salpicado 2.
261
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
Lo veremos aquí mañana.
262
00:18:44,581 --> 00:18:47,291
Qué bien. Ojalá estuviera allí para verlo.
263
00:18:47,376 --> 00:18:49,286
Sí, lo mismo digo.
264
00:18:49,378 --> 00:18:52,008
- ¿Cómo está tu familia?
Mamá está bien.
265
00:18:52,089 --> 00:18:54,589
Bode está muy raro.
266
00:18:54,675 --> 00:18:57,005
No lo sé. Tal vez está en la pubertad.
267
00:18:57,594 --> 00:19:00,224
Y Tyler tiene novia.
268
00:19:00,305 --> 00:19:01,175
Eso creo.
269
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Vaya, cuéntame más.
270
00:19:03,559 --> 00:19:04,559
No lo sé.
271
00:19:04,643 --> 00:19:08,233
Vino a verlo de Montana
y parecen llevarse muy bien,
272
00:19:08,313 --> 00:19:10,233
pero eso es todo lo que sé.
273
00:19:11,483 --> 00:19:13,743
¿Regresará a Montana con ella o qué?
274
00:19:15,070 --> 00:19:16,160
No tengo idea.
275
00:19:19,074 --> 00:19:21,954
No hablan mucho desde que regresó, ¿no?
276
00:19:24,705 --> 00:19:26,495
Sí, ha estado muy distante.
277
00:19:27,374 --> 00:19:29,634
- Quiero hablar más, pero…
- ¡Es hora!
278
00:19:29,710 --> 00:19:31,800
Cálmate un poco, ¿sí?
279
00:19:31,879 --> 00:19:33,049
Iré en un momento.
280
00:19:34,756 --> 00:19:38,716
Lo siento, acepté ayudar
a mi compañero de cuarto con un corto.
281
00:19:38,802 --> 00:19:41,222
Ahora se convirtió en un maldito tirano.
282
00:19:41,305 --> 00:19:43,345
¿Sí? ¿De qué se trata el corto?
283
00:19:43,932 --> 00:19:45,102
Escucha esto.
284
00:19:45,184 --> 00:19:49,864
Es Alicia en el país de las maravillas
como metáfora de la inmigración a Europa,
285
00:19:49,938 --> 00:19:51,188
pero futurista.
286
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
¿Alicia en el país de Mad Max?
287
00:19:55,819 --> 00:19:58,319
Me gusta. Me lo robaré.
288
00:19:58,906 --> 00:20:00,946
Lo siento, ¿qué decías de Tyler?
289
00:20:01,033 --> 00:20:02,663
Cierto, sí.
290
00:20:02,743 --> 00:20:05,543
Es difícil
porque eligió renunciar a la magia,
291
00:20:06,079 --> 00:20:08,369
pero ahora no puede entender…
292
00:20:08,457 --> 00:20:11,337
- Scot, ¡estamos listos!
- De acuerdo, ya voy.
293
00:20:11,418 --> 00:20:13,458
Kinsey, lo siento. Debo irme.
294
00:20:13,545 --> 00:20:17,465
Está ansioso porque tiene poco tiempo,
pero te llamaré pronto, ¿sí?
295
00:20:17,549 --> 00:20:18,629
Por supuesto.
296
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
Buena suerte, no lo arruines.
297
00:20:20,636 --> 00:20:22,296
Descarada. Adiós.
298
00:20:37,319 --> 00:20:39,529
Me encanta que lleves naipes contigo.
299
00:20:40,280 --> 00:20:41,950
Eran de mi abuelo.
300
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
Los llevó con él en Vietnam.
301
00:20:44,618 --> 00:20:45,868
Ahora,
302
00:20:45,953 --> 00:20:47,333
yo los llevo conmigo
303
00:20:47,412 --> 00:20:50,002
cuando persigo chicos
al otro lado del país.
304
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
¿No estabas preocupada por mí?
305
00:20:52,876 --> 00:20:53,996
Es cierto.
306
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
Pero ahora…
307
00:20:56,296 --> 00:20:59,086
solo me das lástima, perdedor.
308
00:21:01,134 --> 00:21:02,014
Bueno,
309
00:21:02,678 --> 00:21:04,048
me alegra que vinieras.
310
00:21:14,856 --> 00:21:15,686
Carly…
311
00:21:17,943 --> 00:21:19,073
Está bien.
312
00:21:19,152 --> 00:21:22,412
Pensé que era lo que querías…
313
00:21:22,489 --> 00:21:23,569
después de todo.
314
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Es lo que quiero.
315
00:21:28,036 --> 00:21:29,036
Al menos un poco…
316
00:21:29,121 --> 00:21:30,791
Pero no lo suficiente.
317
00:21:31,373 --> 00:21:35,383
- No tiene nada que ver contigo.
- Sí, claro.
318
00:21:42,843 --> 00:21:44,143
Te diré la verdad.
319
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Tenía una novia.
320
00:21:50,642 --> 00:21:52,732
Adivinaré. Te rompió el corazón.
321
00:21:56,773 --> 00:21:57,653
Murió.
322
00:22:05,324 --> 00:22:06,704
Mierda, lo siento.
323
00:22:08,118 --> 00:22:09,038
¿Qué le pasó?
324
00:22:11,330 --> 00:22:12,500
Tuvo un aneurisma.
325
00:22:14,583 --> 00:22:16,423
Yo estaba con ella cuando…
326
00:22:20,630 --> 00:22:21,800
Teníamos planes…
327
00:22:23,842 --> 00:22:25,842
para después de la graduación.
328
00:22:26,386 --> 00:22:27,596
Ir a la universidad.
329
00:22:30,265 --> 00:22:31,555
Pero murió…
330
00:22:34,603 --> 00:22:36,613
y los planes ya no tenían sentido.
331
00:22:39,649 --> 00:22:43,609
No pude soportar quedarme aquí,
todo me recordaba a ella.
332
00:22:47,866 --> 00:22:48,826
Por eso me fui.
333
00:23:00,003 --> 00:23:01,253
Gracias por contarme.
334
00:23:09,971 --> 00:23:10,811
¡Hola!
335
00:23:10,889 --> 00:23:12,139
Hola.
336
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Hay café recién hecho,
tu madre lo preparó.
337
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
¿Dónde está Ty?
338
00:23:18,230 --> 00:23:19,610
Sigue dormido, creo.
339
00:23:26,154 --> 00:23:28,744
¿Quieres una tostada? Preparé demasiadas.
340
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
No, gracias.
341
00:23:34,579 --> 00:23:38,539
Veo que comerás
un desayuno muy particular.
342
00:23:39,709 --> 00:23:43,379
Es para mis amigos.
Proyectaremos la película que terminamos.
343
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
- ¿Grabaron una película?
- Sí.
344
00:23:46,758 --> 00:23:48,638
¿Quieres verla con nosotros?
345
00:23:49,261 --> 00:23:50,471
Me encantaría.
346
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
Genial.
347
00:23:51,847 --> 00:23:53,767
Bien, ¿qué quieres que lleve?
348
00:23:54,391 --> 00:23:55,271
Lleva esto.
349
00:23:56,268 --> 00:23:57,098
Gracias.
350
00:24:12,826 --> 00:24:15,616
Qué información más confiable, capitán.
351
00:24:24,504 --> 00:24:26,884
¿Dónde las escondieron, idiotas?
352
00:24:40,395 --> 00:24:44,015
TYLER FORJÓ LA LLAVE ALFA
PARA SALVAR A JACKIE
353
00:24:44,608 --> 00:24:46,278
Así que eso hicieron, ¿no?
354
00:25:11,426 --> 00:25:13,466
EL SALPICADO II
355
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
- Ese grito fue genial.
- ¡Bravo!
356
00:25:17,057 --> 00:25:19,347
Cielos, ¿estuviste ahí todo el tiempo?
357
00:25:19,434 --> 00:25:21,024
No quería interrumpir.
358
00:25:21,102 --> 00:25:23,022
Estuvo magnífico.
359
00:25:23,605 --> 00:25:24,765
- Gracias.
- Exacto.
360
00:25:24,856 --> 00:25:28,986
Abby, le trasmitiste mucha emoción
y vulnerabilidad a Nephropidae.
361
00:25:29,069 --> 00:25:30,699
Pude sentir tu dolor.
362
00:25:30,779 --> 00:25:34,569
Porque fue dolor real.
Ese traje de langosta era muy incómodo.
363
00:25:34,658 --> 00:25:38,618
Sinceramente, creo que la partida de Scot
nos hizo esforzarnos más.
364
00:25:38,703 --> 00:25:41,253
- ¡Hicimos un trabajo increíble!
- Sí.
365
00:25:41,331 --> 00:25:43,291
- ¿Quién es Scot?
- Exacto.
366
00:25:43,375 --> 00:25:45,665
Un yunque creativo que nos limitaba.
367
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
- ¡Doug!
- Es broma.
368
00:25:47,379 --> 00:25:50,259
Un amigo que volvió a Inglaterra
para estudiar cine.
369
00:25:50,340 --> 00:25:52,630
Pues realmente son unos genios.
370
00:25:52,717 --> 00:25:55,597
Los crustáceos demoníacos
que atacaron el pueblo…
371
00:25:55,679 --> 00:25:57,179
¿Cómo se les ocurrió eso?
372
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
¿Sabes que dicen
que el arte imita la vida?
373
00:26:01,226 --> 00:26:02,226
Sí.
374
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Pues tenemos vidas interesantes.
375
00:26:04,729 --> 00:26:08,899
Oigan, debemos apurarnos
si queremos filmar el muelle para el video
376
00:26:08,984 --> 00:26:10,284
mientras haya gente.
377
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
- Exacto.
- Sí.
378
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Caminaremos.
379
00:26:12,946 --> 00:26:14,776
Los ayudaré a limpiar.
380
00:26:14,864 --> 00:26:16,244
Cómo no, pequeño Locke.
381
00:26:18,743 --> 00:26:21,123
- Pondremos todo en el auto.
- Ya voy.
382
00:26:22,581 --> 00:26:24,171
Lo siento.
383
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
No te preocupes, yo lo limpiaré.
384
00:26:26,543 --> 00:26:27,463
¿Estás seguro?
385
00:26:27,544 --> 00:26:28,554
Yo me encargo.
386
00:26:29,921 --> 00:26:32,381
Bueno, gracias.
387
00:26:43,184 --> 00:26:46,564
Usaron muchas llaves
para grabar la película, ¿no?
388
00:26:47,272 --> 00:26:48,692
Claro, ya lo sabías.
389
00:26:48,773 --> 00:26:52,243
Kinsey debe haberte mostrado
dónde las guardamos.
390
00:26:52,861 --> 00:26:54,281
No lo creo.
391
00:26:55,363 --> 00:26:58,163
¿Estás seguro
de que nunca te dijo dónde están?
392
00:26:58,241 --> 00:27:01,081
Quizás mencionó algo.
¿Por qué me preguntas a mí?
393
00:27:01,953 --> 00:27:05,213
A veces jugamos
a que ella las cambia de lugar,
394
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
y pensé que podías ayudarme.
395
00:27:09,044 --> 00:27:10,304
Habla con tu hermana.
396
00:27:10,837 --> 00:27:13,797
Escucha, si sabes dónde están,
debes decírmelo.
397
00:27:14,424 --> 00:27:15,384
¿Qué dices?
398
00:27:15,467 --> 00:27:16,927
¡Dímelo!
399
00:27:18,094 --> 00:27:20,354
Pequeño, no sé dónde están las llaves.
400
00:27:22,432 --> 00:27:25,352
Piénsalo mejor.
401
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
¡Oye! Doug, ¿vienes?
402
00:27:28,313 --> 00:27:29,363
Iré enseguida.
403
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Bueno, debo irme. Toma.
404
00:27:43,620 --> 00:27:46,790
Todo es muy diferente
de lo que esperaba ver aquí.
405
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
¿Qué esperabas?
406
00:27:51,544 --> 00:27:54,594
No sé, según lo que decía
Tyler de su hogar…
407
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
O lo que no decía. Eso es lo que nos unió.
408
00:27:59,260 --> 00:28:02,010
A ninguno de los dos
nos gusta hablar en serio.
409
00:28:02,097 --> 00:28:03,137
Solo queremos…
410
00:28:03,973 --> 00:28:06,063
bromear, divertirnos.
411
00:28:07,477 --> 00:28:12,437
Supongo que asumí ciertas cosas
sobre cómo se crio.
412
00:28:13,233 --> 00:28:16,363
Pensé que tenía problemas familiares,
al igual que yo…
413
00:28:18,363 --> 00:28:19,783
pero todos son geniales.
414
00:28:21,866 --> 00:28:22,696
Gracias.
415
00:28:23,201 --> 00:28:24,201
Tú también.
416
00:28:24,285 --> 00:28:26,655
Tyler y tú hacen una bonita pareja.
417
00:28:27,330 --> 00:28:29,330
No somos pareja.
418
00:28:29,416 --> 00:28:30,876
Lo siento, pensé…
419
00:28:31,376 --> 00:28:33,746
No, somos únicamente amigos.
420
00:28:39,175 --> 00:28:41,385
Me contó lo que le pasó a su novia.
421
00:28:42,512 --> 00:28:43,352
Jackie.
422
00:28:44,097 --> 00:28:44,927
Sí.
423
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
Fue horrible.
424
00:28:49,018 --> 00:28:49,848
Sí.
425
00:28:50,687 --> 00:28:53,057
Entiendo por qué le pesa estar aquí.
426
00:28:54,065 --> 00:28:54,935
Sí.
427
00:28:56,401 --> 00:28:58,531
Parece que estaba mejor en Montana.
428
00:29:04,367 --> 00:29:07,447
Iré a ver cómo está
y si quiere ir a caminar por ahí.
429
00:29:25,305 --> 00:29:26,715
Fran llamó esta mañana.
430
00:29:28,266 --> 00:29:30,306
Nuestra vieja casa ya se vendió.
431
00:29:31,436 --> 00:29:33,936
Firmaré los documentos finales el viernes.
432
00:29:34,439 --> 00:29:36,859
¿Compraremos una casa nueva aquí?
433
00:29:38,693 --> 00:29:43,413
Quisiera que nos mudemos a un lugar
donde pudiéramos empezar de cero.
434
00:29:45,742 --> 00:29:46,992
Pero recién volvimos.
435
00:29:47,744 --> 00:29:50,084
El plan no era quedarnos para siempre.
436
00:29:55,835 --> 00:29:58,795
¿Solo querías regresar
para poder vender la casa?
437
00:29:59,756 --> 00:30:03,086
No, quería que pudieras
pasar un tiempo aquí, pero…
438
00:30:04,511 --> 00:30:06,181
Me gustaría cambiar de aire.
439
00:30:06,262 --> 00:30:07,762
No quiero ningún cambio.
440
00:30:08,807 --> 00:30:10,057
Quiero quedarme aquí.
441
00:30:24,572 --> 00:30:25,952
Sé que no quieres irte…
442
00:30:26,032 --> 00:30:28,122
Nunca dijiste que nos mudaríamos.
443
00:30:28,201 --> 00:30:29,831
¡No quiero mudarme!
444
00:30:30,662 --> 00:30:31,542
Rufus.
445
00:30:35,250 --> 00:30:36,130
¡Rufus!
446
00:30:40,046 --> 00:30:42,966
Podrías seguirme en el camino a Montana,
447
00:30:43,049 --> 00:30:45,759
sé prestar atención
a los límites de velocidad.
448
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
¿Ya quieres regresar?
449
00:30:50,014 --> 00:30:51,984
Estoy desconectado de mi familia.
450
00:30:52,559 --> 00:30:57,269
Sobre todo de Kinsey,
parece hacer lo posible para alejarme.
451
00:30:58,857 --> 00:31:01,727
Quizá te está dando espacio para pensar.
452
00:31:02,819 --> 00:31:04,359
No sé si es cierto.
453
00:31:04,863 --> 00:31:07,413
Pues habla con ella.
Pregúntale qué le pasa.
454
00:31:08,575 --> 00:31:11,655
Si quieres conectarte, debes esforzarte.
455
00:31:11,744 --> 00:31:13,334
¿Eres terapeuta familiar?
456
00:31:15,331 --> 00:31:17,131
No sabes la suerte que tienes.
457
00:31:17,959 --> 00:31:21,709
Tu familia quiere lo mejor para ti,
me hubiera encantado eso.
458
00:31:22,839 --> 00:31:24,629
¿No crees que están sufriendo?
459
00:31:24,716 --> 00:31:27,836
Regresaste,
pero tienes un pie adentro y otro afuera.
460
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
Bueno. Entonces, regresaré a Montana.
461
00:31:36,436 --> 00:31:39,646
No lo hagas por motivos absurdos, ¿sí?
462
00:31:41,941 --> 00:31:45,151
No tengo lugar para idiotas
en mi fabulosa vida.
463
00:31:51,784 --> 00:31:53,164
¿Qué haces aquí?
464
00:31:53,244 --> 00:31:56,254
Deberías limpiar más a menudo allí abajo.
465
00:31:56,331 --> 00:31:58,671
Estaba buscando la llave Alfa.
466
00:31:58,750 --> 00:32:01,250
- ¿Para qué?
- Para saber que está a salvo.
467
00:32:01,336 --> 00:32:04,586
¿Y si regresa Dodge o algún otro demonio?
468
00:32:04,672 --> 00:32:06,802
Te lo dije, las llaves están a salvo.
469
00:32:13,389 --> 00:32:14,719
¿Tienes tu cuaderno?
470
00:32:15,224 --> 00:32:16,944
¿No te lo habían robado?
471
00:32:20,772 --> 00:32:25,492
Me había equivocado,
olvidé que lo tenía en mi mochila.
472
00:32:27,028 --> 00:32:28,198
¿Qué te pasa?
473
00:32:28,279 --> 00:32:30,319
Sueles ser más cuidadoso.
474
00:32:31,407 --> 00:32:33,237
Sí, ahora que lo dices…
475
00:32:34,160 --> 00:32:35,790
mejor revisemos las llaves.
476
00:32:35,870 --> 00:32:37,120
No hace falta.
477
00:32:38,081 --> 00:32:40,171
Tú tampoco eres muy cuidadosa.
478
00:32:40,667 --> 00:32:41,827
¿Qué dices?
479
00:32:42,377 --> 00:32:46,457
Desde que Tyler se fue
y tú quedaste a cargo,
480
00:32:46,547 --> 00:32:49,297
todo realmente se ha ido a la mierda.
481
00:32:50,718 --> 00:32:52,718
Con razón quiere irse de nuevo.
482
00:32:52,804 --> 00:32:56,104
- ¿Cómo te atreves?
- ¿No soportas un poco de crítica?
483
00:32:56,182 --> 00:32:57,482
¡Sal de mi cuarto!
484
00:32:58,017 --> 00:32:58,847
¿Bode?
485
00:33:03,898 --> 00:33:05,018
Rufus.
486
00:33:06,150 --> 00:33:07,190
¿Qué haces aquí?
487
00:33:07,860 --> 00:33:09,860
Acordamos reunirnos hoy.
488
00:33:12,490 --> 00:33:13,320
Cierto.
489
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Vamos a jugar al sótano.
490
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Hay cosas que me encantan del pueblo.
491
00:33:24,377 --> 00:33:25,747
Pasar tiempo contigo.
492
00:33:25,837 --> 00:33:27,417
Pero en general,
493
00:33:28,589 --> 00:33:30,509
es muy difícil para mí quedarme.
494
00:33:31,718 --> 00:33:33,888
Nos vendría bien un cambio.
495
00:33:34,595 --> 00:33:36,005
Rufus lo aceptará.
496
00:33:37,223 --> 00:33:38,313
No lo sé.
497
00:33:39,183 --> 00:33:41,193
Está muy enojado conmigo.
498
00:33:41,686 --> 00:33:43,396
Si te hace sentir mejor,
499
00:33:44,355 --> 00:33:46,145
Bode también se enojó conmigo.
500
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Debe ser difícil.
501
00:33:48,359 --> 00:33:50,949
Jamás lo había visto actuar así.
502
00:33:51,029 --> 00:33:52,659
No es para nada habitual.
503
00:33:53,239 --> 00:33:54,319
En este número,
504
00:33:54,407 --> 00:33:58,657
los buenos se enfrentan a un ejército,
pero tienen un arma secreta, ¿ves?
505
00:34:02,040 --> 00:34:03,080
¿Perdiste algo?
506
00:34:05,043 --> 00:34:06,713
Sí, perdí algo.
507
00:34:08,254 --> 00:34:09,594
Perdí una llave.
508
00:34:10,673 --> 00:34:12,093
¿Sabes dónde las guardo?
509
00:34:13,092 --> 00:34:15,012
Esa información es confidencial.
510
00:34:15,094 --> 00:34:16,554
¿Nunca te lo conté?
511
00:34:18,014 --> 00:34:21,064
¿Tal vez debajo de las tablas del piso?
512
00:34:22,101 --> 00:34:23,351
¿Como Dodge?
513
00:34:24,520 --> 00:34:26,610
¿Cómo sabes del escondite de Dodge?
514
00:34:28,274 --> 00:34:30,494
Porque tú me lo contaste, obviamente.
515
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
No, nunca te lo conté.
516
00:34:33,321 --> 00:34:35,821
Solo mi mamá y yo sabíamos de eso.
517
00:34:36,991 --> 00:34:37,871
Y…
518
00:34:39,744 --> 00:34:41,164
Debes haberlo olvidado.
519
00:34:46,626 --> 00:34:50,126
¿Recuerdas cuando viniste
a visitarme a Minnesota?
520
00:34:52,048 --> 00:34:53,588
¿Hablas de Nebraska?
521
00:34:56,010 --> 00:34:57,470
¿Intentas engañarme?
522
00:34:58,054 --> 00:35:00,064
No, ¿por qué lo haría?
523
00:35:02,517 --> 00:35:03,387
No sé.
524
00:35:03,476 --> 00:35:04,976
¿Por qué lo harías?
525
00:35:10,608 --> 00:35:11,648
Tú no eres Bode.
526
00:35:15,071 --> 00:35:17,821
¡Estúpido idiota!
527
00:35:26,874 --> 00:35:28,794
¡Dime qué le hiciste a mi amigo!
528
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
¿Dónde está Bode?
529
00:35:34,632 --> 00:35:36,802
¡Debí haberte matado antes!
530
00:35:41,097 --> 00:35:41,967
¡Mierda!
531
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
Habitas un cuerpo humano,
aunque no sé cómo.
532
00:35:45,059 --> 00:35:46,269
¡Puedes lastimarte!
533
00:35:57,822 --> 00:36:00,282
¿Bode? ¿Rufus? ¿Qué está pasando?
534
00:36:03,452 --> 00:36:05,962
Si les cuentas, las mataré a las dos.
535
00:36:06,455 --> 00:36:08,075
¿Qué pasó?
536
00:36:08,166 --> 00:36:09,956
Cielos, ¿estás bien?
537
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
Es que… Él…
538
00:36:11,377 --> 00:36:15,257
¡Me atacó! ¡Tuvo como un episodio maníaco!
539
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
¿Rufus?
540
00:36:22,847 --> 00:36:23,757
Nos iremos.
541
00:36:33,274 --> 00:36:34,154
Bode…
542
00:36:35,318 --> 00:36:38,278
tienes cinco segundos
para decirme qué pasó.
543
00:36:38,362 --> 00:36:40,492
Ya te lo dije. ¡Me atacó!
544
00:36:40,573 --> 00:36:42,073
Rufus no haría algo así.
545
00:36:42,158 --> 00:36:45,158
Estás muy raro, Rufus es tu mejor amigo.
546
00:36:45,786 --> 00:36:47,206
¿Qué te pasa?
547
00:36:51,542 --> 00:36:52,382
Es que…
548
00:36:57,840 --> 00:37:00,800
Extraño a papá.
No quiero que Josh lo reemplace.
549
00:37:06,724 --> 00:37:08,064
Jamás sucederá.
550
00:37:09,310 --> 00:37:13,230
Además, no es una excusa
para que te comportes así.
551
00:37:13,731 --> 00:37:15,401
Ya no eres un niño.
552
00:37:16,567 --> 00:37:18,987
Debes hacerte responsable de tus actos.
553
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Debes llamar a Rufus y disculparte.
554
00:37:22,907 --> 00:37:24,577
De acuerdo, lo haré.
555
00:37:37,838 --> 00:37:39,718
Puedes contarme lo que pasó.
556
00:37:41,008 --> 00:37:42,508
No me enojaré, de veras.
557
00:37:45,179 --> 00:37:46,639
Fue una tonta pelea.
558
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
No es nada.
559
00:37:48,975 --> 00:37:50,515
Pero ustedes nunca pelean.
560
00:37:54,647 --> 00:37:56,817
Sé que te molestó la idea de irnos.
561
00:37:57,650 --> 00:37:59,070
No tuvo que ver con eso.
562
00:37:59,777 --> 00:38:00,777
¿Y qué pasó?
563
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Olvídalo, mamá.
564
00:38:03,990 --> 00:38:04,950
No te preocupes.
565
00:38:21,132 --> 00:38:22,972
Tenía poco equipaje que cargar.
566
00:38:24,218 --> 00:38:25,638
¿Te ayudo con el tuyo?
567
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
No cargarás el tuyo.
568
00:38:35,187 --> 00:38:36,307
Tenías razón.
569
00:38:38,482 --> 00:38:41,862
Debo quedarme aquí un tiempo
y resolver ciertas cosas.
570
00:38:44,613 --> 00:38:46,823
Dudo que vayas a regresar a Montana.
571
00:38:51,537 --> 00:38:54,037
Te cobraré el dinero
que gasté en gasolina.
572
00:39:07,720 --> 00:39:08,640
¿Ves?
573
00:39:09,347 --> 00:39:10,677
Sabía que sería bueno.
574
00:39:11,766 --> 00:39:13,136
Siempre tienes razón.
575
00:39:14,143 --> 00:39:17,023
Sí, y eso siempre me perjudica.
576
00:39:24,153 --> 00:39:25,033
Adiós, Tyler.
577
00:39:26,280 --> 00:39:27,110
Adiós.
578
00:39:53,307 --> 00:39:54,477
¿Podemos hablar?
579
00:39:56,102 --> 00:39:56,982
Claro.
580
00:40:01,690 --> 00:40:04,150
Estuve pensando mucho y…
581
00:40:04,235 --> 00:40:07,565
Sé lo que dirás
y creo que es la decisión correcta.
582
00:40:07,655 --> 00:40:10,405
Carly es genial
y tienes una vida en Montana…
583
00:40:10,491 --> 00:40:11,371
No me iré.
584
00:40:14,120 --> 00:40:14,950
¿No?
585
00:40:16,288 --> 00:40:17,788
Quiero estar con ustedes.
586
00:40:20,584 --> 00:40:22,844
Lo que sea que esté pasando…
587
00:40:24,422 --> 00:40:26,382
necesito que me lo cuentes todo.
588
00:40:29,301 --> 00:40:30,641
Ya no me ocultes nada.
589
00:40:32,888 --> 00:40:34,848
No es tan fácil como parece.
590
00:40:36,475 --> 00:40:37,345
Pues…
591
00:40:38,269 --> 00:40:39,689
tendrás que intentarlo,
592
00:40:39,770 --> 00:40:43,020
porque detesto
esta distancia entre nosotros.
593
00:40:50,364 --> 00:40:53,244
Cuando te fuiste, tomaste la decisión…
594
00:40:53,909 --> 00:40:55,409
de olvidar ciertas cosas.
595
00:40:57,413 --> 00:40:58,293
¿Cómo?
596
00:41:01,375 --> 00:41:03,085
¿Bloqueé ciertos recuerdos?
597
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Sí, de cierto modo.
598
00:41:05,171 --> 00:41:06,881
Por eso es difícil.
599
00:41:07,631 --> 00:41:09,181
Tomaste una decisión
600
00:41:09,800 --> 00:41:11,590
y traté de respetarla.
601
00:41:17,850 --> 00:41:20,560
No lo recuerdo,
pero si eso fue lo que ocurrió…
602
00:41:20,644 --> 00:41:22,814
Esa decisión que tomé…
603
00:41:25,149 --> 00:41:26,479
ya no me convence.
604
00:41:27,693 --> 00:41:28,533
¿Entiendes?
605
00:41:29,820 --> 00:41:31,160
Cambié de opinión.
606
00:41:31,989 --> 00:41:34,069
Así que cuéntamelo.
607
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
¿Qué olvidé?
608
00:41:39,246 --> 00:41:41,666
No es algo que pueda contarte.
609
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Debo mostrártelo.
610
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
Pues muéstramelo.
611
00:41:50,633 --> 00:41:51,473
Espera aquí.
612
00:42:27,336 --> 00:42:28,166
¿Qué es eso?
613
00:42:29,213 --> 00:42:31,473
Te dará las respuestas que buscas.
614
00:42:32,049 --> 00:42:33,679
Los recuerdos que perdiste.
615
00:42:34,802 --> 00:42:36,012
Pero te lo advierto,
616
00:42:36,595 --> 00:42:38,135
no todos son felices.
617
00:42:40,558 --> 00:42:42,018
Solo quiero entender.
618
00:42:45,437 --> 00:42:46,807
Bájate la camiseta.
619
00:42:47,731 --> 00:42:48,611
Así.
620
00:42:49,775 --> 00:42:50,605
¿Para qué?
621
00:42:51,110 --> 00:42:52,570
No puedo explicarlo, Ty.
622
00:42:53,529 --> 00:42:54,739
Si quieres entender,
623
00:42:55,698 --> 00:42:57,028
deberás confiar en mí.
624
00:42:58,242 --> 00:42:59,162
¿Confías en mí?
625
00:43:01,996 --> 00:43:02,996
Por supuesto.
626
00:44:36,840 --> 00:44:37,760
¿Mamá?
627
00:44:47,976 --> 00:44:49,646
¿Qué haces en mi cuarto?
628
00:45:04,702 --> 00:45:06,702
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
629
00:47:23,590 --> 00:47:25,680
Subtítulos: Mariela Rascioni