1
00:00:16,641 --> 00:00:18,311
Jak dlouho ti trvá ji nabít?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,443
Pár sekund.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Vejde se tam šest kulek.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,865
Jste v pořádku, pane?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,423
Něco se změnilo.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Je tady další.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,314
Nech něco i nám.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Asi se ti bouří růstové hormony.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,404
Kdo dřív přijde, ten dřív mele.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,650
Přijde Tyler?
11
00:01:10,070 --> 00:01:12,780
Nevím. Je naštvaný,
že jsem lhala o té policii.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,818
Co s policií?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,657
Že jsem nahlásila to vloupání?
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,036
Aha, jasně.
15
00:01:21,122 --> 00:01:22,172
Je to frustrující,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,918
ale se mnou jste to taky zvládli,
když jsem kouzlům nerozuměla.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Určitě to půjde i s Tylerem.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,549
Doufám.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Asi se tu věci fakt změnily.
20
00:01:34,135 --> 00:01:37,595
To jo! Změnily, díky tobě.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,563
Budeš večer doma, Kinsey?
22
00:01:40,642 --> 00:01:41,682
Měla bych, jo.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,808
Dobře. Jdu na večeři,
ale nebudu pryč dlouho.
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,530
Bóďo! Co to sakra děláš?
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,109
Proč jsi to udělal?
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,664
Byl tam brouk! Chtěl jsem tě ochránit.
27
00:01:53,738 --> 00:01:57,988
Dobře. Ale příště mě raději varuj.
28
00:02:08,628 --> 00:02:11,258
Jestli nás vážně chceš chránit,
29
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
buď s těmi klíči opatrný.
30
00:02:16,177 --> 00:02:19,467
Našla jsem to ve dveřích
do světa duchů. Hrál sis s ním?
31
00:02:22,809 --> 00:02:25,099
Jo. Tak já si ho…
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
vezmu zase zpátky.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,700
Nenechávej ho jen tak někde, dobře?
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,407
Už se to nestane. Slibuju.
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,537
Možná bychom
měli zkontrolovat ostatní klíče?
36
00:02:48,293 --> 00:02:50,633
Jen pro jistotu, jestli žádný nechybí.
37
00:02:50,712 --> 00:02:51,922
Je to pod kontrolou.
38
00:02:52,005 --> 00:02:55,425
Tak jo, ty hladový vlku,
za deset minut odjíždíme do školy.
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,601
Myslím, že dneska je konferenční den.
Učitelé jdou, děti zůstávají doma.
40
00:03:01,681 --> 00:03:05,311
Jo, to určitě. Běž si vyčistit zuby.
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,333
Pěkný pokus s tím hrnkem, blbečku!
42
00:03:26,122 --> 00:03:29,082
Ale už mám tvoji maminku
omotanou kolem prstu!
43
00:03:29,167 --> 00:03:31,247
A můžu si vzít jakýkoli klíč.
44
00:03:32,420 --> 00:03:34,210
Ale ber to z té lepší stránky.
45
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Vždycky tě bavilo být duchem.
46
00:03:37,050 --> 00:03:38,840
Teď jím budeš už navždycky.
47
00:03:39,844 --> 00:03:43,104
A jestli se pokusíš poslat další zprávy,
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,602
zabiju celou tvou rodinu.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,277
SERIÁL NETFLIX
50
00:04:15,046 --> 00:04:17,666
Nebude mít někdo
za pár týdnů 18. narozeniny?
51
00:04:20,885 --> 00:04:23,635
- Musíme to oslavit nějak hustě.
- Hustě?
52
00:04:24,305 --> 00:04:25,715
To je vysoká laťka.
53
00:04:26,391 --> 00:04:27,811
To už nech na mně.
54
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Ahoj.
55
00:04:44,784 --> 00:04:46,454
Ahoj, já… Co?
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,542
Takže jsi v pořádku?
57
00:04:49,622 --> 00:04:51,962
- Jo, jsem v pohodě, já…
- Určitě?
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,671
Můžeš mluvit upřímně?
59
00:04:53,751 --> 00:04:57,051
Zatahej se za ucho,
jestli jsi fakt v pořádku.
60
00:05:02,302 --> 00:05:05,102
Počkat. Tys sem přijela až z Montany,
61
00:05:05,179 --> 00:05:07,099
protože ses o mě bála?
62
00:05:07,682 --> 00:05:08,812
Ty sráči!
63
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
Nedělej tu teď blázna ze mě!
64
00:05:11,561 --> 00:05:13,481
O strejdově svatbě jsi věděla.
65
00:05:13,563 --> 00:05:15,483
To bylo před několika dny!
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Neukázal ses v práci.
Neodpověděls mi na žádnou zprávu.
67
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
Nevěděla jsem, jestli se ti něco stalo…
68
00:05:21,029 --> 00:05:23,909
Máš pravdu.
Měl jsem ti odepsat. Promiň, já jen…
69
00:05:25,867 --> 00:05:27,617
Neměl jsem tě za ustaranou.
70
00:05:29,412 --> 00:05:30,332
To nejsem.
71
00:05:30,955 --> 00:05:33,365
Jenom nemám ráda,
72
00:05:33,458 --> 00:05:37,418
když lidi, na kterých mi záleží,
najednou úplně zmizí.
73
00:05:40,548 --> 00:05:44,008
Ale očividně jsi v pohodě a jenom…
74
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Jo.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,386
To je tvůj dům?
76
00:05:47,430 --> 00:05:50,480
Nevím, co jsem čekala,
77
00:05:50,558 --> 00:05:53,268
ale tohle určitě ne.
78
00:05:55,688 --> 00:05:56,688
Chceš jít dál?
79
00:05:57,607 --> 00:05:58,567
Ne.
80
00:05:59,192 --> 00:06:02,452
Asi to otočím a pojedu zase zpátky.
81
00:06:03,446 --> 00:06:04,986
Jasně, že chci.
82
00:06:05,073 --> 00:06:08,533
Vypadá to suprově.
Chci celkovou prohlídku.
83
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Fajn. Tak začneme ve sklepě,
co vypadá jako ze sedmdesátek.
84
00:06:12,121 --> 00:06:13,251
Tak jo.
85
00:06:21,923 --> 00:06:24,343
Hele, tamhle jsou Josh a Jamie.
86
00:06:24,425 --> 00:06:27,005
Jak vzrušující pro všechny.
87
00:06:27,637 --> 00:06:28,597
Dobré ráno!
88
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
- Ahoj.
- Čau.
89
00:06:31,766 --> 00:06:33,846
Parádní boty, Bóďo. Pěkně retro.
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,475
Když to říkáš, dinosaure.
91
00:06:40,066 --> 00:06:40,976
Ahoj, tati.
92
00:06:41,067 --> 00:06:42,147
Tak se měj.
93
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
Páni. Nevěděl jsem, že páťák
může takhle otřást mým sebevědomím.
94
00:06:46,614 --> 00:06:49,244
To se mu vůbec nepodobá. Promiň.
95
00:06:49,325 --> 00:06:50,905
Časem si ho získám.
96
00:06:52,453 --> 00:06:54,503
Jen tě potřebuje lépe poznat.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,620
Jo.
98
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Možná bychom dneska na večeři
mohli vzít i děti.
99
00:07:00,837 --> 00:07:02,877
Dá vám to příležitost se sblížit.
100
00:07:05,341 --> 00:07:08,431
- Takovou výzvu přijímám.
- Ale ne, zvykne si.
101
00:07:10,805 --> 00:07:12,215
Můžu se na něco zeptat?
102
00:07:15,810 --> 00:07:19,520
Proč jsi mi neřekla,
že se k vám během svatby někdo vloupal?
103
00:07:21,607 --> 00:07:22,727
Tyler mi to řekl.
104
00:07:26,320 --> 00:07:27,450
Já…
105
00:07:28,364 --> 00:07:30,704
Nechtěla jsem nikomu kazit šťastný den.
106
00:07:31,367 --> 00:07:33,697
Ani být dámou v nesnázích.
107
00:07:33,786 --> 00:07:35,826
Doufal bych, že něco tak velkého…
108
00:07:37,457 --> 00:07:39,877
že takové věci spolu budeme sdílet.
109
00:07:42,462 --> 00:07:43,462
Máš pravdu.
110
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Příště už budu.
111
00:07:56,309 --> 00:07:58,349
JE HUSTÉ BÝT MILÝ! BUĎ HUSTÝ!
112
00:08:00,104 --> 00:08:01,524
Proč jsi to tátovi řekl?
113
00:08:02,315 --> 00:08:03,565
Byl to jen vtip.
114
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Tak jo.
115
00:08:05,526 --> 00:08:08,906
Jsi připravený na test z fyziky?
Já jsem se učila do noci.
116
00:08:10,239 --> 00:08:11,069
Jejda.
117
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Promiň.
118
00:08:14,076 --> 00:08:15,616
Poslouchej, ty sráči.
119
00:08:15,703 --> 00:08:18,043
Ještě jednou a vytrhnu ti vnitřnosti.
120
00:08:28,049 --> 00:08:29,879
Schovával si v práci sladkosti.
121
00:08:29,967 --> 00:08:32,507
To je jako podvádění jídlem.
122
00:08:33,095 --> 00:08:36,095
Jo? Když spolu jedí jen paleo?
123
00:08:36,182 --> 00:08:39,692
No rozhodně. Na sto procent.
124
00:08:40,978 --> 00:08:42,558
Lidi věří, čemu chtějí.
125
00:08:43,773 --> 00:08:44,613
Ahoj.
126
00:08:45,608 --> 00:08:46,478
Ahoj.
127
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
To je moje sestra, Kinsey.
128
00:08:52,532 --> 00:08:54,872
- Ahoj.
- Ahoj, já jsem Carly.
129
00:08:56,786 --> 00:08:58,616
Tylerova kámoška z Montany?
130
00:09:00,289 --> 00:09:03,379
Někdo se o mně asi zapomněl zmínit, co?
131
00:09:03,459 --> 00:09:06,459
Má štěstí, že mě jen tak něco neurazí.
132
00:09:06,546 --> 00:09:08,626
Já jen…
133
00:09:08,714 --> 00:09:10,844
Věděl jsem, že nedokážu…
134
00:09:11,551 --> 00:09:14,391
Že nedokážu vyjádřit,
jak jsi velkolepá, aby to…
135
00:09:14,470 --> 00:09:16,850
Přestaň, už sis vykopal hrob.
136
00:09:19,267 --> 00:09:21,267
Zůstaneš u nás?
137
00:09:24,188 --> 00:09:26,978
Určitě tu najdu nějaký hotel, nebo…
138
00:09:27,066 --> 00:09:28,646
Blbost. Jasně, že zůstaneš.
139
00:09:29,944 --> 00:09:31,954
Fakt? Tobě to nevadí?
140
00:09:32,029 --> 00:09:34,319
Máme tu tolik pokojů navíc.
141
00:09:35,491 --> 00:09:37,291
Jasně. Super.
142
00:09:40,079 --> 00:09:41,959
- Tak půjdeme?
- Jo, jasně.
143
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Nechceš se přidat?
144
00:09:46,294 --> 00:09:48,634
Jdeme na rybí polívku k…
145
00:09:48,713 --> 00:09:51,303
Kam to bylo? K Philovi?
146
00:09:51,382 --> 00:09:52,632
- Billovi.
- Billovi.
147
00:09:54,635 --> 00:09:56,215
Jo, pojď, jestli chceš.
148
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Ne, běžte. Já mám úkoly.
149
00:10:01,392 --> 00:10:02,522
Uvidíme se později.
150
00:10:04,854 --> 00:10:06,734
- Budu řídit?
- Páni!
151
00:10:07,481 --> 00:10:10,321
Kam zmizela ta galantnost,
když jsi mě ghostnul?
152
00:10:10,401 --> 00:10:12,241
Jenom si skočím pro bundu.
153
00:10:56,197 --> 00:10:58,487
Měl bych vědět, kdo jsi?
154
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Ty budeš ten mladší brácha.
155
00:11:03,037 --> 00:11:03,947
Asi jo.
156
00:11:04,538 --> 00:11:08,828
Bóďo, to je Carly.
Přijela za mnou na návštěvu z Montany.
157
00:11:09,377 --> 00:11:14,377
Teda, Tylere, ty seš ale kanec.
Vždycky se ti líbily brunety.
158
00:11:16,842 --> 00:11:17,722
Vtipný.
159
00:11:18,302 --> 00:11:23,102
Bóďo, pospěš si, jinak přijdeme
na večeři s Joshem a Jamie pozdě!
160
00:11:23,182 --> 00:11:24,602
A to bychom nechtěli!
161
00:11:27,603 --> 00:11:30,943
Tvůj brácha je pěkně nevrlý.
Typické východní pobřeží.
162
00:11:31,023 --> 00:11:33,733
Promiň, takhle se normálně nechová.
163
00:11:51,085 --> 00:11:53,585
Bože, ten kluk je takovej nerd.
164
00:12:31,167 --> 00:12:34,747
A ještě guac pro všechny prosím.
Díky. Guacamole.
165
00:12:37,006 --> 00:12:39,676
Máma mi říkala, že máš moc rád lego, Bóďo.
166
00:12:39,759 --> 00:12:43,099
Na to jsem byl na střední celkem odborník.
167
00:12:43,179 --> 00:12:45,969
To jste musel mít super společenský život.
168
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Jo, byl jsem jeden z těch,
co se vyloupl až na výšce.
169
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Ale i tam jsem byl spíš studijní typ,
než abych se bavil.
170
00:12:56,734 --> 00:12:58,904
- Jsem v šoku.
- Hej!
171
00:13:00,196 --> 00:13:01,856
Co jste studoval?
172
00:13:01,947 --> 00:13:04,117
Jak učit dějepis na střední?
173
00:13:04,700 --> 00:13:05,620
Bóďo.
174
00:13:05,701 --> 00:13:08,451
Asi to nezní nijak hustě,
175
00:13:08,537 --> 00:13:11,077
ale stát se učitelem
bylo vždycky mým snem.
176
00:13:11,165 --> 00:13:14,245
A v historii je plno skvělých příběhů.
177
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Moc to s těmi chipsy nepřeháněj,
ať tě nepřejde chuť.
178
00:13:20,549 --> 00:13:22,969
Klídek, držgrešle. Jsou bezedný.
179
00:13:23,052 --> 00:13:25,552
Okamžitě se omluv.
180
00:13:27,097 --> 00:13:28,887
Pardon. Dělal jsem si srandu.
181
00:13:29,558 --> 00:13:33,148
Nevím, co to do tebe vjelo,
ale dej se dohromady. A rychle.
182
00:13:34,939 --> 00:13:36,769
- Nino?
- Gordie!
183
00:13:37,650 --> 00:13:38,860
Ráda tě vidím.
184
00:13:38,943 --> 00:13:41,073
Nechci rušit, jen ti chci říct,
185
00:13:41,153 --> 00:13:44,413
že Kinsey s kamarády odvádí
na tom filmu skvělou práci.
186
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Bude to pro město skvělá reklama.
187
00:13:46,534 --> 00:13:48,084
To moc ráda slyším.
188
00:13:48,160 --> 00:13:52,250
Znáš Joshe Bennetta?
Učí dějepis na akademii.
189
00:13:52,331 --> 00:13:54,381
Jistě. Slyšel jsem samou chválu.
190
00:13:54,458 --> 00:13:56,788
Divadlo vypadá skvěle.
Jsem rád, že se zachránilo.
191
00:13:56,877 --> 00:13:59,757
- Prý za to vděčíme vám.
- Já jen vypisuji šeky.
192
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
To Nina odvedla skutečnou práci.
193
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Příští semestr děti ztvární Naše městečko.
194
00:14:04,718 --> 00:14:07,468
Kdybych se měl shrnout ve hře…
Thornton Wilder?
195
00:14:07,555 --> 00:14:09,005
Jo! Ta je skvělá!
196
00:14:09,515 --> 00:14:10,805
Děje se něco?
197
00:14:11,308 --> 00:14:14,438
Musím na záchod.
198
00:15:06,071 --> 00:15:07,161
Jsi tady.
199
00:15:11,744 --> 00:15:13,664
Smím se zeptat, kdo je tohle?
200
00:15:14,496 --> 00:15:16,366
Kapitán Frederick Gideon.
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,836
Britský důstojník
v americké válce za nezávislost.
202
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Oběšen Benjaminem Zámkem,
203
00:15:23,297 --> 00:15:27,127
ale až poté, co otevřel portál.
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,347
Páni. Musel být výjimečný.
205
00:15:30,429 --> 00:15:33,559
Vyhovuje mým potřebám.
206
00:15:34,683 --> 00:15:36,563
Zato tvá schránka…
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,194
Takhle získám přístup.
208
00:15:39,271 --> 00:15:40,651
Ke klíčům?
209
00:15:41,523 --> 00:15:42,903
Víš o nich?
210
00:15:42,983 --> 00:15:44,863
Několik jich mám.
211
00:15:44,944 --> 00:15:45,954
Brzy…
212
00:15:47,237 --> 00:15:49,027
je budu mít všechny.
213
00:15:49,114 --> 00:15:52,374
Jak jsi je získal,
když je Zámkům nemůžeš vzít?
214
00:15:53,619 --> 00:15:54,909
Měl jsem pomoc.
215
00:15:57,790 --> 00:16:00,750
Ale když jsi teď malý Zámek,
216
00:16:00,834 --> 00:16:03,134
mohl bys pro mě být užitečný.
217
00:16:03,212 --> 00:16:04,842
Jo, to asi jo.
218
00:16:04,922 --> 00:16:07,342
Sám už ty klíče hledám.
219
00:16:08,092 --> 00:16:11,262
Až je najdu,
můžu tě naučit, jak je používat.
220
00:16:11,804 --> 00:16:13,104
Jsou nesmírně mocné.
221
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
Jejich individuální moc mě nezajímá.
222
00:16:16,225 --> 00:16:18,935
Jsou projevem lidské ješitnosti.
223
00:16:19,561 --> 00:16:21,731
Chci je použít
224
00:16:23,023 --> 00:16:25,443
k mnohem vyššímu účelu.
225
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Každý klíč,
který vlastním, portál zvětšuje.
226
00:16:36,495 --> 00:16:43,415
Se všemi budu schopný přetáhnout
náš svět přes bariéru do tohoto.
227
00:16:53,971 --> 00:16:56,931
Za úsvitu Klíčov obklíčíme.
228
00:16:57,433 --> 00:16:58,563
Věří mi.
229
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Jsem jeden z nich.
230
00:16:59,977 --> 00:17:02,647
Proč bojovat a čelit moci klíčů,
231
00:17:02,730 --> 00:17:04,650
když jim je můžu prostě vzít?
232
00:17:04,732 --> 00:17:06,572
Můžu ti zajistit úspěch.
233
00:17:08,360 --> 00:17:10,570
Víme, kde je schovávají.
234
00:17:14,033 --> 00:17:17,543
Zvládneš se dostat do této skříňky?
235
00:17:19,455 --> 00:17:20,745
Samozřejmě.
236
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Jsem Bóďa Zámek.
237
00:17:28,630 --> 00:17:29,920
A když to udělám,
238
00:17:31,300 --> 00:17:32,840
co dostanu na oplátku?
239
00:17:32,926 --> 00:17:33,966
Pokud uspěješ,
240
00:17:34,053 --> 00:17:37,223
budeš v novém světě má pravá ruka.
241
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
To by šlo.
242
00:18:02,331 --> 00:18:03,581
Kde jsi byl?
243
00:18:05,501 --> 00:18:07,131
Není mi moc dobře.
244
00:18:07,211 --> 00:18:08,881
Asi potřebuju jít domů.
245
00:18:08,962 --> 00:18:11,802
Jsi si jistý?
Předobjednal jsem dort tres leches.
246
00:18:12,841 --> 00:18:14,591
Bolí mě břicho.
247
00:18:17,721 --> 00:18:18,681
Promiň.
248
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Asi to tak bude lepší.
249
00:18:22,392 --> 00:18:24,142
Napiš mi, jak mu je.
250
00:18:27,356 --> 00:18:29,936
Ale fakt, co to s tebou je?
251
00:18:30,984 --> 00:18:32,284
Co je s tebou?
252
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
A asi neuvěříš,
253
00:18:40,244 --> 00:18:42,874
ale konečně máme
hrubý střih Cákání krve 2.
254
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
Zítra si to promítneme.
255
00:18:44,581 --> 00:18:47,291
To je skvělý.
Kéž bych tam byl, abych to viděl.
256
00:18:47,876 --> 00:18:49,286
Jo, kéž by.
257
00:18:49,378 --> 00:18:52,008
- A co rodina?
- Máma se má dobře.
258
00:18:52,589 --> 00:18:54,589
Bóďa se chová divně.
259
00:18:54,675 --> 00:18:57,425
Já nevím,
možná s ním začíná třískat puberta.
260
00:18:57,511 --> 00:19:00,221
A Tyler má holku.
261
00:19:00,305 --> 00:19:01,175
Myslím.
262
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
No teda, povídej.
263
00:19:03,559 --> 00:19:04,559
No, já nevím.
264
00:19:04,643 --> 00:19:08,233
Přijela sem až z Montany
a vypadá to, že si jsou blízcí,
265
00:19:08,313 --> 00:19:10,233
ale nic víc vlastně nevím.
266
00:19:11,483 --> 00:19:13,743
A pojede s ní zpátky do Montany, nebo…
267
00:19:15,070 --> 00:19:16,160
Netuším.
268
00:19:18,991 --> 00:19:22,081
Co se vrátil,
nemáte už k sobě tak blízko, co?
269
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Jo, je celkem odtažitý.
Chci mu všechno říct, ale…
270
00:19:28,709 --> 00:19:31,799
- Kamera běží, kámo.
- Klídek, jasný?
271
00:19:31,879 --> 00:19:33,129
Hned tam budu.
272
00:19:34,756 --> 00:19:38,716
Promiň. Souhlasil jsem,
že budu spolubydlovi dělat asistenta režie
273
00:19:38,802 --> 00:19:41,222
a stal se z něj naprostej tyran.
274
00:19:41,305 --> 00:19:43,345
Jo? Co je to za film?
275
00:19:43,932 --> 00:19:46,772
Tak hele. Je to přepracování
Alenky v říši divů,
276
00:19:46,852 --> 00:19:49,862
které je jakousi alegorií
nesnází migrantů v Evropě.
277
00:19:49,938 --> 00:19:51,608
A je to v budoucnosti.
278
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
Takže Šílený kloboučník Max?
279
00:19:55,819 --> 00:19:58,319
To se mi líbí. To ti kradu.
280
00:19:58,906 --> 00:20:00,946
Promiň, cos říkala? O Tylerovi?
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,663
Jo, jasně.
282
00:20:02,743 --> 00:20:05,543
Je to těžký,
protože se rozhodl vzdát magie,
283
00:20:06,079 --> 00:20:08,369
ale teď nerozumí…
284
00:20:08,457 --> 00:20:11,337
- Scote, jsme připravení.
- No jo.
285
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Promiň, Kins, už musím jít.
286
00:20:13,462 --> 00:20:17,472
Otravuje, protože máme málo času,
ale brzo ti zase zavolám, jo?
287
00:20:17,549 --> 00:20:18,629
Jasně.
288
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
Hodně štěstí. Nepokaz to.
289
00:20:20,636 --> 00:20:22,296
Ty jedna. Tak jo.
290
00:20:37,319 --> 00:20:39,779
Je super, že cestuješ s balíčkem karet.
291
00:20:40,280 --> 00:20:41,950
Patřily mýmu dědovi.
292
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Vzal si je s sebou do války ve Vietnamu.
293
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
A já si je teď beru s sebou,
když se honím za klukama přes celou zemi.
294
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Myslel jsem, že ses o mě bála.
295
00:20:52,876 --> 00:20:53,996
To jo.
296
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
Ale teď…
297
00:20:56,296 --> 00:20:59,086
Teď je mi tě líto, lůzre.
298
00:21:01,134 --> 00:21:03,724
No, stejně jsem rád, že tu jsi.
299
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
Carly…
300
00:21:17,943 --> 00:21:19,073
Aha.
301
00:21:19,152 --> 00:21:22,412
Myslela jsem, že to chceš.
302
00:21:22,489 --> 00:21:23,449
Konečně.
303
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Chci. Jenom…
304
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Částečně jo.
305
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Jen ne dost.
306
00:21:31,373 --> 00:21:35,383
- Přísahám, že to není kvůli tobě.
- Jo, jasně.
307
00:21:42,843 --> 00:21:44,143
Pravdou je…
308
00:21:48,640 --> 00:21:50,060
že jsem měl holku.
309
00:21:50,642 --> 00:21:52,732
Budu hádat. Zlomila ti srdce?
310
00:21:56,773 --> 00:21:57,653
Zemřela.
311
00:22:05,324 --> 00:22:06,704
Sakra, to mě mrzí.
312
00:22:08,035 --> 00:22:09,035
Co se stalo?
313
00:22:11,330 --> 00:22:12,410
Měla aneurysma.
314
00:22:14,583 --> 00:22:16,423
Byl jsem s ní. Ona…
315
00:22:20,630 --> 00:22:21,800
Měli jsme plány.
316
00:22:23,842 --> 00:22:25,842
Co budeme dělat po maturitě.
317
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Co vysoká.
318
00:22:30,140 --> 00:22:31,730
Pak byla prostě pryč a…
319
00:22:34,603 --> 00:22:36,613
plány už najednou nedávaly smysl.
320
00:22:39,566 --> 00:22:42,066
A tady jsem to prostě nezvládal.
321
00:22:42,152 --> 00:22:44,032
Všechno mi ji tu připomínalo.
322
00:22:47,824 --> 00:22:48,874
Proto jsem odjel.
323
00:22:59,961 --> 00:23:01,251
Díky, žes mi to řekl.
324
00:23:09,971 --> 00:23:10,811
Ahoj!
325
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Ahoj. Je tam čerstvý kafe.
Tvoje máma ho udělala, než odešla.
326
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
Kdy je Ty?
327
00:23:18,230 --> 00:23:19,440
Asi ještě spí?
328
00:23:26,154 --> 00:23:28,744
Nechceš toast? Udělala jsem jich moc.
329
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Ne, díky.
330
00:23:34,496 --> 00:23:38,536
Vidím, že máš vlastní „snídani šampionů“?
331
00:23:39,626 --> 00:23:43,376
Přijdou kámoši.
Promítneme si film, co jsme dokončili.
332
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
- Natočili jste film?
- Jo.
333
00:23:47,259 --> 00:23:48,639
Chceš se kouknout taky?
334
00:23:49,219 --> 00:23:50,469
Moc ráda!
335
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
Super.
336
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Tak jo. Co mám vzít?
337
00:23:54,391 --> 00:23:55,271
Tohle.
338
00:23:56,268 --> 00:23:57,228
Díky.
339
00:24:12,826 --> 00:24:15,616
Tolik k tvým informacím, kapitáne.
340
00:24:24,504 --> 00:24:26,884
Kam je ti blbci schovali?
341
00:24:40,395 --> 00:24:44,015
TYLER VYROBIL KLÍČ ALFA,
ABY SE POKUSIL ZACHRÁNIT JACKIE
342
00:24:44,608 --> 00:24:46,438
Takže tak jste to udělali.
343
00:25:11,426 --> 00:25:13,466
CÁKÁNÍ KRVE II
344
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
- Ten křik byl fakt dobrej.
- Bravo!
345
00:25:17,057 --> 00:25:19,347
Ježíši, Bóďo, tos tam byl celou dobu?
346
00:25:19,434 --> 00:25:21,024
Nechtěl jsem rušit.
347
00:25:21,102 --> 00:25:23,022
Bylo to fakt skvělý.
348
00:25:23,605 --> 00:25:24,765
- Díky.
- Že?
349
00:25:24,856 --> 00:25:28,986
Abby, úplně jsem cítila tu emoci
a zranitelnost, cos Nephropidae dala.
350
00:25:29,069 --> 00:25:30,699
Cítila jsem tvou bolest.
351
00:25:30,779 --> 00:25:34,569
Jo, protože to byla skutečná bolest.
Ten kostým mi vůbec neseděl.
352
00:25:34,658 --> 00:25:38,618
Díky tomu, že Scot odjel,
jsme všichni pozvedli laťku
353
00:25:38,703 --> 00:25:40,713
a zaváleli jsme!
354
00:25:40,789 --> 00:25:42,499
- Jo.
- Kdo je Scot?
355
00:25:42,582 --> 00:25:45,672
Přesně. Kreativní koule u nohy,
co nás držela zpátky.
356
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
- Dougu!
- Dělám si srandu.
357
00:25:47,379 --> 00:25:50,259
Dobrý kámoš.
Odjel do Anglie studovat filmařinu.
358
00:25:50,340 --> 00:25:52,630
No, jste fakt géniové.
359
00:25:52,717 --> 00:25:55,217
Armáda démonických korýšů napadá město?
360
00:25:55,303 --> 00:25:57,183
Jak vás to vůbec napadlo?
361
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Znáš frázi „umění napodobuje život“?
362
00:26:01,226 --> 00:26:02,226
Jo.
363
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Už jsme toho dost zažili.
364
00:26:04,729 --> 00:26:08,899
Měli bychom jet, ať pro ten turismus
natočíme něco v přístavu,
365
00:26:08,984 --> 00:26:10,284
dokud je tam rušno.
366
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
- To je pořád.
- Jo.
367
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Dojdeme tam.
368
00:26:12,946 --> 00:26:16,236
- Pomůžu vám tu uklidit.
- Jo, jasně, malej Zámku.
369
00:26:18,535 --> 00:26:21,115
- Hodíme to do auta, jo?
- Hned jsem tam.
370
00:26:22,581 --> 00:26:24,171
Omlouvám se.
371
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
To nic. Uklidím to.
372
00:26:26,543 --> 00:26:27,463
Určitě?
373
00:26:27,544 --> 00:26:28,554
Jo!
374
00:26:29,921 --> 00:26:32,381
Fajn. Díky.
375
00:26:43,184 --> 00:26:46,564
Při natáčení jste používali klíče, že?
376
00:26:47,272 --> 00:26:48,692
Jo, jako bys to nevěděl.
377
00:26:48,773 --> 00:26:52,243
Takže ti Kinsey určitě ukázala,
kde je schováváme.
378
00:26:52,861 --> 00:26:54,281
To si nemyslím.
379
00:26:55,155 --> 00:26:58,155
Jsi si jistý,
že ti nikdy neřekla, kde jsou?
380
00:26:58,241 --> 00:27:01,451
Něco asi zmínila. Proč se ptáš mě?
381
00:27:01,953 --> 00:27:05,213
Někdy hrajeme takovou hru,
že je přesouváme,
382
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
tak jsem doufal, že bys mi mohl pomoct.
383
00:27:08,960 --> 00:27:10,750
Co se zeptat ségry?
384
00:27:10,837 --> 00:27:13,797
Tak hele, jestli víš, kde jsou,
musíš mi to říct.
385
00:27:14,424 --> 00:27:16,934
- Co to meleš?
- Řekni mi to!
386
00:27:18,136 --> 00:27:20,466
Klídek, kámo. Nevím, kde ty klíče jsou.
387
00:27:21,931 --> 00:27:25,351
Tak se zamysli trochu víc!
388
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
Hej! Dougu, tak jdeš?
389
00:27:28,313 --> 00:27:29,363
Hned jsem tam.
390
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Tak jo. Už musím jít, takže tady.
391
00:27:43,453 --> 00:27:47,213
Tohle je úplně něco jinýho,
než co jsem čekala, že tu najdu.
392
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
A to je co?
393
00:27:51,544 --> 00:27:54,594
To, jak Tyler o tomhle místě mluvil…
394
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Nebo spíš nemluvil.
To nás vlastně sblížilo.
395
00:27:59,260 --> 00:28:02,010
Nikdo z nás nechce vytahovat těžký sračky.
396
00:28:02,097 --> 00:28:06,057
Chceme jenom vtipkovat a užívat si.
397
00:28:07,394 --> 00:28:12,114
Tak jsem si asi domyslela,
z jaký rodiny pochází.
398
00:28:12,190 --> 00:28:16,320
Myslela jsem,
že má rodinný problémy jako já, ale…
399
00:28:18,446 --> 00:28:19,776
Vy jste skvělí.
400
00:28:21,991 --> 00:28:24,161
Díky. To ty taky.
401
00:28:24,244 --> 00:28:26,664
A s Tylerem vám to spolu sluší.
402
00:28:27,330 --> 00:28:29,330
Nejsme spolu.
403
00:28:29,416 --> 00:28:30,876
Promiň, já…
404
00:28:31,376 --> 00:28:33,746
Ne, jsme jenom kámoši.
405
00:28:39,134 --> 00:28:41,514
Řekl mi, co se stalo jeho přítelkyni.
406
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
Jackie.
407
00:28:44,097 --> 00:28:45,007
Jo.
408
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
To bylo hrozný.
409
00:28:49,018 --> 00:28:49,938
Jo.
410
00:28:50,687 --> 00:28:53,477
Teď chápu,
proč je to tu pro něj tak těžký.
411
00:28:54,065 --> 00:28:54,935
Jo.
412
00:28:56,401 --> 00:28:58,531
Asi byl v Montaně šťastnější.
413
00:29:04,367 --> 00:29:07,657
Půjdu ho zkontrolovat
a zjistit, jestli se cítí na výlet.
414
00:29:25,305 --> 00:29:26,715
Ráno volala Fran.
415
00:29:28,266 --> 00:29:30,306
Náš starý dům se oficiálně prodal.
416
00:29:31,436 --> 00:29:34,356
V pátek podepíšu závěrečné dokumenty.
417
00:29:34,439 --> 00:29:36,859
Koupíme si tady nový dům?
418
00:29:38,693 --> 00:29:43,413
Spíš jsem myslela,
že bychom mohli začít znovu někde jinde.
419
00:29:45,742 --> 00:29:46,992
Zrovna jsme přijeli.
420
00:29:47,744 --> 00:29:50,084
Nemělo to být na trvalo.
421
00:29:55,835 --> 00:29:58,795
Chtěla ses vrátit,
jen abys prodala ten dům?
422
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Ne, chtěla jsem,
abys tu mohl strávit nějaký čas, ale…
423
00:30:04,469 --> 00:30:06,179
Změna prostředí nám prospěje.
424
00:30:06,262 --> 00:30:07,762
Já nechci změnu.
425
00:30:08,807 --> 00:30:10,057
Chci zůstat tady.
426
00:30:24,447 --> 00:30:25,817
Vím, že to tak cítíš…
427
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Neříkala jsi, že se budeme stěhovat.
428
00:30:28,201 --> 00:30:29,831
Já se stěhovat nechci!
429
00:30:30,662 --> 00:30:31,662
Rufusi.
430
00:30:35,250 --> 00:30:36,130
Rufusi!
431
00:30:40,004 --> 00:30:42,974
Mohli bychom jet
zpátky do Montany společně.
432
00:30:43,049 --> 00:30:46,009
Ty můžeš jet za mnou,
jelikož já dodržuju rychlost.
433
00:30:46,553 --> 00:30:48,053
Jsi připravený se vrátit?
434
00:30:49,931 --> 00:30:51,931
Už si nejsem s rodinou tak blízký.
435
00:30:52,475 --> 00:30:53,425
Hlavně s Kinsey.
436
00:30:53,518 --> 00:30:57,478
Skoro jako by se mě
snažila doslova odstrčit.
437
00:30:58,857 --> 00:31:02,067
Spíš ti jen dává prostor,
aby sis vyřešil svoje věci.
438
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Jo, tím si nejsem tak jistý.
439
00:31:04,863 --> 00:31:07,573
Tak si s ní promluv.
Zeptej se jí, o co jde.
440
00:31:08,491 --> 00:31:11,621
Jestli se chceš zase sblížit,
musíš se taky snažit.
441
00:31:11,703 --> 00:31:13,753
Jsi teď rodinná poradkyně?
442
00:31:15,331 --> 00:31:16,961
Ani nevíš, jaký máš štěstí.
443
00:31:17,959 --> 00:31:21,709
Že pro tebe všichni chtějí to nejlepší?
Za to bych zabíjela.
444
00:31:22,881 --> 00:31:27,841
Myslíš, že pro ně to není těžký?
Jsi tu, ale jednou nohou jsi pořád venku.
445
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
Fajn, tak se prostě vrátím do Montany.
446
00:31:36,436 --> 00:31:39,646
Jen to nedělej z blbých důvodů, jo?
447
00:31:41,399 --> 00:31:45,149
Nemám ve svým báječným životě
místo pro blbečky.
448
00:31:51,659 --> 00:31:53,159
Co tu děláš?
449
00:31:53,244 --> 00:31:56,254
Měla bys tam vysávat častěji.
450
00:31:56,331 --> 00:31:58,671
Hledal jsem klíč alfa.
451
00:31:58,750 --> 00:32:01,250
- Co? Proč?
- Jestli je v bezpečí.
452
00:32:01,336 --> 00:32:04,586
Co když se vrátí Finta,
nebo nějaký jiný démon?
453
00:32:04,672 --> 00:32:06,802
Všechny klíče jsou v bezpečí.
454
00:32:13,389 --> 00:32:16,939
Hej, kdes to vzal?
Myslela jsem, že to ukradli ti chlápci.
455
00:32:20,772 --> 00:32:25,492
Vlastně ne, jen jsem zapomněl,
že jsem si to dal do batohu.
456
00:32:25,985 --> 00:32:28,195
- Jejda.
- Co je to s tebou?
457
00:32:28,279 --> 00:32:30,319
Většinou jsi v tomhle opatrnější.
458
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Jo, když už to říkáš,
asi bychom měli klíče raději zkontrolovat.
459
00:32:35,870 --> 00:32:37,120
Všechno je v pohodě.
460
00:32:38,081 --> 00:32:40,581
Ty taky nejsi zrovna nejopatrnější.
461
00:32:40,667 --> 00:32:42,207
Prosím?
462
00:32:42,293 --> 00:32:46,463
Co Tyler odešel a máš to tu na povel ty,
463
00:32:46,547 --> 00:32:49,297
šlo všechno pěkně do sraček.
464
00:32:50,718 --> 00:32:52,718
Není divu, že chce zase odjet.
465
00:32:52,804 --> 00:32:56,104
- Fakt jsi tohle řekl?
- Co? Nezvládneš přijmout kritiku?
466
00:32:56,182 --> 00:32:57,602
Vypadni z mýho pokoje!
467
00:32:57,684 --> 00:32:58,854
Bóďo?
468
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufusi.
469
00:33:06,067 --> 00:33:07,187
Co tady děláš?
470
00:33:07,860 --> 00:33:10,280
Byli jsme domluvení.
471
00:33:12,490 --> 00:33:13,320
Jasně.
472
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Pojďme si hrát dolů.
473
00:33:21,708 --> 00:33:24,248
Jsou určité věci, které tu mám ráda.
474
00:33:24,335 --> 00:33:25,745
Jako trávit čas s tebou.
475
00:33:25,837 --> 00:33:27,417
Ale celkově
476
00:33:28,589 --> 00:33:30,589
je pro mě příliš těžké být zpátky.
477
00:33:31,718 --> 00:33:33,888
Myslím, že změna by nám prospěla.
478
00:33:34,595 --> 00:33:36,005
Rufus se umoudří.
479
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Já nevím.
480
00:33:39,183 --> 00:33:41,603
Je na mě teď hodně naštvaný.
481
00:33:41,686 --> 00:33:43,306
Jestli ti to nějak uleví,
482
00:33:44,355 --> 00:33:46,565
tak Bóďa ze mě teď taky není nadšený.
483
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Musí to být těžké.
484
00:33:48,359 --> 00:33:50,949
Nikdy jsem neviděla,
že by se takhle choval.
485
00:33:51,029 --> 00:33:53,069
Není to normální.
486
00:33:53,156 --> 00:33:56,156
Tady jsou ti dobří
přečísleni deset na jednoho,
487
00:33:56,242 --> 00:33:58,662
ale mají tajnou zbraň, vidíš?
488
00:34:02,040 --> 00:34:03,120
Ztratil jsi něco?
489
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Vlastně jo.
490
00:34:08,254 --> 00:34:09,674
Ztratil jsem klíč.
491
00:34:10,715 --> 00:34:13,045
Říkal jsem ti, kde je schovávám, ne?
492
00:34:13,134 --> 00:34:14,974
To je utajená informace.
493
00:34:15,053 --> 00:34:16,553
Určitě jsem ti to neřekl?
494
00:34:18,014 --> 00:34:21,064
Možná pod podlahou?
495
00:34:22,101 --> 00:34:23,391
Jako Finta?
496
00:34:24,479 --> 00:34:26,609
Jak víš, kde měla Finta skrýš?
497
00:34:28,274 --> 00:34:30,494
Protože jsi mi to řekl. Jak jinak.
498
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Ne, neřekl.
499
00:34:33,321 --> 00:34:35,821
Vím o tom jenom já a moje máma.
500
00:34:36,991 --> 00:34:37,991
A…
501
00:34:39,744 --> 00:34:41,164
Asi jsi jen zapomněl.
502
00:34:46,626 --> 00:34:50,126
Hele, pamatuješ,
jak jsi mě navštívil v Minnesotě?
503
00:34:52,006 --> 00:34:53,586
Nechtěls říct v Nebrasce?
504
00:34:55,968 --> 00:34:57,468
Snažíš se mě nachytat?
505
00:34:58,054 --> 00:35:00,064
Ne. Proč bych to dělal?
506
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Já nevím. Proč bys to dělal?
507
00:35:10,608 --> 00:35:11,648
Ty nejsi Bóďa.
508
00:35:15,071 --> 00:35:17,821
Ty blbej idiote!
509
00:35:26,874 --> 00:35:28,794
Cos udělal s mým kamarádem?
510
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
Kde je Bóďa?
511
00:35:34,632 --> 00:35:37,052
Měl jsem tě dorazit, když jsem měl šanci!
512
00:35:41,097 --> 00:35:41,967
Do prdele!
513
00:35:42,056 --> 00:35:43,716
Jsi teď v lidském těle.
514
00:35:43,808 --> 00:35:46,268
Takže to znamená, že se můžeš zranit.
515
00:35:57,822 --> 00:36:00,282
Bóďo? Rufusi? Co se děje?
516
00:36:03,452 --> 00:36:05,962
Jestli něco řekneš, obě je zabiju.
517
00:36:06,455 --> 00:36:08,075
Co se stalo?
518
00:36:08,166 --> 00:36:09,956
Panebože. Jsi v pořádku?
519
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
On…
520
00:36:11,377 --> 00:36:15,257
On mě napadl!
Dostal nějaký šílený záchvat vzteku!
521
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
Rufusi?
522
00:36:22,346 --> 00:36:23,756
Půjdeme.
523
00:36:33,274 --> 00:36:34,114
Bóďo,
524
00:36:35,318 --> 00:36:38,278
máš přesně pět sekund,
abys mi řekl, co se stalo.
525
00:36:38,362 --> 00:36:40,492
Říkal jsem ti to. Napadl mě!
526
00:36:40,573 --> 00:36:42,073
To by Rufus neudělal.
527
00:36:42,158 --> 00:36:45,158
Tohle ti není podobné.
Je to tvůj nejlepší kamarád.
528
00:36:45,786 --> 00:36:47,366
Co se s tebou děje?
529
00:36:51,667 --> 00:36:52,787
Já…
530
00:36:57,840 --> 00:37:00,800
Chybí mi táta.
Nechci, aby ho nahradil Josh.
531
00:37:06,724 --> 00:37:08,144
To se nestane.
532
00:37:09,310 --> 00:37:13,650
A takové chování to neomlouvá.
533
00:37:13,731 --> 00:37:15,401
Už nejsi malé dítě.
534
00:37:16,567 --> 00:37:18,987
Musíš přijmout zodpovědnost za své činy.
535
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Zavolej Rufusovi a omluv se mu.
536
00:37:22,907 --> 00:37:24,577
Dobře. Zavolám.
537
00:37:37,838 --> 00:37:39,718
Můžeš mi říct, co se stalo.
538
00:37:41,092 --> 00:37:42,512
Nebudu se zlobit. Slibuju.
539
00:37:45,179 --> 00:37:46,809
Byla to jen hloupá rvačka.
540
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
O nic nejde.
541
00:37:48,975 --> 00:37:50,515
Ale ty se nikdy nepereš.
542
00:37:54,647 --> 00:37:57,317
Vím, že jsi naštvaný kvůli tomu stěhování.
543
00:37:57,400 --> 00:37:59,070
To s tím nijak nesouvisí.
544
00:37:59,694 --> 00:38:00,784
Tak co se stalo?
545
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
To už je jedno.
546
00:38:03,990 --> 00:38:05,240
Nedělej si starosti.
547
00:38:21,132 --> 00:38:22,972
Snadný, když cestuješ nalehko.
548
00:38:24,218 --> 00:38:25,758
Můžu ti pomoct s tvými?
549
00:38:31,976 --> 00:38:33,516
Tvoje věci brát nebudeme.
550
00:38:35,187 --> 00:38:36,607
Mělas pravdu. Já…
551
00:38:38,482 --> 00:38:41,862
Potřebuju tu chvíli zůstat.
Něco si vyřešit.
552
00:38:44,613 --> 00:38:47,413
Trochu pochybuju,
že ještě do Montany přijedeš.
553
00:38:51,537 --> 00:38:54,167
Ale pošlu ti účet za benzín.
554
00:39:07,720 --> 00:39:10,390
Vidíš? Věděla jsem, že to bude dobrý.
555
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Asi máš vždycky pravdu.
556
00:39:14,143 --> 00:39:17,023
Jo, a někdy se mi to pěkně vymstí.
557
00:39:24,153 --> 00:39:25,073
Měj se, Tylere.
558
00:39:26,280 --> 00:39:27,240
Čau.
559
00:39:53,224 --> 00:39:54,484
Můžeme si promluvit?
560
00:39:56,102 --> 00:39:56,942
Jasně.
561
00:40:01,690 --> 00:40:04,150
Přemýšlel jsem a…
562
00:40:04,235 --> 00:40:07,565
Hele, vím, co řekneš.
A asi to tak bude nejlepší.
563
00:40:07,655 --> 00:40:10,405
Carly je skvělá
a v Montaně máš nový život…
564
00:40:10,491 --> 00:40:11,781
Neodjíždím.
565
00:40:14,120 --> 00:40:14,950
Ne?
566
00:40:16,288 --> 00:40:17,578
Chci tu pro vás být.
567
00:40:20,584 --> 00:40:22,924
Ať se děje cokoli, já…
568
00:40:24,422 --> 00:40:26,672
Jen potřebuju, abys mi všechno řekla.
569
00:40:29,301 --> 00:40:30,851
Musíš se mi zase otevřít.
570
00:40:32,888 --> 00:40:34,848
Není to tak snadný, jak to zní.
571
00:40:36,475 --> 00:40:37,345
No…
572
00:40:38,227 --> 00:40:43,017
tak to budeš muset zkusit,
protože se mi nelíbí, jak to mezi námi je.
573
00:40:50,364 --> 00:40:53,244
Když jsi odjel, rozhodl ses
574
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
některé věci zapomenout.
575
00:40:57,413 --> 00:40:58,373
Jako?
576
00:41:01,375 --> 00:41:03,455
Jako zahradit určité vzpomínky?
577
00:41:03,544 --> 00:41:05,094
Jo, tak nějak.
578
00:41:05,171 --> 00:41:07,011
Proto je to pro mě těžké.
579
00:41:07,631 --> 00:41:11,591
Rozhodl ses tak
a já se snažím to rozhodnutí respektovat.
580
00:41:17,850 --> 00:41:19,190
To si nepamatuju,
581
00:41:19,268 --> 00:41:22,808
ale jestli to tak bylo,
ať to bylo jakékoli rozhodnutí…
582
00:41:25,149 --> 00:41:26,479
nejsem spokojený.
583
00:41:27,818 --> 00:41:28,938
Jo?
584
00:41:29,820 --> 00:41:31,160
Měním názor.
585
00:41:31,989 --> 00:41:34,069
Tak mi to řekni.
586
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
Co jsem zapomněl?
587
00:41:39,163 --> 00:41:41,673
Není to něco, co bych ti mohla říct.
588
00:41:43,042 --> 00:41:44,422
Musím ti to ukázat.
589
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
Tak mi to ukaž.
590
00:41:50,674 --> 00:41:51,684
Počkej tu.
591
00:42:27,378 --> 00:42:28,588
Co to je?
592
00:42:29,213 --> 00:42:31,473
Dá ti to odpovědi, které hledáš.
593
00:42:32,049 --> 00:42:33,629
Vzpomínky, co jsi ztratil.
594
00:42:34,802 --> 00:42:36,012
Ale varuju tě.
595
00:42:36,595 --> 00:42:38,135
Nejsou všechny šťastné.
596
00:42:40,558 --> 00:42:42,018
Chci všechno pochopit.
597
00:42:45,437 --> 00:42:46,807
Odhrň si tričko.
598
00:42:47,731 --> 00:42:48,771
Takhle.
599
00:42:49,900 --> 00:42:50,990
Proč?
600
00:42:51,068 --> 00:42:52,568
Nemůžu to vysvětlit, Tyi.
601
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Jestli to chceš pochopit,
budeš mi muset prostě věřit.
602
00:42:58,284 --> 00:42:59,584
Věříš mi?
603
00:43:01,996 --> 00:43:03,406
Samozřejmě.
604
00:44:36,840 --> 00:44:37,760
Mami?
605
00:44:47,976 --> 00:44:49,766
Co děláš v mým pokoji?
606
00:45:04,702 --> 00:45:06,702
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
607
00:47:23,590 --> 00:47:25,680
Překlad titulků: Beata Krenželoková