1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Πόσο θέλεις να το γεμίσεις; 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,443 Δευτερόλεπτα. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Παίρνει έξι σφαίρες. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,865 Είστε καλά, κύριε; 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,423 Κάτι έχει αλλάξει. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Άλλος ένας ήρθε. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,314 Κράτα λίγο για τους υπόλοιπους. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Είσαι για τα καλά στην ανάπτυξη, μικρέ. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,404 Πάει βάσει προτεραιότητας. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,650 Ο Τάιλερ; 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,783 Έχει τσαντιστεί για την αναφορά στην αστυνομία. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,818 Ποια αναφορά; 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,657 Αυτήν που του είπα ότι κατέθεσα. Για τους εισβολείς. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,076 Μάλιστα. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,174 Είναι ζόρικο, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,918 αλλά εμένα βρήκατε πώς να μου μιλήσετε όταν δεν καταλάβαινα. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Θα βρείτε και για τον Τάιλερ. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 Το ελπίζω. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Μάλλον όλα έχουν αλλάξει πολύ εδώ. 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,595 Ναι! Έχουν αλλάξει, χάρη σ' εσένα. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,563 Κίνζι, θα είσαι σπίτι απόψε; 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,682 Ναι. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,808 Τέλεια. Θα βγω για φαγητό, αλλά δεν θα αργήσω. 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,530 Μπόντι! Τι διάολο; 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,109 Γιατί το 'κανες αυτό; 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,664 Ήταν ένα έντομο! Ήθελα να σε προστατέψω. 27 00:01:53,738 --> 00:01:57,988 Καλά. Την επόμενη φορά, προειδοποίησέ με. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,258 Ξέρεις, αν θες να μας προστατεύσεις, 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 να προσέχεις τα κλειδιά. 30 00:02:16,177 --> 00:02:20,137 Το βρήκα στην Πόρτα Φαντασμάτων. Έπαιζες; 31 00:02:22,809 --> 00:02:25,099 Ναι. Εγώ… 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 θα το πάρω πίσω. 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,700 Μην το αφήνεις όπου να 'ναι. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 Εντάξει. Το υπόσχομαι. 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,537 Μήπως να δούμε τα άλλα κλειδιά; 36 00:02:48,293 --> 00:02:50,633 Για να βεβαιωθούμε ότι τα έχουμε όλα. 37 00:02:50,712 --> 00:02:51,882 Το έχω φροντίσει. 38 00:02:51,963 --> 00:02:55,553 Πεινασμένο μου, τελείωνε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά. 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,601 Νομίζω ότι έχει ενημέρωση γονέων. Πάνε οι δάσκαλοι. Τα παιδιά μένουν σπίτι. 40 00:03:01,681 --> 00:03:05,311 Δεν νομίζω. Πλύνε δόντια. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,413 Καλή προσπάθεια με την κούπα, μαλάκα! 42 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 Τώρα, όμως, κάνω ό,τι θέλω τη μαμάκα σου 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,537 και μπορώ να πάρω όποιο κλειδί θέλω. 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,210 Δες τη θετική πλευρά. 45 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Πάντα σου άρεσε να 'σαι φάντασμα. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,840 Τώρα θα είσαι για πάντα. 47 00:03:39,844 --> 00:03:43,104 Αν προσπαθήσεις να στείλεις άλλα μηνύματα, 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,602 θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,277 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 50 00:04:15,046 --> 00:04:17,666 Κλείνει κάποιος τα 18 σε λίγες εβδομάδες; 51 00:04:20,885 --> 00:04:23,635 -Θα γιορτάσουμε με κάτι επικό. -Επικό; 52 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Βάζεις ψηλά τον πήχη. 53 00:04:26,391 --> 00:04:27,811 Άσε εμένα να ανησυχώ. 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 -Κάρλι; -Γεια. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,584 Γεια, εγώ… Τι… 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,542 Λοιπόν, είσαι καλά; 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,962 -Ναι, καλά είμαι. -Σίγουρα; 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,671 Μπορείς να μιλήσεις; 59 00:04:53,751 --> 00:04:57,051 Τράβα το αυτί σου, αν είσαι όντως καλά. 60 00:05:02,302 --> 00:05:05,052 Κάτσε. Δεν ήρθες από τη Μοντάνα 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,098 επειδή ανησύχησες για μένα, έτσι; 62 00:05:07,682 --> 00:05:08,812 Παλιόπαιδο! 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 Δεν θα με κάνεις να φανώ εγώ τρελή. 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,481 Ήξερες για τον γάμο. 65 00:05:13,563 --> 00:05:15,483 Πριν αρκετές μέρες! 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Δεν έρχεσαι για δουλειά. Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Δεν ήξερα αν συνέβη κάτι φρικτό… 68 00:05:21,029 --> 00:05:23,909 Έχεις δίκιο. Έπρεπε να απαντήσω. Συγγνώμη. 69 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Δεν μου φάνηκες για αγχωτική. 70 00:05:29,412 --> 00:05:30,332 Δεν είμαι. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,365 Απλώς δεν μ' αρέσει 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,418 όταν οι άνθρωποι που νοιάζομαι σιωπούν ξαφνικά. 73 00:05:41,132 --> 00:05:44,012 Προφανώς είσαι καλά κι απλώς… 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ναι. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,386 Αυτό είναι το σπίτι σου; 76 00:05:47,430 --> 00:05:50,480 Δεν ξέρω τι περίμενα, 77 00:05:50,558 --> 00:05:53,268 αλλά σίγουρα όχι αυτό. 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,688 Θα έρθεις μέσα; 79 00:05:57,607 --> 00:05:58,567 Μπα. 80 00:05:59,192 --> 00:06:02,452 Λέω να γυρίσω πίσω. 81 00:06:03,446 --> 00:06:04,986 Φυσικά και θα έρθω μέσα. 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,533 Το μέρος φαίνεται καταπληκτικό. Κάνε μου πλήρη ξενάγηση. 83 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Εντάξει. Ξεκινάμε με το υπόγειο της δεκαετίας του '70. 84 00:06:12,121 --> 00:06:13,251 Εντάξει. 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,343 Κοίτα. Να ο Τζος και η Τζέιμι. 86 00:06:24,425 --> 00:06:27,005 Τι συναρπαστικό για όλους μας. 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,597 Καλημέρα! 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 -Γεια χαρά. -Γεια. 89 00:06:31,766 --> 00:06:33,846 Ωραία παπούτσια, Μπόντι. Ρετρό. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,475 Ξέρεις εσύ, δεινόσαυρε. 91 00:06:40,066 --> 00:06:40,976 Αντίο, μπαμπά. 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,147 Εντάξει, αντίο. 93 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 Δεν περίμενα η αυτοεκτίμησή μου να πληγεί από ένα πεμπτάκι. 94 00:06:46,614 --> 00:06:49,244 Δεν μιλάει έτσι. Με συγχωρείς. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,945 Θα τον εξουθενώσω εν καιρώ. 96 00:06:52,453 --> 00:06:54,503 Πρέπει να σε γνωρίσει καλύτερα. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,620 Ναι. 98 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Ίσως μπορούμε να καλέσουμε τα παιδιά απόψε μαζί μας. 99 00:07:00,837 --> 00:07:03,207 Ίσως σας δοθεί η ευκαιρία να δεθείτε. 100 00:07:05,341 --> 00:07:08,431 -Δέχομαι την πρόκληση. -Θα αλλάξει γνώμη. 101 00:07:10,805 --> 00:07:12,215 Να σε ρωτήσω κάτι; 102 00:07:15,810 --> 00:07:19,810 Γιατί δεν μου είπες ότι έγινε διάρρηξη στον γάμο του Ντάνκαν; 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,687 Μου το είπε ο Τάιλερ. 104 00:07:28,364 --> 00:07:30,874 Δεν ήθελα να χαλάσω μια χαρούμενη μέρα. 105 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 Ή να γίνω η καημένη που κινδυνεύει. 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 Ήλπιζα ότι κάτι τόσο σημαντικό 107 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 θα το μοιραζόμασταν. 108 00:07:42,462 --> 00:07:43,462 Έχεις δίκιο. 109 00:07:45,590 --> 00:07:46,920 Στο εξής, θα το κάνω. 110 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΓΕΝΙΚΟΣ 111 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 Γιατί του μίλησες έτσι; 112 00:08:02,315 --> 00:08:03,565 Ένα αστείο ήταν. 113 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Καλά. 114 00:08:05,526 --> 00:08:09,026 Είσαι έτοιμος για το τεστ Φυσικής; Διάβαζα όλη νύχτα. 115 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Συγγνώμη. 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,616 Άκου δω, μαλακισμένο. 117 00:08:15,703 --> 00:08:18,373 Αν το ξανακάνεις, θα σε ξεσκίσω. 118 00:08:28,049 --> 00:08:29,879 Κρύβει καραμέλες στη δουλειά. 119 00:08:29,967 --> 00:08:32,507 Αυτό είναι διατροφική απιστία. 120 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 Είναι, όμως; Αν κάνουν paleo όταν είναι μαζί; 121 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 Φυσικά και είναι, 100%. 122 00:08:40,811 --> 00:08:42,561 Ο κόσμος πιστεύει ό,τι θέλει. 123 00:08:43,773 --> 00:08:44,613 Γεια. 124 00:08:45,608 --> 00:08:46,478 Γεια. 125 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Η αδερφή μου, η Κίνζι. 126 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 -Γεια. -Γεια, είμαι η Κάρλι. 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,036 Η φίλη του Τάιλερ από τη Μοντάνα; 128 00:09:00,289 --> 00:09:03,379 Μάλλον κάποιος ξέχασε να με αναφέρει. 129 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 Ευτυχώς, δεν προσβάλλομαι εύκολα. 130 00:09:06,546 --> 00:09:08,626 Εγώ απλώς… 131 00:09:08,714 --> 00:09:10,844 Ήξερα ότι δεν μπορούσα… 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,391 Δεν μπορούσα να μεταφέρω το μεγαλείο σου… 133 00:09:14,470 --> 00:09:17,100 Ναι, άσ' το, έχεις σκάψει ήδη τον λάκκο σου. 134 00:09:19,267 --> 00:09:21,267 Θα μείνεις μαζί μας; 135 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Σίγουρα μπορώ να βρω ένα ξενοδοχείο ή… 136 00:09:27,066 --> 00:09:29,316 Μη λες χαζά. Μαζί μας θα μείνεις. 137 00:09:29,944 --> 00:09:31,954 Αλήθεια; Δεν σε πειράζει; 138 00:09:32,029 --> 00:09:34,319 Έχουμε πολλά έξτρα δωμάτια. 139 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 Μάλιστα. Ωραία. 140 00:09:40,079 --> 00:09:42,209 -Θέλεις να πηγαίνουμε; -Ναι, πάμε. 141 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Θες να έρθεις κι εσύ; 142 00:09:46,294 --> 00:09:48,634 Θα πάμε να πάρουμε σούπα από τον… 143 00:09:48,713 --> 00:09:51,303 Πώς το είπες το μέρος; Στου Φιλ; 144 00:09:51,382 --> 00:09:52,632 -Στου Μπιλ. -Στου Μπιλ. 145 00:09:54,635 --> 00:09:56,215 Ναι, έλα αν θέλεις. 146 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Όχι, πηγαίνετε. Έχω διάβασμα. 147 00:10:01,392 --> 00:10:02,642 Τα λέμε αργότερα. 148 00:10:04,729 --> 00:10:05,559 Να οδηγήσω; 149 00:10:07,481 --> 00:10:10,321 Πού ήταν αυτή η ιπποσύνη όταν εξαφανίστηκες; 150 00:10:10,401 --> 00:10:12,571 Θα πάρω το μπουφάν μου μια στιγμή. 151 00:10:56,197 --> 00:10:58,487 Θα 'πρεπε να σε ξέρω; 152 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Εσύ θα είσαι ο μικρός αδερφός. 153 00:11:03,037 --> 00:11:03,947 Έτσι φαίνεται. 154 00:11:04,538 --> 00:11:08,828 Μπόντι, από δω η Κάρλι. Ήρθε επίσκεψη από τη Μοντάνα. 155 00:11:09,377 --> 00:11:14,377 Μπράβο, Τάιλερ, πονηρούλη. Πάντα σου άρεσαν οι μελαχρινές. 156 00:11:16,842 --> 00:11:17,722 Πολύ αστείο. 157 00:11:18,302 --> 00:11:23,102 Κάνε γρήγορα, μικρέ. Θα αργήσουμε στο δείπνο με τον Τζος και την Τζέιμι. 158 00:11:23,182 --> 00:11:24,602 Δεν θα το ήθελα αυτό! 159 00:11:27,603 --> 00:11:30,943 Ο αδερφός σου έχει τέλεια συμπεριφορά Ανατολικής Ακτής. 160 00:11:31,023 --> 00:11:33,733 Συγγνώμη, συνήθως δεν είναι έτσι. 161 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 ΑΝΕΒΑ ΕΠΙΠΕΔΟ! 162 00:11:51,085 --> 00:11:53,585 Θεέ μου! Τι σπασίκλας που είναι! 163 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 Και λίγο γουάκ για τη μέση. Ευχαριστώ. Γουακαμόλε. 164 00:12:37,006 --> 00:12:39,676 Η μαμά σου λέει ότι σ' αρέσουν τα Lego. 165 00:12:39,759 --> 00:12:43,099 Ήμουν φοβερός όταν πήγαινα λύκειο. 166 00:12:43,179 --> 00:12:45,969 Θα είχες δραστήρια κοινωνική ζωή. 167 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Ναι, ήμουν από τα παιδιά που άνθησαν στο πανεπιστήμιο. 168 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Αλλά ακόμα και τότε, προτιμούσα να μελετάω αντί να διασκεδάζω. 169 00:12:56,734 --> 00:12:57,864 Σοκάρομαι. 170 00:13:00,196 --> 00:13:01,856 Τι μελετούσες; 171 00:13:01,947 --> 00:13:04,117 Πώς να γίνεις καθηγητής Ιστορίας; 172 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Μπόντι. 173 00:13:05,701 --> 00:13:08,451 Μάλλον δεν φαίνεται φοβερό, 174 00:13:08,537 --> 00:13:11,077 αλλά ήταν το όνειρό μου να γίνω καθηγητής. 175 00:13:11,165 --> 00:13:14,245 Και η Ιστορία έχει σπουδαίες ιστορίες. 176 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Μην τρως άλλα πατατάκια. Θα σου κοπεί η όρεξη. 177 00:13:20,549 --> 00:13:22,969 Χαλάρωσε, τσιφούτη. Δεν χρεώνονται έξτρα. 178 00:13:23,052 --> 00:13:25,552 Ζήτα συγγνώμη αμέσως. 179 00:13:27,097 --> 00:13:28,887 Συγγνώμη. Πλάκα έκανα. 180 00:13:29,558 --> 00:13:33,478 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αλλά φρόντισε να συνέλθεις. Γρήγορα. 181 00:13:34,939 --> 00:13:36,769 -Νίνα; -Γκόρντι! 182 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:13:38,943 --> 00:13:41,863 Ήθελα να σου πω πόσο καλή δουλειά κάνουν 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 η Κίνζι κι η φίλοι της με την ιστοσελίδα Μάθεσον. 185 00:13:44,490 --> 00:13:46,410 Θα είναι διαφήμιση για την πόλη. 186 00:13:46,492 --> 00:13:48,082 Χαίρομαι που τ' ακούω. 187 00:13:48,160 --> 00:13:52,250 Ξέρεις τον Τζος Μπένετ; Διδάσκει Ιστορία στην ακαδημία. 188 00:13:52,331 --> 00:13:54,381 Φυσικά. Έχω ακούσει καλά πράγματα. 189 00:13:54,458 --> 00:13:56,788 Το θέατρο είναι τέλειο. Χαίρομαι που σώθηκε. 190 00:13:56,877 --> 00:13:59,757 -Σ' εσένα το οφείλουμε. -Απλώς υπογράφω επιταγές. 191 00:13:59,839 --> 00:14:02,089 Η Νίνα έκανε τη σημαντική δουλειά. 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,594 Τα παιδιά θα ανεβάσουν τη Μικρή μας Πόλη. 193 00:14:04,677 --> 00:14:07,467 Η ψυχή μου σε ένα έργο… Θόρντον Γουάιλντερ; 194 00:14:07,555 --> 00:14:09,005 Ναι! Υπέροχα. 195 00:14:09,515 --> 00:14:10,805 Συμβαίνει κάτι; 196 00:14:11,308 --> 00:14:14,438 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 197 00:15:06,071 --> 00:15:07,161 Ήρθες. 198 00:15:11,744 --> 00:15:13,664 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είσαι; 199 00:15:14,496 --> 00:15:16,366 Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον. 200 00:15:16,999 --> 00:15:19,839 Βρετανός αξιωματικός στον Αμερικανικό Πόλεμο της Ανεξαρτησίας. 201 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Κρεμάστηκε από τον Μπέντζαμιν Λοκ, 202 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 αλλά αφού είχε ανοίξει την πύλη. 203 00:15:29,219 --> 00:15:30,349 Θα ήταν ξεχωριστός. 204 00:15:30,429 --> 00:15:33,559 Τον βρήκα ταιριαστό στις ανάγκες μου. 205 00:15:34,683 --> 00:15:36,563 Το σκάφος σου, από την… 206 00:15:36,644 --> 00:15:39,194 Βασικά, έτσι έχω πρόσβαση. 207 00:15:39,271 --> 00:15:40,651 Στα κλειδιά; 208 00:15:41,523 --> 00:15:42,903 Ξέρεις για τα κλειδιά; 209 00:15:42,983 --> 00:15:44,863 Έχω αρκετά. 210 00:15:44,944 --> 00:15:45,954 Σύντομα 211 00:15:47,237 --> 00:15:49,027 θα τα έχω όλα. 212 00:15:49,114 --> 00:15:52,374 Πώς γίνεται, αφού δεν μπορείς να τα πάρεις από τους Λοκ; 213 00:15:53,619 --> 00:15:54,909 Είχα βοήθεια. 214 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 Τώρα που είσαι ένας μικροσκοπικός Λοκ, 215 00:16:00,834 --> 00:16:03,134 ίσως μου φανείς χρήσιμος. 216 00:16:03,212 --> 00:16:04,842 Ναι, μάλλον. 217 00:16:04,922 --> 00:16:07,592 Ήδη έψαχνα κι εγώ τα κλειδιά. 218 00:16:08,092 --> 00:16:11,262 Μόλις τα βρω, θα σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,104 Είναι τρομερά ισχυρά. 220 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 Δεν με νοιάζουν οι μεμονωμένες δυνάμεις τους. 221 00:16:16,225 --> 00:16:18,935 Είναι έκφραση ανθρώπινης ματαιοδοξίας. 222 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 Θέλω να τα χρησιμοποιήσω 223 00:16:23,023 --> 00:16:25,443 για πολύ σημαντικότερο σκοπό. 224 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Κάθε κλειδί που κατέχω κάνει την πύλη μεγαλύτερη. 225 00:16:36,495 --> 00:16:38,155 Με όλα μαζί, 226 00:16:38,247 --> 00:16:43,417 θα μπορέσω να περάσω όλο τον κόσμο μας εδώ. 227 00:16:53,971 --> 00:16:56,931 Θα πολιορκήσουμε το Key House την αυγή. 228 00:16:57,433 --> 00:16:58,563 Με εμπιστεύονται. 229 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Είμαι ένας απ' αυτούς. 230 00:17:00,060 --> 00:17:02,650 Γιατί να πολεμήσουμε για τα κλειδιά, 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,650 ενώ μπορώ απλώς να τα πάρω; 232 00:17:04,732 --> 00:17:06,572 Μπορώ να εγγυηθώ την επιτυχία. 233 00:17:08,360 --> 00:17:10,570 Ξέρουμε πού τα κρύβουν. 234 00:17:14,033 --> 00:17:17,543 Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι; 235 00:17:19,455 --> 00:17:20,745 Φυσικά και μπορώ. 236 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Είμαι ο Μπόντι Λοκ. 237 00:17:28,630 --> 00:17:29,920 Κι αν το κάνω, 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 τι θα κερδίσω; 239 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 Αν τα καταφέρεις, 240 00:17:34,053 --> 00:17:37,223 θα υπηρετήσεις ως το δεξί μου χέρι στον νέο κόσμο. 241 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 Δεκτόν. 242 00:18:02,331 --> 00:18:03,581 Πού ήσουν; 243 00:18:05,501 --> 00:18:07,131 Δεν νιώθω πολύ καλά. 244 00:18:07,211 --> 00:18:08,881 Πρέπει να πάω σπίτι. 245 00:18:08,962 --> 00:18:11,802 Είσαι σίγουρος; Έχω παραγγείλει γλυκό. 246 00:18:12,841 --> 00:18:14,591 Πονάει το στομάχι μου. 247 00:18:17,721 --> 00:18:18,681 Συγγνώμη. 248 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Μάλλον είναι για καλό. 249 00:18:22,392 --> 00:18:24,272 Στείλε μου μήνυμα πώς είναι. 250 00:18:27,356 --> 00:18:29,936 Σοβαρά, τι έχεις πάθει; 251 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 Εσύ τι έχεις πάθει; 252 00:18:39,159 --> 00:18:42,869 Είναι απίστευτο, μα τελειώσαμε το πρώτο μοντάζ της Πιτσιλιάς 2. 253 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 Θα κάνουμε προβολή αύριο. 254 00:18:44,581 --> 00:18:47,291 Φοβερό. Μακάρι να ήμουν εκεί για να το δω. 255 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 Κι εγώ θα το ήθελα. 256 00:18:49,378 --> 00:18:51,048 Και πώς είναι η οικογένεια; 257 00:18:51,130 --> 00:18:52,010 Η μαμά καλά. 258 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 Ο Μπόντι φέρεται παράξενα. 259 00:18:54,675 --> 00:18:57,425 Δεν ξέρω. Ίσως μπαίνει στην εφηβεία. 260 00:18:57,511 --> 00:19:00,221 Κι ο Τάιλερ έχει κοπέλα. 261 00:19:00,305 --> 00:19:01,175 Μάλλον. 262 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Για πες! 263 00:19:03,559 --> 00:19:04,559 Βασικά, δεν ξέρω. 264 00:19:04,643 --> 00:19:08,233 Αυτή ήρθε από τη Μοντάνα και φαίνονται πολύ δεμένοι, 265 00:19:08,313 --> 00:19:10,233 αλλά δεν ξέρω κάτι παραπάνω. 266 00:19:11,483 --> 00:19:13,743 Θα γυρίσει στη Μοντάνα μαζί της ή… 267 00:19:15,070 --> 00:19:16,570 Δεν έχω ιδέα. 268 00:19:18,991 --> 00:19:22,491 Δεν είστε τόσο δεμένοι από τότε που γύρισε, έτσι; 269 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Ναι, είναι πολύ απόμακρος. Θέλω να του πω πράγματα, αλλά… 270 00:19:28,709 --> 00:19:31,799 -Η κάμερα είναι έτοιμη. -Χαλάρωσε, εντάξει; 271 00:19:31,879 --> 00:19:33,419 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 272 00:19:34,756 --> 00:19:38,716 Συμφώνησα να είμαι βοηθός σκηνοθέτη στη μικρού μήκους του συγκατοίκου μου, 273 00:19:38,802 --> 00:19:41,222 κι αυτός μετατράπηκε σε απόλυτο τύραννο. 274 00:19:41,305 --> 00:19:43,345 Αλήθεια; Τι ταινία είναι; 275 00:19:43,932 --> 00:19:46,812 Είναι μια διασκευή της Αλίκης στη Χώρα των Θαυμάτων. 276 00:19:46,894 --> 00:19:49,814 Κάποια αλληγορία του κύματος μεταναστών στην Ευρώπη. 277 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Διαδραματίζεται στο μέλλον. 278 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Δηλαδή, ο Μαντ Μαξ Τρελός Καπελάς; 279 00:19:55,819 --> 00:19:58,319 Μ' αρέσει. Το κλέβω. 280 00:19:58,906 --> 00:20:00,946 Σόρι, τι έλεγες; Για τον Τάιλερ. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,663 Σωστά, ναι. 282 00:20:02,743 --> 00:20:05,543 Είναι δύσκολο, επέλεξε να αφήσει τη μαγεία, 283 00:20:06,079 --> 00:20:08,369 αλλά τώρα δεν καταλαβαίνει… 284 00:20:08,457 --> 00:20:11,337 -Σκοτ, είμαστε έτοιμοι. -Εντάξει. 285 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να κλείσω. 286 00:20:13,462 --> 00:20:17,472 Έχει φρικάρει, γιατί δεν έχουμε χρόνο. Θα σε ξαναπάρω σύντομα. 287 00:20:17,549 --> 00:20:18,629 Βεβαίως. 288 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 Καλή τύχη. Μην τα θαλασσώσεις. 289 00:20:20,636 --> 00:20:22,296 Αναιδέστατη. Εντάξει. 290 00:20:37,319 --> 00:20:39,779 Μ' αρέσει που ταξιδεύεις με τράπουλα. 291 00:20:40,280 --> 00:20:41,950 Είναι του παππού μου. 292 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Την είχε μαζί του στον πόλεμο του Βιετνάμ. 293 00:20:44,618 --> 00:20:45,868 Και τώρα 294 00:20:45,953 --> 00:20:50,003 την έχω εγώ μαζί μου όταν κυνηγάω αγόρια σε όλη τη χώρα. 295 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Νόμιζα ότι ανησύχησες για μένα. 296 00:20:52,876 --> 00:20:53,996 Ανησύχησα. 297 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 Αλλά τώρα 298 00:20:56,296 --> 00:20:59,086 απλώς σε λυπάμαι, άχρηστε. 299 00:21:01,134 --> 00:21:03,724 Λοιπόν. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 300 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 Κάρλι… 301 00:21:17,943 --> 00:21:19,073 Εντάξει. 302 00:21:19,152 --> 00:21:22,412 Νόμιζα ότι το ήθελες. 303 00:21:22,489 --> 00:21:23,449 Επιτέλους. 304 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Το θέλω… 305 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Ένα κομμάτι μου. 306 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Αλλά όχι αρκετά μεγάλο. 307 00:21:31,373 --> 00:21:35,383 -Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. -Ναι, καλά. Εντάξει. 308 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 Η αλήθεια είναι… 309 00:21:48,640 --> 00:21:50,060 ότι είχα μια κοπέλα. 310 00:21:50,642 --> 00:21:52,732 Άσε να μαντέψω. Σε πλήγωσε. 311 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Πέθανε. 312 00:22:05,324 --> 00:22:06,704 Γαμώτο, συγγνώμη. 313 00:22:08,035 --> 00:22:09,035 Τι έγινε; 314 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 Είχε ένα ανεύρυσμα. 315 00:22:14,583 --> 00:22:16,423 Ήμουν μαζί της. Εκείνη… 316 00:22:20,589 --> 00:22:21,799 Είχαμε πολλά σχέδια. 317 00:22:23,842 --> 00:22:25,842 Τι θα κάναμε μετά την αποφοίτηση. 318 00:22:26,386 --> 00:22:27,386 Στο πανεπιστήμιο. 319 00:22:30,140 --> 00:22:31,730 Μετά εκείνη χάθηκε και… 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,613 τα σχέδια δεν είχαν νόημα πια. 321 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 Δεν άντεχα να είμαι εδώ. 322 00:22:42,152 --> 00:22:44,032 Μου τη θύμιζαν τα πάντα. 323 00:22:47,824 --> 00:22:48,994 Γι' αυτό έφυγα. 324 00:22:59,961 --> 00:23:01,251 Χαίρομαι που μου το είπες. 325 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 Γεια σου! 326 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Γεια. Έχει φρέσκο καφέ. Τον έφτιαξε η μαμά σου πριν φύγει. 327 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 Πού είναι ο Τάι; 328 00:23:18,230 --> 00:23:19,610 Μάλλον κοιμάται ακόμα; 329 00:23:26,154 --> 00:23:28,744 Θες φρυγανισμένο ψωμί; Έφτιαξα πάρα πολλά. 330 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Είμαι εντάξει. 331 00:23:34,496 --> 00:23:38,536 Βλέπω ότι έχεις το δικό σου πρωινό των πρωταθλητών; 332 00:23:39,626 --> 00:23:43,376 Ναι, έρχονται οι φίλοι μου. Θα δούμε την ταινία που τελειώσαμε. 333 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 -Κάνατε ταινία; -Ναι. 334 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Θες να τη δεις κι εσύ; 335 00:23:49,219 --> 00:23:50,469 Πολύ ευχαρίστως. 336 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 Τέλεια. 337 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Εντάξει. Τι να φέρω; 338 00:23:54,391 --> 00:23:55,271 Αυτά. 339 00:23:56,268 --> 00:23:57,228 Ευχαριστώ. 340 00:24:12,826 --> 00:24:15,616 Να χαρώ εγώ τις πληροφορίες σου, λοχαγέ. 341 00:24:24,504 --> 00:24:26,884 Πού τα κρύψατε, ηλίθιοι; 342 00:24:40,395 --> 00:24:44,015 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΑΛΦΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗΝ ΤΖΑΚΙ 343 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 Ώστε έτσι το έκανες; 344 00:25:11,426 --> 00:25:13,466 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ 345 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 -Η κραυγή ήταν πολύ καλή. -Μπράβο! 346 00:25:17,057 --> 00:25:19,347 Έλεος, Μπόντι, πόση ώρα είσαι εδώ; 347 00:25:19,434 --> 00:25:21,024 Δεν ήθελα να διακόψω. 348 00:25:21,102 --> 00:25:23,022 Ήταν τέλεια. 349 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 -Ευχαριστούμε. -Δεν ήταν; 350 00:25:24,856 --> 00:25:28,986 Άμπι, ένιωσα το συναίσθημα που πρόσθεσες στη Νεφροπίδα. 351 00:25:29,069 --> 00:25:30,699 Ένιωσα τον πόνο σου. 352 00:25:30,779 --> 00:25:34,569 Ήταν αληθινός πόνος. Το κοστούμι αστακού δεν μου έκανε καθόλου. 353 00:25:34,658 --> 00:25:38,618 Ειλικρινά, η αποχώρηση του Σκοτ μας έκανε να αλλάξουμε επίπεδο. 354 00:25:38,703 --> 00:25:40,713 Σκίσαμε! 355 00:25:40,789 --> 00:25:42,539 -Ναι. -Ποιος είναι ο Σκοτ; 356 00:25:42,624 --> 00:25:45,674 Ακριβώς. Ένα δημιουργικό βαρίδι που μας κρατούσε πίσω. 357 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 -Νταγκ! -Αστειεύομαι. 358 00:25:47,379 --> 00:25:50,259 Ένας καλός μας φίλος. Πήγε στην Αγγλία για σπουδές. 359 00:25:50,340 --> 00:25:52,630 Είστε τρελές ιδιοφυΐες. 360 00:25:52,717 --> 00:25:55,217 Όταν τα δαιμονικά καρκινοειδή επιτέθηκα στην πόλη… 361 00:25:55,303 --> 00:25:57,353 Πώς το σκεφτήκατε; 362 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Γνωρίζεις τη φράση "Η τέχνη μιμείται τη ζωή"; 363 00:26:01,226 --> 00:26:02,226 Ναι. 364 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Ας πούμε ότι περάσαμε διάφορα. 365 00:26:04,729 --> 00:26:08,899 Καλύτερα να βιαστούμε αν θέλουμε να κυνηγήσουμε την ταινία τουρισμού 366 00:26:08,984 --> 00:26:10,284 όσο υπάρχει κόσμος. 367 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 -Έχει κόσμο. Όλα καλά. -Ναι. 368 00:26:11,861 --> 00:26:12,861 Θα περπατήσουμε. 369 00:26:12,946 --> 00:26:16,236 -Θα σε βοηθήσω να καθαρίσεις. -Βέβαια, μικρέ Λοκ. 370 00:26:18,535 --> 00:26:21,115 -Θα τα βάλουμε στο αμάξι. -Έρχομαι. 371 00:26:22,581 --> 00:26:24,171 Συγγνώμη. 372 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Δεν πειράζει. Θα μαζέψω εγώ. 373 00:26:26,543 --> 00:26:27,463 Είσαι σίγουρος; 374 00:26:27,544 --> 00:26:28,554 Το 'χω. 375 00:26:29,921 --> 00:26:32,381 Εντάξει. Ναι. Ευχαριστώ. 376 00:26:43,184 --> 00:26:46,564 Χρησιμοποιήσατε πολλά κλειδιά για την ταινία, σωστά; 377 00:26:47,272 --> 00:26:48,692 Ναι, αφού το ξέρεις. 378 00:26:48,773 --> 00:26:52,243 Οπότε η Κίνζι θα σου έχει δείξει πού τα κρύβουμε. 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,281 Δεν νομίζω. 380 00:26:55,155 --> 00:26:58,155 Σίγουρα δεν σου είπε ποτέ πού είναι; 381 00:26:58,241 --> 00:27:01,451 Κάτι θα είχε αναφέρει. Γιατί με ρωτάς; 382 00:27:01,953 --> 00:27:05,213 Καμιά φορά παίζουμε ένα παιχνίδι και τα μετακινεί. 383 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να με βοηθήσεις. 384 00:27:08,960 --> 00:27:10,750 Γιατί δεν τη ρωτάς; 385 00:27:10,837 --> 00:27:13,797 Αν ξέρεις πού είναι, πρέπει να μου πεις. 386 00:27:14,424 --> 00:27:16,934 -Τι είναι αυτά που λες; -Πες μου! 387 00:27:18,136 --> 00:27:20,466 Χαλάρωσε, μικρέ. Δεν ξέρω πού είναι. 388 00:27:21,931 --> 00:27:25,351 Σκέψου πιο καλά. 389 00:27:26,686 --> 00:27:28,226 Νταγκ, θα έρθεις; 390 00:27:28,313 --> 00:27:29,363 Έρχομαι. 391 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Ορίστε. 392 00:27:43,453 --> 00:27:47,213 Είναι εντελώς αλλιώς εδώ από αυτό που περίμενα. 393 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Τι περίμενες; 394 00:27:51,544 --> 00:27:54,594 Απλώς, όπως μιλούσε ο Τάιλερ γι' αυτό το μέρος… 395 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Ή δεν μιλούσε. Αυτό μας έφερε κοντά. 396 00:27:59,260 --> 00:28:02,010 Κανείς μας δεν θέλει να ανασύρει μαλακίες. 397 00:28:02,097 --> 00:28:06,057 Θέλουμε να κάνουμε πλάκα, να διασκεδάζουμε. 398 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 Μάλλον έβγαλα κάποια συμπεράσματα για το παρελθόν του. 399 00:28:12,190 --> 00:28:16,320 Σκέφτηκα ότι είχε οικογενειακά θέματα, όπως εγώ, αλλά… 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,776 Εσείς είστε απίθανοι. 401 00:28:21,991 --> 00:28:24,161 Ευχαριστούμε. Κι εσύ. 402 00:28:24,244 --> 00:28:26,664 Με τον Τάιλερ φαίνεστε τέλεια μαζί. 403 00:28:27,330 --> 00:28:29,330 Δεν είμαστε κανονικά μαζί. 404 00:28:29,416 --> 00:28:30,876 Συγγνώμη, εγώ… 405 00:28:31,376 --> 00:28:33,746 Είμαστε απλώς φίλοι. 406 00:28:39,134 --> 00:28:41,514 Μόλις μου είπε τι συνέβη στην κοπέλα του. 407 00:28:42,512 --> 00:28:43,512 Την Τζάκι. 408 00:28:44,097 --> 00:28:45,007 Ναι. 409 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 Ήταν απαίσιο. 410 00:28:49,018 --> 00:28:49,938 Ναι. 411 00:28:50,687 --> 00:28:53,477 Τώρα καταλαβαίνω γιατί του πέφτει βαρύ το μέρος. 412 00:28:54,065 --> 00:28:54,935 Ναι. 413 00:28:56,401 --> 00:28:58,531 Ήταν πιο ευτυχισμένος στη Μοντάνα. 414 00:29:04,367 --> 00:29:07,657 Πάω να δω τι κάνει. Αν έχει όρεξη για πεζοπορία. 415 00:29:25,305 --> 00:29:26,715 Πήρε η Φραν το πρωί. 416 00:29:28,266 --> 00:29:30,306 Το παλιό μας σπίτι πουλήθηκε. 417 00:29:31,436 --> 00:29:34,356 Θα υπογράψω τα συμβόλαια την Παρασκευή. 418 00:29:34,439 --> 00:29:36,859 Θα αγοράσουμε καινούργιο σπίτι εδώ; 419 00:29:38,693 --> 00:29:43,413 Σκεφτόμουν να πηγαίναμε κάπου όπου θα κάναμε μια νέα αρχή. 420 00:29:45,742 --> 00:29:46,992 Μα μόλις ήρθαμε. 421 00:29:47,744 --> 00:29:50,084 Δεν ήταν μια μόνιμη κίνηση. 422 00:29:55,835 --> 00:29:58,795 Ήθελες να γυρίσουμε μόνο για να πουλήσεις το σπίτι; 423 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Όχι, ήθελα να περάσεις λίγο καιρό εδώ, αλλά… 424 00:30:04,511 --> 00:30:06,181 Η αλλαγή παραστάσεων κάνει καλό. 425 00:30:06,262 --> 00:30:07,762 Δεν θέλω αλλαγή. 426 00:30:08,807 --> 00:30:10,057 Θέλω να μείνω εδώ. 427 00:30:24,447 --> 00:30:25,817 Νιώθεις έτσι τώρα… 428 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Δεν είπες ποτέ ότι θα μετακομίζαμε. 429 00:30:28,201 --> 00:30:29,831 Δεν θέλω να μετακομίσω! 430 00:30:30,662 --> 00:30:31,662 Ρούφους. 431 00:30:35,250 --> 00:30:36,130 Ρούφους! 432 00:30:40,004 --> 00:30:42,974 Σκεφτόμουν να γυρίσουμε παρέα στη Μοντάνα. 433 00:30:43,049 --> 00:30:46,089 Μπορείς να με ακολουθείς, τηρώ τα όρια ταχύτητας. 434 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις; 435 00:30:49,931 --> 00:30:52,431 Δεν επικοινωνώ πια με την οικογένειά μου. 436 00:30:52,517 --> 00:30:57,477 Ειδικά με την Κίνζι. Λες και κάνει ό,τι μπορεί για να με διώξει. 437 00:30:58,857 --> 00:31:02,067 Μάλλον θα σου δίνει χώρο να σκεφτείς. 438 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Ναι, δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 439 00:31:04,863 --> 00:31:07,573 Τότε μίλα της. Ρώτα την. 440 00:31:08,491 --> 00:31:11,621 Αν θες να επικοινωνήσεις, πρέπει να δουλέψεις. 441 00:31:11,703 --> 00:31:13,753 Έγινες οικογενειακός σύμβουλος; 442 00:31:15,331 --> 00:31:17,291 Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι. 443 00:31:17,959 --> 00:31:21,709 Έχεις τόσους που θέλουν το καλύτερο για σένα. Εγώ θα το σκότωνα. 444 00:31:22,881 --> 00:31:24,631 Δεν είναι δύσκολο και γι' αυτούς; 445 00:31:24,716 --> 00:31:27,836 Είσαι εδώ, αλλά με το ένα πόδι έξω. 446 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 Εντάξει. Ναι. Θα γυρίσω στη Μοντάνα. 447 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Απλώς μην το κάνεις για χαζούς λόγους. 448 00:31:41,399 --> 00:31:45,149 Η υπέροχη ζωή μου δεν έχει χώρο για κόπανους. 449 00:31:51,659 --> 00:31:53,159 Τι διάολο κάνεις εδώ; 450 00:31:53,244 --> 00:31:56,254 Να ξεσκονίζεις πιο συχνά από εκεί κάτω. 451 00:31:56,331 --> 00:31:58,671 Έψαχνα το Κλειδί Άλφα. 452 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 -Τι; Γιατί; -Να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές. 453 00:32:01,336 --> 00:32:04,586 Κι αν επιστρέψει η Ντοτζ ή άλλος δαίμονας; 454 00:32:04,672 --> 00:32:06,802 Όλα τα κλειδιά είναι ασφαλή. 455 00:32:13,389 --> 00:32:15,139 Πού το βρήκες αυτό; 456 00:32:15,224 --> 00:32:17,524 Νόμιζα ότι το πήραν οι εισβολείς. 457 00:32:20,772 --> 00:32:25,492 Τελικά, δεν το είχαν πάρει. Ήταν στο σακίδιό μου, το είχα ξεχάσει. 458 00:32:27,070 --> 00:32:28,200 Τι σου συμβαίνει; 459 00:32:28,279 --> 00:32:30,319 Συνήθως είσαι πιο προσεκτικός. 460 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Ναι, τώρα που το λες, καλύτερα να ελέγξουμε τα κλειδιά. 461 00:32:35,870 --> 00:32:37,120 Όλα είναι μια χαρά. 462 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 Ούτε εσύ προσέχεις πολύ. 463 00:32:40,667 --> 00:32:42,207 Ορίστε; 464 00:32:42,293 --> 00:32:46,463 Από τότε που έφυγε ο Τάιλερ και ανέλαβες εσύ τα ηνία, 465 00:32:46,547 --> 00:32:49,297 όλα πάνε κατά διαόλου. 466 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 Λογικό να θέλει να φύγει πάλι. 467 00:32:52,804 --> 00:32:56,104 -Όντως μου το λες αυτό; -Τι; Δεν σηκώνεις κριτική; 468 00:32:56,182 --> 00:32:57,602 Φύγε από το δωμάτιό μου! 469 00:32:57,684 --> 00:32:58,854 Μπόντι; 470 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Ρούφους. 471 00:33:06,067 --> 00:33:07,187 Τι κάνεις εδώ; 472 00:33:07,860 --> 00:33:10,280 Θα κάναμε παρέα. 473 00:33:12,490 --> 00:33:13,320 Σωστά. 474 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Πάμε να παίξουμε κάτω. 475 00:33:21,708 --> 00:33:24,288 Κάποια πράγματα μου αρέσουν εδώ. 476 00:33:24,377 --> 00:33:25,747 Να περνάω χρόνο μαζί σου. 477 00:33:25,837 --> 00:33:27,417 Αλλά, γενικά, 478 00:33:28,589 --> 00:33:30,719 μου είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ. 479 00:33:31,718 --> 00:33:33,888 Μια αλλαγή θα μας έκανε καλό. 480 00:33:34,595 --> 00:33:36,005 Ο Ρούφους θα αλλάξει γνώμη. 481 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Δεν ξέρω. 482 00:33:39,183 --> 00:33:41,603 Είναι πολύ θυμωμένος μαζί μου τώρα. 483 00:33:41,686 --> 00:33:43,596 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 484 00:33:44,397 --> 00:33:46,567 ούτε ο Μπόντι τρελαίνεται για μένα. 485 00:33:47,150 --> 00:33:48,280 Θα είναι πολύ δύσκολο. 486 00:33:48,359 --> 00:33:50,949 Δεν τον έχω ξαναδεί να φέρεται έτσι. 487 00:33:51,029 --> 00:33:53,069 Δεν είναι φυσιολογικό. 488 00:33:53,156 --> 00:33:54,406 Σε αυτό το τεύχος, 489 00:33:54,490 --> 00:33:58,660 οι καλοί είναι πολύ λιγότεροι, αλλά έχουν μυστικό όπλο. Βλέπεις; 490 00:34:02,040 --> 00:34:03,420 Έχασες κάτι; 491 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Βασικά, ναι. 492 00:34:08,254 --> 00:34:09,674 Έχασα ένα κλειδί. 493 00:34:10,715 --> 00:34:13,045 Σου έχω πει πού τα κρύβω, σωστά; 494 00:34:13,134 --> 00:34:14,934 Η πληροφορία είναι απόρρητη. 495 00:34:15,011 --> 00:34:16,551 Σίγουρα δεν σου είπα ποτέ; 496 00:34:18,014 --> 00:34:21,064 Μήπως κάτω από τις σανίδες; 497 00:34:22,101 --> 00:34:23,391 Σαν την Ντοτζ; 498 00:34:24,479 --> 00:34:26,609 Πώς ξέρεις για την κρυψώνα της; 499 00:34:28,274 --> 00:34:30,494 Εσύ μου το είπες. 500 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Όχι, δεν σου το είπα. 501 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 Μόνο εγώ κι η μαμά μου το ξέραμε. 502 00:34:36,991 --> 00:34:37,991 Και η… 503 00:34:39,744 --> 00:34:41,164 Θα το ξέχασες. 504 00:34:46,626 --> 00:34:50,126 Θυμάσαι που με επισκέφθηκες στη Μινεσότα; 505 00:34:52,006 --> 00:34:53,586 Στη Νεμπράσκα εννοείς; 506 00:34:55,968 --> 00:34:57,468 Πας να με ξεγελάσεις; 507 00:34:58,054 --> 00:35:00,064 Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; 508 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Δεν ξέρω. Γιατί να το κάνεις αυτό; 509 00:35:10,608 --> 00:35:11,648 Δεν είσαι ο Μπόντι. 510 00:35:15,071 --> 00:35:17,821 Ηλίθιε! 511 00:35:26,874 --> 00:35:28,794 Πες μου τι έκανες στον φίλο μου! 512 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 Πού είναι ο Μπόντι; 513 00:35:34,632 --> 00:35:37,262 Έπρεπε να σε σκοτώσω όταν είχα την ευκαιρία! 514 00:35:41,097 --> 00:35:41,967 Γαμώτο! 515 00:35:42,056 --> 00:35:43,716 Είσαι σε ανθρώπινο σώμα. 516 00:35:43,808 --> 00:35:46,268 Αυτό σημαίνει ότι είσαι τρωτή. 517 00:35:57,822 --> 00:36:00,282 Μπόντι; Ρούφους; Τι συμβαίνει; 518 00:36:03,452 --> 00:36:05,962 Αν πεις λέξη, θα τις σκοτώσω και τις δύο. 519 00:36:06,455 --> 00:36:08,075 Τι έγινε; 520 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 Θεέ μου. Είσαι καλά; 521 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 Αυτός… 522 00:36:11,377 --> 00:36:15,257 Μου επιτέθηκε! Είχε ένα τρελό ξέσπασμα. 523 00:36:16,382 --> 00:36:17,222 Ρούφους; 524 00:36:22,346 --> 00:36:23,756 Φεύγουμε. 525 00:36:33,274 --> 00:36:34,284 Μπόντι, 526 00:36:35,318 --> 00:36:38,278 έχεις πέντε δευτερόλεπτα να μου πεις τι συνέβη. 527 00:36:38,362 --> 00:36:40,492 Σου είπα. Μου επιτέθηκε! 528 00:36:40,573 --> 00:36:42,073 Ο Ρούφους; Αποκλείεται. 529 00:36:42,158 --> 00:36:45,158 Εσύ δεν τα κάνεις αυτά. Είναι ο καλύτερός σου φίλος. 530 00:36:45,786 --> 00:36:47,366 Τι σου συμβαίνει; 531 00:36:51,667 --> 00:36:52,787 Εγώ… 532 00:36:57,840 --> 00:37:00,800 Μου λείπει ο μπαμπάς. Δεν θέλω να τον αντικαταστήσει ο Τζος. 533 00:37:06,724 --> 00:37:08,144 Αυτό δεν θα συμβεί. 534 00:37:09,310 --> 00:37:13,650 Και δεν είναι δικαιολογία για να φέρεσαι έτσι. 535 00:37:13,731 --> 00:37:15,401 Δεν είσαι μικρό παιδί πια. 536 00:37:16,567 --> 00:37:18,987 Να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου. 537 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Πάρε τον Ρούφους να ζητήσεις συγγνώμη. 538 00:37:22,907 --> 00:37:24,577 Εντάξει. Θα πάρω. 539 00:37:37,838 --> 00:37:39,718 Ό,τι κι αν συνέβη, πες το μου. 540 00:37:41,092 --> 00:37:42,512 Δεν θα θυμώσω. 541 00:37:45,179 --> 00:37:46,809 Ήταν ένας ηλίθιος καβγάς. 542 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Δεν έγινε κάτι. 543 00:37:48,975 --> 00:37:50,515 Μα εσύ δεν τσακώνεσαι. 544 00:37:54,647 --> 00:37:57,317 Ξέρω ότι ταράχτηκες που μίλησα για μετακόμιση. 545 00:37:57,400 --> 00:37:59,070 Αυτό δεν είχε καμία σχέση. 546 00:37:59,694 --> 00:38:00,784 Τότε τι έγινε; 547 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Τελείωσε, μαμά. 548 00:38:03,990 --> 00:38:05,240 Μην ανησυχείς. 549 00:38:21,132 --> 00:38:22,972 Εύκολα φορτώνεις λίγα πράγματα. 550 00:38:24,218 --> 00:38:25,758 Να βοηθήσω με τα δικά σου; 551 00:38:31,976 --> 00:38:33,596 Δεν φορτώνουμε τα δικά σου. 552 00:38:35,187 --> 00:38:36,607 Είχες δίκιο. 553 00:38:38,482 --> 00:38:41,862 Πρέπει να μείνω εδώ για λίγο. Να λύσω κάποια θέματα. 554 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 Αμφιβάλλω αν θα ξαναγυρίσεις στη Μοντάνα. 555 00:38:51,537 --> 00:38:54,167 Θα σου χρεώσω τα λεφτά της βενζίνης. 556 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Είδες; 557 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Ήξερα ότι θα ήταν καλό. 558 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Έχεις πάντα δίκιο, προφανώς. 559 00:39:14,143 --> 00:39:17,023 Ναι, και το πληρώνω. 560 00:39:24,153 --> 00:39:25,033 Αντίο, Τάιλερ. 561 00:39:26,280 --> 00:39:27,240 Αντίο. 562 00:39:53,224 --> 00:39:54,484 Να μιλήσουμε λίγο; 563 00:39:56,102 --> 00:39:57,062 Φυσικά. 564 00:40:01,690 --> 00:40:04,150 Σκεφτόμουν και… 565 00:40:04,235 --> 00:40:07,565 Κοίτα, ξέρω τι θα πεις. Και μάλλον είναι για καλό. 566 00:40:07,655 --> 00:40:10,405 Η Κάρλι είναι τέλεια, έχεις τη ζωή σου στη Μοντάνα… 567 00:40:10,491 --> 00:40:11,781 Δεν φεύγω. 568 00:40:14,120 --> 00:40:14,950 Δεν φεύγεις; 569 00:40:16,288 --> 00:40:17,868 Θέλω να είμαι κοντά σας. 570 00:40:20,584 --> 00:40:22,924 Ό,τι κι αν συμβαίνει, 571 00:40:24,422 --> 00:40:26,672 θέλω να μου πεις τα πάντα. Θέλω… 572 00:40:29,301 --> 00:40:30,851 να με αφήσεις να ξαναμπώ. 573 00:40:32,888 --> 00:40:34,848 Δεν είναι όσο εύκολο ακούγεται. 574 00:40:36,475 --> 00:40:37,345 Λοιπόν… 575 00:40:38,269 --> 00:40:43,019 Θα πρέπει να προσπαθήσεις, γιατί δεν μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα. 576 00:40:50,364 --> 00:40:53,244 Όταν έφυγες, αποφάσισες 577 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 να ξεχάσεις κάποια πράγματα. 578 00:40:57,413 --> 00:40:58,373 Όπως; 579 00:41:01,375 --> 00:41:03,455 Να αποκλείσω κάποιες αναμνήσεις; 580 00:41:03,544 --> 00:41:05,094 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 581 00:41:05,171 --> 00:41:07,011 Αυτό είναι δύσκολο για μένα. 582 00:41:07,631 --> 00:41:11,591 Έκανες μια επιλογή και προσπαθώ να τη σεβαστώ. 583 00:41:17,850 --> 00:41:19,190 Δεν θυμάμαι τίποτα, 584 00:41:19,268 --> 00:41:22,808 αλλά, αν συνέβη αυτό, όποια κι αν ήταν η επιλογή… 585 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 δεν είμαι χαρούμενος. 586 00:41:27,818 --> 00:41:28,938 Εντάξει; 587 00:41:29,820 --> 00:41:31,160 Αλλάζω γνώμη. 588 00:41:31,989 --> 00:41:34,069 Πες μου, λοιπόν. 589 00:41:35,784 --> 00:41:36,914 Τι ξέχασα; 590 00:41:39,163 --> 00:41:41,673 Δεν είναι κάτι που μπορώ να σου πω. 591 00:41:43,042 --> 00:41:44,422 Πρέπει να σου το δείξω. 592 00:41:46,879 --> 00:41:47,879 Τότε δείξε μου. 593 00:41:50,674 --> 00:41:51,684 Περίμενε εδώ. 594 00:42:27,378 --> 00:42:28,588 Τι είναι αυτό; 595 00:42:29,213 --> 00:42:31,473 Θα σου δώσει τις απαντήσεις που θες. 596 00:42:32,049 --> 00:42:33,629 Τις αναμνήσεις που έχασες. 597 00:42:34,802 --> 00:42:36,012 Σε προειδοποιώ. 598 00:42:36,595 --> 00:42:38,135 Δεν είναι όλες ευχάριστες. 599 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 Θέλω να καταλάβω. 600 00:42:45,437 --> 00:42:46,807 Τράβα το πουκάμισό σου. 601 00:42:47,731 --> 00:42:48,771 Έτσι. 602 00:42:49,900 --> 00:42:50,990 Γιατί; 603 00:42:51,068 --> 00:42:52,568 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 604 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Αν θες να καταλάβεις, πρέπει να με εμπιστευτείς. 605 00:42:58,284 --> 00:42:59,584 Μ' εμπιστεύεσαι; 606 00:43:01,996 --> 00:43:03,406 Φυσικά. 607 00:44:36,840 --> 00:44:37,760 Μαμά; 608 00:44:47,976 --> 00:44:49,766 Τι θες στο δωμάτιό μου; 609 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 610 00:47:23,590 --> 00:47:25,680 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού