1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 ‎Cât îți ia să încarci ăla? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,443 ‎Câteva secunde. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 ‎Are șase gloanțe. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,865 ‎Ești bine? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,713 ‎S-a schimbat ceva. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 ‎Un altul e aici. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,514 ‎Mai păstrează-ne și nouă! 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 ‎Ești într-o perioadă de creștere. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,854 ‎Primul venit, primul servit. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,650 ‎Vine și Tyler? 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,776 ‎Nu știu. E supărat că am mințit în raport. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,818 ‎Ce raport? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,657 ‎Cel despre intruși. ‎I-am zis că l-am depus. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,076 ‎Da. 15 00:01:21,164 --> 00:01:25,924 ‎Știu că e stresant, dar v-ați dat seama ‎cum să-mi vorbiți când nu vedeam magia. 16 00:01:27,003 --> 00:01:28,763 ‎Veți găsi o cale și cu Tyler. 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 ‎Sper. 18 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 ‎S-au schimbat lucrurile pe aici. 19 00:01:34,135 --> 00:01:38,055 ‎Da. Categoric, mulțumită ție. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,679 ‎- Kinsey, vii acasă diseară? ‎- Cred că da. 21 00:01:41,768 --> 00:01:45,228 ‎Bine. Eu ies la cină, dar nu lipsesc mult. 22 00:01:47,690 --> 00:01:51,110 ‎- Bode! Ce naiba? ‎- De ce ai făcut asta? 23 00:01:51,194 --> 00:01:53,664 ‎Era un gândac. Am vrut doar să te apăr. 24 00:01:53,738 --> 00:01:58,278 ‎Bine. Dar, data viitoare, ‎anunță-mă și pe mine! 25 00:02:08,628 --> 00:02:11,418 ‎Dacă vrei să ne protejezi… 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 ‎ai grijă de chei! 27 00:02:16,177 --> 00:02:20,137 ‎Am găsit asta în Ușa Fantomei. ‎Te-ai jucat cu ea? 28 00:02:22,934 --> 00:02:25,104 ‎Da. O să… 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 ‎o iau înapoi. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,110 ‎N-o lăsa pe unde apuci, da? 31 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 ‎Nu. Promit. 32 00:02:43,997 --> 00:02:47,537 ‎Poate ar trebui ‎să verificăm și celelalte chei. 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,633 ‎Ca să ne asigurăm că sunt toate. 34 00:02:50,712 --> 00:02:51,882 ‎Mă ocup eu. 35 00:02:51,963 --> 00:02:55,633 ‎Flămânzilă, termină de mâncat! ‎Plecăm la școală în zece minute. 36 00:02:56,551 --> 00:03:02,101 ‎De fapt, e zi de consiliu profesoral. ‎Ei se duc, copiii stau acasă. 37 00:03:02,182 --> 00:03:05,312 ‎Nu prea cred. Spală-te pe dinți! 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,333 ‎Bună încercare cu cana, idiotule! 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 ‎Dar acum o am pe maică-ta la degetul mic 40 00:03:29,167 --> 00:03:31,537 ‎și pot să iau ce cheie vreau. 41 00:03:32,420 --> 00:03:34,210 ‎Dar privește partea bună! 42 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 ‎Mereu te-ai distrat ca fantomă. 43 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 ‎Acum vei fi una pentru totdeauna. 44 00:03:39,844 --> 00:03:43,104 ‎Și, dacă mai încerci să trimiți mesaje… 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,602 ‎îți ucid toată familia! 46 00:03:57,237 --> 00:03:59,277 ‎UN SERIAL NETFLIX 47 00:04:15,046 --> 00:04:17,666 ‎Nu e majoratul cuiva ‎peste câteva săptămâni? 48 00:04:20,885 --> 00:04:23,635 ‎- Să sărbătorim ca la carte! ‎- Ca la carte? 49 00:04:24,305 --> 00:04:26,305 ‎E cam dificil. 50 00:04:26,391 --> 00:04:28,391 ‎Asta e treaba mea. 51 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 ‎- Carly? ‎- Bună! 52 00:04:44,784 --> 00:04:46,584 ‎Bună! Ce… 53 00:04:47,412 --> 00:04:49,542 ‎Ești bine? 54 00:04:49,622 --> 00:04:51,962 ‎- Da, sunt bine. Eu… ‎- Ești sigur? 55 00:04:52,041 --> 00:04:53,671 ‎Poți vorbi pe șleau? 56 00:04:54,877 --> 00:04:57,047 ‎Trage de ureche dacă ești bine! 57 00:05:02,302 --> 00:05:07,102 ‎Stai! Doar nu ai venit din Montana ‎fiindcă îți făceai griji pentru mine! 58 00:05:07,682 --> 00:05:11,482 ‎Nemernicule! Nu mă scoți ‎pe mine nebună din treaba asta! 59 00:05:11,561 --> 00:05:15,481 ‎- Știai că a fost nunta unchiului meu. ‎- Acum câteva zile. 60 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 ‎Nu vii la muncă, nu-mi răspunzi la mesaje… 61 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 ‎Mi-era să nu se fi întâmplat ceva. 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,909 ‎Da, trebuia să-ți răspund. ‎Îmi pare rău, eu… 63 00:05:25,908 --> 00:05:28,198 ‎Nu păreai genul care-și face griji. 64 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 ‎Nu sunt. 65 00:05:30,955 --> 00:05:33,365 ‎Doar că nu-mi place 66 00:05:33,458 --> 00:05:37,878 ‎când cei la care țin dispar fără urmă. 67 00:05:40,548 --> 00:05:44,008 ‎Dar e clar că ești bine și doar… 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 ‎Da. 69 00:05:45,136 --> 00:05:46,386 ‎Asta e casa ta? 70 00:05:47,430 --> 00:05:50,480 ‎Nu știu la ce mă așteptam, 71 00:05:50,558 --> 00:05:53,268 ‎dar sigur nu la așa ceva. 72 00:05:55,688 --> 00:05:56,688 ‎Vrei să intri? 73 00:05:57,607 --> 00:05:59,107 ‎Nu. 74 00:05:59,192 --> 00:06:02,452 ‎Cred că o să plec înapoi. 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,986 ‎Sigur că o să intru! 76 00:06:05,073 --> 00:06:08,533 ‎Casa arată incredibil. ‎Vreau un tur complet. 77 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 ‎Bine. Putem începe ‎cu subsolul caracteristic anilor ’70. 78 00:06:12,121 --> 00:06:13,251 ‎Bine. 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,343 ‎Uite-i pe Josh și pe Jamie! 80 00:06:24,425 --> 00:06:27,005 ‎Ce palpitant pentru toată lumea! 81 00:06:27,637 --> 00:06:29,007 ‎Bună dimineața! 82 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 ‎- Bună! ‎- Bună! 83 00:06:31,766 --> 00:06:33,846 ‎Ce țoale tari, Bode! Ca pe vremuri. 84 00:06:33,935 --> 00:06:35,895 ‎Orice dinozaur știe. 85 00:06:40,066 --> 00:06:42,146 ‎- Pa, tată! ‎- Pa! 86 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 ‎Nu știam că respectul meu de sine ‎poate fi spulberat de un elev. 87 00:06:46,614 --> 00:06:49,244 ‎Nu-i stă în fire. Îmi pare rău. 88 00:06:49,325 --> 00:06:50,905 ‎Îl îmbunez eu cu timpul. 89 00:06:52,453 --> 00:06:55,623 ‎- Trebuie doar să te cunoască mai bine. ‎- Da. 90 00:06:55,706 --> 00:07:00,746 ‎Poate invităm copiii ‎la cina noastră diseară. 91 00:07:00,837 --> 00:07:03,207 ‎Ați avea ocazia să discutați. 92 00:07:05,341 --> 00:07:08,431 ‎- Sunt pregătit psihic. ‎- O să-și schimbe părerea. 93 00:07:10,805 --> 00:07:12,215 ‎Pot să te întreb ceva? 94 00:07:15,810 --> 00:07:19,810 ‎De ce nu mi-ai spus că ați avut ‎o spargere la nunta lui Duncan? 95 00:07:21,607 --> 00:07:22,937 ‎Mi-a spus Tyler. 96 00:07:26,320 --> 00:07:30,740 ‎Eu… n-am vrut să stric ziua cuiva. 97 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 ‎Sau s-o fac pe domnița la ananghie. 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 ‎A fost ceva important. 99 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 ‎Sper să ne putem spune lucrurile astea. 100 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 ‎Ai dreptate. 101 00:07:45,590 --> 00:07:47,130 ‎În viitor, o voi face. 102 00:07:56,017 --> 00:07:58,347 ‎E RĂCORITOR SĂ FII AMABIL. ‎RĂCOREȘTE-TE! 103 00:08:00,104 --> 00:08:02,234 ‎De ce i-ai spus asta tatei? 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,975 ‎A fost o glumă. 105 00:08:04,066 --> 00:08:05,436 ‎Bine. 106 00:08:05,526 --> 00:08:09,026 ‎Ești gata pentru lucrarea la științe? ‎Am învățat azi-noapte. 107 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 ‎Hopa! Scuză-mă! 108 00:08:14,076 --> 00:08:18,366 ‎Ascultă, căcăciosule! ‎Dacă mai faci asta, îți smulg măruntaiele! 109 00:08:28,049 --> 00:08:29,879 ‎Ascundea bomboane, l-am văzut. 110 00:08:29,967 --> 00:08:32,507 ‎Asta e infidelitate alimentară. 111 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 ‎Oare? Țin regimul Paleo ‎când sunt împreună. 112 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 ‎Categoric. E sută la sută. 113 00:08:40,978 --> 00:08:42,558 ‎Oamenii cred ce vor. 114 00:08:43,773 --> 00:08:46,483 ‎- Bună! ‎- Bună! 115 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 ‎Ea e Kinsey, sora mea. 116 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 ‎- Bună! ‎- Bună! Eu sunt Carly. 117 00:08:56,786 --> 00:08:59,036 ‎Prietena lui Tyler din Montana… 118 00:09:00,289 --> 00:09:03,379 ‎Cineva a uitat ‎să pomenească de mine, se pare. 119 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 ‎Din fericire pentru el, ‎nu mă supăr prea ușor. 120 00:09:06,546 --> 00:09:08,626 ‎Eu doar… 121 00:09:08,714 --> 00:09:11,474 ‎Știam că nu pot… 122 00:09:11,551 --> 00:09:14,391 ‎Nu puteam reda în cuvinte splendoarea ta… 123 00:09:14,470 --> 00:09:17,100 ‎Nu mai tăia, o să cadă craca! 124 00:09:19,267 --> 00:09:21,267 ‎Rămâi la noi? 125 00:09:24,188 --> 00:09:28,648 ‎- Sigur găsesc o cameră la hotel. ‎- Aiurea! Sigur că stai la noi. 126 00:09:29,944 --> 00:09:31,954 ‎Serios? Nu te deranjează? 127 00:09:32,029 --> 00:09:34,319 ‎Avem o mulțime de camere libere. 128 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 ‎Da. Super! 129 00:09:40,079 --> 00:09:42,209 ‎- Mergem? ‎- Da. 130 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 ‎Vrei să vii și tu? 131 00:09:46,294 --> 00:09:48,634 ‎Mergem să mâncăm la… 132 00:09:48,713 --> 00:09:51,303 ‎Cum se numea? La Phil? 133 00:09:51,382 --> 00:09:52,632 ‎- La Bill. ‎- La Bill. 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,215 ‎Dacă vrei, vino! 135 00:09:58,180 --> 00:10:02,640 ‎Nu, duceți-vă voi. Eu am teme. ‎Ne vedem mai târziu. 136 00:10:04,854 --> 00:10:06,734 ‎- Conduc eu? ‎- Ia te uită! 137 00:10:07,481 --> 00:10:10,321 ‎Unde era cavalerismul ăsta ‎când m-ai lăsat baltă? 138 00:10:10,401 --> 00:10:12,571 ‎Îmi iau jacheta imediat. 139 00:10:56,197 --> 00:10:58,487 ‎Ar trebui să știu cine ești? 140 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 ‎Tu trebuie să fii mezinul. 141 00:11:03,037 --> 00:11:03,947 ‎Așa ar trebui. 142 00:11:04,538 --> 00:11:09,288 ‎Bode, ea e Carly. ‎A venit în vizită din Montana. 143 00:11:09,377 --> 00:11:14,377 ‎Tyler, ce șmecher ești! ‎Mereu ți-au plăcut brunetele. 144 00:11:16,842 --> 00:11:17,722 ‎Amuzant. 145 00:11:18,302 --> 00:11:23,102 ‎Amice, grăbește-te, să nu întârziem ‎la cina cu Josh și cu Jamie! 146 00:11:23,182 --> 00:11:24,932 ‎Doamne ferește! 147 00:11:27,603 --> 00:11:30,943 ‎Și-a însușit la perfecție ‎tupeul specific Coastei de Est. 148 00:11:31,023 --> 00:11:33,733 ‎Scuze, de obicei nu e așa. 149 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 ‎NIVELUL URMĂTOR! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,585 ‎Doamne, ce tocilar e puștiul! 151 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 ‎Și niște guacamole, te rog! Mersi. 152 00:12:37,006 --> 00:12:39,676 ‎Bode, mama ta spune că îți place Lego. 153 00:12:39,759 --> 00:12:43,099 ‎Eram un adevărat maestru la liceu. 154 00:12:43,179 --> 00:12:45,969 ‎Cred că ai avut o viață socială de vis. 155 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 ‎Da, recunosc că m-am maturizat ‎mai târziu, la colegiu. 156 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 ‎Dar chiar și atunci preferam ‎să învăț în loc să mă distrez. 157 00:12:56,734 --> 00:12:58,904 ‎- Sunt șocată. ‎- Băi! 158 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 ‎Ce învățai? Cum să fii ‎profesor de istorie la liceu? 159 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 ‎Bode! 160 00:13:05,701 --> 00:13:08,451 ‎Nu pare prea grozav, 161 00:13:08,537 --> 00:13:11,077 ‎dar mereu mi-am dorit să predau. 162 00:13:11,165 --> 00:13:14,245 ‎Și istoria are niște întâmplări grozave. 163 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 ‎Mai ușor cu cartofii! ‎Îți strici pofta de mâncare. 164 00:13:20,549 --> 00:13:22,969 ‎Nu te agita, zgârcitule! Sunt gratis. 165 00:13:23,052 --> 00:13:25,552 ‎Cere-i scuze imediat! 166 00:13:27,097 --> 00:13:28,887 ‎Îmi pare rău. Glumeam. 167 00:13:29,558 --> 00:13:33,478 ‎Nu știu ce te-a apucat, ‎dar fă bine și revino-ți rapid! 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,859 ‎- Nina? ‎- Gordie! Mă bucur să te văd. 169 00:13:38,943 --> 00:13:41,073 ‎Scuze că vă întrerup! ‎Voiam să-ți spun 170 00:13:41,153 --> 00:13:44,413 ‎cât de bine se descurcă Kinsey ‎cu filmul pentru site. 171 00:13:44,490 --> 00:13:48,080 ‎- Va fi o reclamă minunată pentru oraș. ‎- Mă bucur. 172 00:13:48,702 --> 00:13:52,252 ‎Îl știi pe Josh Bennett? ‎Predă istorie la academie. 173 00:13:52,331 --> 00:13:54,381 ‎Desigur. Am auzit doar de bine. 174 00:13:54,458 --> 00:13:56,788 ‎Teatrul e grozav. Bine că l-am salvat. 175 00:13:56,877 --> 00:13:59,757 ‎- Cică e meritul dumitale. ‎- Eu scriu cecurile. 176 00:13:59,839 --> 00:14:02,089 ‎Nina a făcut tot ce era important. 177 00:14:02,174 --> 00:14:04,684 ‎Copiii fac ‎Orașul nostru ‎semestrul viitor. 178 00:14:04,760 --> 00:14:07,470 ‎Piesa mea de suflet… Thornton Wilder? 179 00:14:07,555 --> 00:14:09,425 ‎Da. E grozav! 180 00:14:09,515 --> 00:14:11,225 ‎S-a întâmplat ceva? 181 00:14:11,308 --> 00:14:14,438 ‎Trebuie să merg la baie. 182 00:15:06,071 --> 00:15:07,411 ‎Ești aici. 183 00:15:11,744 --> 00:15:13,664 ‎Pot să întreb cine e? 184 00:15:14,496 --> 00:15:16,366 ‎Căpitanul Frederick Gideon. 185 00:15:16,999 --> 00:15:19,839 ‎Ofițer britanic ‎în Războiul de Independență. 186 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 ‎A fost spânzurat de Benjamin Locke, 187 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 ‎dar numai după ce a deschis portalul. 188 00:15:27,927 --> 00:15:30,347 ‎Mamă! Cred că a fost special. 189 00:15:30,429 --> 00:15:33,559 ‎L-am găsit potrivit nevoilor mele. 190 00:15:34,683 --> 00:15:36,563 ‎Gazda ta, pe de altă parte… 191 00:15:36,644 --> 00:15:39,194 ‎Doar așa am acces. 192 00:15:39,271 --> 00:15:40,651 ‎La chei? 193 00:15:41,523 --> 00:15:44,863 ‎- Știi de ele? ‎- Câteva sunt în posesia mea. 194 00:15:44,944 --> 00:15:46,204 ‎În curând… 195 00:15:47,237 --> 00:15:49,027 ‎le voi avea pe toate. 196 00:15:49,114 --> 00:15:52,374 ‎Cum au ajuns la tine, ‎dacă nu le poți lua de la Locke? 197 00:15:53,619 --> 00:15:54,909 ‎Am fost ajutat. 198 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 ‎Acum că ești un mic Locke, 199 00:16:00,834 --> 00:16:03,134 ‎mi-ai putea fi de folos. 200 00:16:03,212 --> 00:16:04,842 ‎Da, așa se pare. 201 00:16:04,922 --> 00:16:07,592 ‎Am căutat și eu cheile. 202 00:16:08,092 --> 00:16:13,102 ‎Te pot învăța cum să le folosești. ‎Sunt incredibil de puternice. 203 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 ‎Nu-mi pasă de puterile lor individuale. 204 00:16:16,225 --> 00:16:18,935 ‎Sunt o expresie a vanității umane. 205 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 ‎Vreau să le folosesc… 206 00:16:23,023 --> 00:16:25,443 ‎în scopuri mult mai importante. 207 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 ‎Fiecare cheie pe care o am ‎mărește portalul. 208 00:16:36,495 --> 00:16:43,415 ‎Cu toate, voi putea să atrag lumea noastră ‎în aceasta, prin barieră. 209 00:16:54,054 --> 00:16:58,564 ‎- Asediem Casa Cheilor în zori. ‎- Au încredere în mine. 210 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 ‎Sunt unul de-ai lor. 211 00:16:59,977 --> 00:17:04,647 ‎De ce să lupt și să înfrunt ‎puterea cheilor când le pot lua simplu? 212 00:17:04,732 --> 00:17:06,572 ‎Succesul tău va fi garantat. 213 00:17:08,360 --> 00:17:10,570 ‎Știm unde le ascund. 214 00:17:14,033 --> 00:17:17,543 ‎Poți deschide acest dulap? 215 00:17:19,455 --> 00:17:22,995 ‎Sigur că da. Sunt Bode Locke. 216 00:17:28,630 --> 00:17:29,920 ‎Dacă fac toate astea… 217 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 ‎ce primesc în schimb? 218 00:17:32,926 --> 00:17:37,216 ‎Dacă reușești, ‎vei fi mâna mea dreaptă în noua ordine. 219 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 ‎De acord. 220 00:18:02,331 --> 00:18:03,581 ‎Unde ai fost? 221 00:18:05,501 --> 00:18:08,881 ‎Nu mă simt prea bine. ‎Ar trebui să plec acasă. 222 00:18:09,463 --> 00:18:12,263 ‎Ești sigur? ‎Am comandat prăjitura ‎tres leches. 223 00:18:12,841 --> 00:18:14,591 ‎Mă cam doare stomacul. 224 00:18:17,846 --> 00:18:20,766 ‎Scuze! Cred că e mai bine așa. 225 00:18:22,392 --> 00:18:24,352 ‎Dă-mi un mesaj și spune-mi cum e! 226 00:18:27,356 --> 00:18:30,356 ‎Serios, ce-i cu tine? 227 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 ‎Dar cu tine? 228 00:18:39,159 --> 00:18:42,869 ‎Incredibil, dar avem ‎o variantă brută pentru ‎Împroșcarea 2. 229 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 ‎O difuzăm mâine aici. 230 00:18:44,581 --> 00:18:47,291 ‎Genial! Îmi pare rău că nu sunt acolo. 231 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 ‎Da, și mie. 232 00:18:49,378 --> 00:18:52,008 ‎- Ce face familia? ‎- ‎Mama e bine. 233 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 ‎Bode e ciudat. 234 00:18:54,675 --> 00:18:57,425 ‎O fi din cauză că intră la pubertate. 235 00:18:57,511 --> 00:19:01,181 ‎Iar Tyler are o iubită.‎Așa cred. 236 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 ‎Povestește-mi! 237 00:19:03,559 --> 00:19:06,189 ‎Nu știu. A venit cu mașina din Montana 238 00:19:06,270 --> 00:19:10,230 ‎și par foarte apropiați, ‎dar asta e tot ce știu. 239 00:19:11,483 --> 00:19:13,743 ‎Deci se întoarce cu ea în Montana sau… 240 00:19:15,070 --> 00:19:16,570 ‎Habar n-am. 241 00:19:18,991 --> 00:19:22,491 ‎Nu mai sunteți prea apropiați ‎de când s-a întors, nu? 242 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 ‎Da, a fost cam distant. ‎Vreau să-i spun lucruri, dar… 243 00:19:28,709 --> 00:19:31,799 ‎- Am pregătit camera. ‎- Calmează-te, da? 244 00:19:31,879 --> 00:19:33,419 ‎Vin imediat. 245 00:19:34,756 --> 00:19:38,716 ‎Scuze! Am acceptat să fiu ‎regizor secund la filmul colegului meu. 246 00:19:38,802 --> 00:19:41,222 ‎S-a transformat într-un dictator. 247 00:19:41,305 --> 00:19:43,345 ‎Da? Despre ce e filmul? 248 00:19:43,932 --> 00:19:46,812 ‎Fii atentă! E reeditarea ‎Alice în Țara Minunilor, 249 00:19:46,894 --> 00:19:49,814 ‎o alegorie a necazurilor ‎imigranților din Europa. 250 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 ‎Și are loc în viitor. 251 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 ‎Adică ‎Pălărierul Nebunul Max? 252 00:19:55,819 --> 00:19:58,319 ‎Îmi place mult titlul. Ți-l fur! 253 00:19:58,906 --> 00:20:00,946 ‎Scuze, ce spuneai? Tyler. 254 00:20:01,033 --> 00:20:02,663 ‎Da. 255 00:20:02,743 --> 00:20:06,003 ‎E greu, fiindcă a ales să uite magia, 256 00:20:06,079 --> 00:20:08,369 ‎iar acum nu mai înțelege… 257 00:20:08,457 --> 00:20:11,337 ‎- Scot, suntem gata! ‎- Bine. 258 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 ‎Scuze, Kins! Trebuie să închid. 259 00:20:13,462 --> 00:20:17,472 ‎E disperat fiindcă n-avem mult timp. ‎Te sun eu în curând, da? 260 00:20:17,549 --> 00:20:20,549 ‎Desigur.‎Succes! Nu stricați filmul! 261 00:20:20,636 --> 00:20:22,296 ‎Obraznică. Bine. 262 00:20:37,319 --> 00:20:41,949 ‎- Îmi place că umbli cu cărți la tine. ‎- Sunt ale bunicului meu, de fapt. 263 00:20:42,616 --> 00:20:44,526 ‎Le lua la el în Vietnam. 264 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 ‎Iar acum, le am eu la mine, ‎când urmăresc băieți prin țară. 265 00:20:50,791 --> 00:20:54,001 ‎- Credeam că îți faci griji pentru mine. ‎- Așa e. 266 00:20:54,086 --> 00:20:55,336 ‎Dar acum… 267 00:20:56,296 --> 00:20:59,256 ‎mi-e milă de tine, fiindcă ai pierdut. 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,724 ‎Ei bine, mă bucur că ai venit. 269 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 ‎Carly… 270 00:21:17,943 --> 00:21:22,413 ‎Bine. Credeam că vrei s-o fac. 271 00:21:22,489 --> 00:21:23,699 ‎În sfârșit. 272 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 ‎Vreau. Eu… 273 00:21:27,995 --> 00:21:31,285 ‎- O parte din mine vrea. ‎- Dar nu una importantă. 274 00:21:31,373 --> 00:21:35,383 ‎- Promit că n-are legătură cu tine. ‎- Sigur. Înțeleg. 275 00:21:42,843 --> 00:21:44,513 ‎Adevărul e… 276 00:21:48,640 --> 00:21:50,060 ‎că am avut o iubită. 277 00:21:50,642 --> 00:21:52,732 ‎Să ghicesc! Ți-a frânt inima? 278 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ‎A murit. 279 00:22:05,324 --> 00:22:06,874 ‎La naiba, îmi pare rău. 280 00:22:08,035 --> 00:22:09,035 ‎Ce s-a întâmplat? 281 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 ‎A făcut un anevrism. 282 00:22:14,583 --> 00:22:16,423 ‎Eram cu ea. A… 283 00:22:20,589 --> 00:22:21,799 ‎Aveam multe planuri. 284 00:22:23,842 --> 00:22:27,352 ‎Ce să facem după absolvire… La facultate. 285 00:22:30,140 --> 00:22:31,730 ‎Dar s-a stins și… 286 00:22:34,603 --> 00:22:36,613 ‎planurile nu mai aveau sens. 287 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 ‎Nu suportam să fiu aici. 288 00:22:42,152 --> 00:22:44,032 ‎Totul îmi amintea de ea. 289 00:22:47,824 --> 00:22:48,994 ‎De asta am plecat. 290 00:23:00,003 --> 00:23:01,803 ‎Mă bucur că mi-ai spus. 291 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 ‎Bună! 292 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 ‎Bună! E cafea proaspătă. ‎A făcut-o mama ta înainte să iasă. 293 00:23:16,520 --> 00:23:19,610 ‎- Unde e Ty? ‎- Cred că doarme încă. 294 00:23:26,154 --> 00:23:28,744 ‎Vrei pâine prăjită? Am făcut prea multă. 295 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 ‎Nu, mulțumesc. 296 00:23:34,496 --> 00:23:38,956 ‎Văd că iei micul dejun al campionilor. 297 00:23:39,626 --> 00:23:43,376 ‎Da, vin prietenii mei, ‎să proiectăm filmul terminat. 298 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 ‎- Ați făcut un film? ‎- Da. 299 00:23:47,259 --> 00:23:50,469 ‎- Te uiți cu noi? ‎- Cu plăcere. 300 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 ‎Super! 301 00:23:51,847 --> 00:23:55,267 ‎- Bine. Ce să aduc? ‎- Astea. 302 00:23:56,268 --> 00:23:57,478 ‎Mersi! 303 00:24:12,826 --> 00:24:15,616 ‎Bune informații ai avut, căpitane! 304 00:24:24,504 --> 00:24:26,884 ‎Unde le-ați ascuns, cretinilor? 305 00:24:40,395 --> 00:24:44,015 ‎TYLER A FĂCUT CHEIA ALFA ‎CA SĂ ÎNCERCE SĂ O SALVEZE PE JACKIE 306 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 ‎Deci așa ai făcut-o… 307 00:25:11,426 --> 00:25:13,466 ‎ÎMPROȘCAREA 2 308 00:25:13,553 --> 00:25:16,933 ‎- Țipătul a fost excelent! ‎- Bravo! 309 00:25:17,015 --> 00:25:19,345 ‎Doamne, Bode! Ești acolo de la început? 310 00:25:19,434 --> 00:25:21,024 ‎N-am vrut să vă întrerup. 311 00:25:21,102 --> 00:25:23,022 ‎A fost grozav. 312 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu? 313 00:25:24,856 --> 00:25:28,986 ‎Abby, am simțit emoția și vulnerabilitatea ‎transmise de Nephropidae. 314 00:25:29,069 --> 00:25:30,699 ‎Îți simțeam durerea. 315 00:25:30,779 --> 00:25:34,569 ‎Chiar a fost durere. ‎Costumul de homar nu-mi venea. 316 00:25:34,658 --> 00:25:38,618 ‎Sincer, cred că plecarea lui Scot ‎ne-a obligat să progresăm 317 00:25:38,703 --> 00:25:40,713 ‎și am dat lovitura! 318 00:25:40,789 --> 00:25:42,539 ‎- Da. ‎- Cine e Scot? 319 00:25:42,624 --> 00:25:45,674 ‎Piatra de moară creativă ‎care ne trăgea înapoi. 320 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 ‎- Doug! ‎- Glumeam. 321 00:25:47,379 --> 00:25:50,259 ‎E un prieten bun. ‎S-a întors la școală în Anglia. 322 00:25:50,340 --> 00:25:55,720 ‎Sunteți genii nebune. Când armata ‎de crustacee demonice a atacat orașul… 323 00:25:55,804 --> 00:25:57,764 ‎De unde v-a venit ideea? 324 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 ‎Cunoști expresia „arta imită viața”? 325 00:26:01,226 --> 00:26:04,646 ‎- Da. ‎- Să zicem că am trăit niște chestii. 326 00:26:04,729 --> 00:26:10,279 ‎Bine. Trebuie să mergem acum, ‎dacă vrem să mai prindem lume la docuri. 327 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 ‎- E aglomerat acum. ‎- Da. 328 00:26:11,861 --> 00:26:12,861 ‎Mergem. 329 00:26:12,946 --> 00:26:16,236 ‎- Te ajut să faci curat aici. ‎- Sigur, micuțule Locke. 330 00:26:18,743 --> 00:26:21,123 ‎- Ducem astea la mașină. ‎- Vin imediat. 331 00:26:22,581 --> 00:26:24,171 ‎Îmi pare rău. 332 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 ‎Nu-i nimic. Fac eu curat. 333 00:26:26,543 --> 00:26:28,553 ‎- Ești sigur? ‎- Se rezolvă. 334 00:26:29,921 --> 00:26:32,381 ‎Bine. Mulțumesc. 335 00:26:43,184 --> 00:26:46,564 ‎Ați folosit niște chei ‎ca să faceți filmul, nu? 336 00:26:47,272 --> 00:26:48,692 ‎De parcă n-ai ști… 337 00:26:48,773 --> 00:26:52,243 ‎Deci Kinsey ți-a arătat unde le ascundem. 338 00:26:52,861 --> 00:26:54,281 ‎Nu cred. 339 00:26:55,155 --> 00:26:58,155 ‎Ești sigur că nu ți-a spus unde sunt? 340 00:26:58,241 --> 00:27:01,451 ‎E posibil să fi pomenit ceva. ‎De ce mă întrebi pe mine? 341 00:27:01,953 --> 00:27:05,213 ‎Uneori ne jucăm și ea le schimbă locul. 342 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 ‎Speram să mă poți ajuta. 343 00:27:08,960 --> 00:27:10,750 ‎De ce nu o întrebi pe sora ta? 344 00:27:10,837 --> 00:27:13,797 ‎Ascultă, dacă știi unde sunt, ‎trebuie să-mi spui. 345 00:27:14,424 --> 00:27:16,934 ‎- Ce tot zici acolo? ‎- Spune-mi! 346 00:27:18,219 --> 00:27:20,639 ‎Calmează-te, micuțule! Nu știu unde sunt. 347 00:27:21,931 --> 00:27:25,351 ‎Gândește-te mai bine! 348 00:27:25,977 --> 00:27:29,357 ‎- Doug, vii? ‎- Da, imediat. 349 00:27:30,023 --> 00:27:33,743 ‎Bine. Eu trebuie să plec. Poftim! 350 00:27:43,453 --> 00:27:47,213 ‎E departe de ceea ce mă așteptam ‎să găsesc aici. 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,876 ‎La ce te așteptai? 352 00:27:51,544 --> 00:27:54,594 ‎Felul în care-mi vorbea Tyler despre casă… 353 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 ‎De fapt, nu prea vorbea. Asta ne-a unit. 354 00:27:59,219 --> 00:28:02,009 ‎Nu ne place să vorbim ‎despre viața de zi cu zi. 355 00:28:02,097 --> 00:28:06,307 ‎Vrem doar să glumim, să ne distrăm. 356 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 ‎Aveam o anumită imagine în minte ‎în legătură cu originile sale. 357 00:28:12,190 --> 00:28:16,320 ‎M-am gândit că are ‎probleme familiale, ca mine, dar… 358 00:28:18,446 --> 00:28:20,196 ‎Dar sunteți grozavi. 359 00:28:21,991 --> 00:28:24,161 ‎Mulțumesc. Și tu ești. 360 00:28:24,244 --> 00:28:26,664 ‎Tu și Tyler păreți grozavi împreună. 361 00:28:27,330 --> 00:28:29,330 ‎Nu suntem chiar împreună. 362 00:28:29,416 --> 00:28:31,286 ‎Scuze! 363 00:28:31,376 --> 00:28:33,746 ‎Nu, suntem doar prieteni. 364 00:28:39,092 --> 00:28:41,932 ‎Mi-a spus ce s-a întâmplat cu iubita lui. 365 00:28:42,512 --> 00:28:45,012 ‎Jackie. Da. 366 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 ‎A fost oribil. 367 00:28:49,018 --> 00:28:53,478 ‎Da. Acum înțeleg de ce e emotiv aici. 368 00:28:54,065 --> 00:28:55,185 ‎Da. 369 00:28:56,401 --> 00:28:58,531 ‎Pare că era mai fericit în Montana. 370 00:29:04,367 --> 00:29:07,657 ‎Mă duc să văd dacă are chef ‎să mergem la o plimbare. 371 00:29:25,305 --> 00:29:27,305 ‎A sunat Fran de dimineață. 372 00:29:28,266 --> 00:29:30,306 ‎Vechea noastră casă s-a vândut. 373 00:29:31,436 --> 00:29:34,356 ‎Voi semna contractul vineri. 374 00:29:34,439 --> 00:29:37,279 ‎Deci cumpărăm o casă nouă aici? 375 00:29:38,693 --> 00:29:43,413 ‎Mă gândeam să mergem undeva ‎unde vom beneficia de un nou început. 376 00:29:45,742 --> 00:29:46,992 ‎Abia am ajuns aici. 377 00:29:47,744 --> 00:29:50,084 ‎N-a fost o mutare definitivă. 378 00:29:55,835 --> 00:29:58,795 ‎Voiai să te întorci ‎doar ca să poți vinde casa? 379 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 ‎Nu, voiam să poți petrece ‎ceva timp aici, dar… 380 00:30:04,511 --> 00:30:07,761 ‎- Ar fi oportună o schimbare de decor. ‎- Nu vreau asta. 381 00:30:08,807 --> 00:30:10,557 ‎Vreau să rămân aici. 382 00:30:24,656 --> 00:30:28,116 ‎- Știu că asta simți… ‎- N-ai zis nimic de o mutare. 383 00:30:28,201 --> 00:30:29,831 ‎Nu vreau să mă mut! 384 00:30:30,662 --> 00:30:31,962 ‎Rufus! 385 00:30:35,250 --> 00:30:36,130 ‎Rufus! 386 00:30:40,004 --> 00:30:42,974 ‎Mă gândeam să ne întoarcem în Montana. 387 00:30:43,049 --> 00:30:46,509 ‎Mergi după mine, ‎eu respect semnele de circulație. 388 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 ‎Ești gata să te întorci? 389 00:30:49,931 --> 00:30:53,431 ‎Nu mai comunic cu familia. ‎Mai ales cu Kinsey. 390 00:30:53,518 --> 00:30:57,478 ‎Parcă face tot ce poate ca să mă alunge. 391 00:30:58,857 --> 00:31:02,067 ‎Poate s-a dat la o parte ‎ca să-ți rezolvi problemele. 392 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 ‎Da… Nu sunt convins. 393 00:31:04,863 --> 00:31:07,573 ‎Atunci, vorbește cu ea. Întreab-o ce e. 394 00:31:08,491 --> 00:31:11,621 ‎Dacă vrei să comunici, ‎trebuie să faci și tu un efort. 395 00:31:11,703 --> 00:31:13,753 ‎Acum ești consilier familial? 396 00:31:15,331 --> 00:31:17,291 ‎Nu știi cât de norocos ești. 397 00:31:17,959 --> 00:31:21,709 ‎Atâția oameni care-ți vor binele… ‎Aș fi făcut moarte de om. 398 00:31:22,881 --> 00:31:24,631 ‎Crezi că lor nu le e greu? 399 00:31:24,716 --> 00:31:27,836 ‎Ești aici, dar mereu pe picior de plecare. 400 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 ‎Bine. Așa e, ‎deci o să mă întorc în Montana. 401 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 ‎Dar nu face asta ‎din cine știe ce motive stupide, da? 402 00:31:41,399 --> 00:31:45,149 ‎În viața mea fantastică ‎nu e loc pentru ticăloși. 403 00:31:51,659 --> 00:31:53,159 ‎Ce naiba faci aici? 404 00:31:53,244 --> 00:31:56,254 ‎Să ștergi mai des praful pe acolo! 405 00:31:56,331 --> 00:31:58,671 ‎Și căutam Cheia Alfa. 406 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 ‎- De ce? ‎- Să văd dacă e la loc sigur. 407 00:32:01,336 --> 00:32:04,586 ‎Dacă se întoarce Dodge ‎sau cine știe ce alt demon? 408 00:32:04,672 --> 00:32:06,802 ‎Ți-am zis, cheile sunt la loc sigur. 409 00:32:13,389 --> 00:32:16,939 ‎De unde ai aia? ‎Credeam că au luat-o intrușii. 410 00:32:20,772 --> 00:32:25,902 ‎Se pare că nu. ‎Uitasem eu că era în ghiozdan. 411 00:32:25,985 --> 00:32:28,195 ‎- Greșeala mea! ‎- Ce e cu tine? 412 00:32:28,279 --> 00:32:30,319 ‎Ești mai atent cu chestia asta. 413 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 ‎Dacă tot ai adus vorba, ‎poate ar trebui să verificăm cheile. 414 00:32:35,870 --> 00:32:37,120 ‎Totul e bine. 415 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 ‎Nici tu nu ești prea precaută. 416 00:32:40,667 --> 00:32:42,207 ‎Poftim? 417 00:32:42,293 --> 00:32:46,463 ‎De când a plecat Tyler ‎și ai preluat tu controlul, 418 00:32:46,547 --> 00:32:49,297 ‎s-a dus naibii totul. 419 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 ‎Nu mă mir că vrea să plece. 420 00:32:52,804 --> 00:32:56,104 ‎- Ai tupeul să-mi spui asta? ‎- Ce e? Nu suporți critica? 421 00:32:56,182 --> 00:32:57,602 ‎Ieși din camera mea! 422 00:32:57,684 --> 00:32:58,854 ‎Bode! 423 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 ‎Rufus! 424 00:33:06,067 --> 00:33:07,187 ‎Ce-i cu tine aici? 425 00:33:07,860 --> 00:33:10,280 ‎Trebuia să stăm împreună. 426 00:33:12,490 --> 00:33:15,120 ‎Da. Hai să ne jucăm jos! 427 00:33:21,708 --> 00:33:25,748 ‎Îmi plac unele lucruri aici. ‎Să stau cu tine, de exemplu. 428 00:33:25,837 --> 00:33:27,417 ‎Dar, în general… 429 00:33:28,589 --> 00:33:30,589 ‎mi-e prea greu să fiu aici. 430 00:33:31,718 --> 00:33:33,888 ‎Ne-ar prinde bine o schimbare. 431 00:33:34,595 --> 00:33:36,005 ‎Rufus o să accepte. 432 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 ‎Nu știu. 433 00:33:39,183 --> 00:33:41,603 ‎E foarte supărat pe mine acum. 434 00:33:41,686 --> 00:33:46,566 ‎Dacă ajută cu ceva, ‎nici Bode nu mă prea are la suflet acum. 435 00:33:47,150 --> 00:33:48,280 ‎Îi vine greu. 436 00:33:48,359 --> 00:33:50,949 ‎Nu l-am mai văzut pe Bode purtându-se așa. 437 00:33:51,029 --> 00:33:53,069 ‎Nu e normal. 438 00:33:53,156 --> 00:33:54,406 ‎În numărul ăsta, 439 00:33:54,490 --> 00:33:58,660 ‎băieții buni sunt depășiți numeric ‎zece la unu, dar au o armă secretă. 440 00:34:02,040 --> 00:34:03,420 ‎Ai pierdut ceva? 441 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 ‎Se poate spune că da. 442 00:34:08,254 --> 00:34:09,674 ‎Am pierdut o cheie. 443 00:34:10,715 --> 00:34:13,045 ‎Ți-am spus unde le țin, nu? 444 00:34:13,134 --> 00:34:14,974 ‎Informația e strict secretă. 445 00:34:15,053 --> 00:34:16,553 ‎Sigur nu ți-am spus? 446 00:34:18,014 --> 00:34:21,064 ‎Poate le țin sub dușumea. 447 00:34:22,101 --> 00:34:26,611 ‎- Ca Dodge. ‎- De unde știi de ascunzătoarea lui Dodge? 448 00:34:28,274 --> 00:34:30,944 ‎Mi-ai spus tu, normal. 449 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 ‎Nu ți-am spus nimic. 450 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 ‎Doar eu și mama știam. 451 00:34:36,991 --> 00:34:37,991 ‎Și… 452 00:34:39,744 --> 00:34:41,164 ‎Cred că ai uitat tu. 453 00:34:46,626 --> 00:34:50,126 ‎Mai știi când ai venit ‎să mă vizitezi în Minnesota? 454 00:34:52,006 --> 00:34:53,586 ‎În Nebraska, vrei să spui? 455 00:34:55,968 --> 00:34:57,468 ‎Mă testezi? 456 00:34:58,054 --> 00:35:00,064 ‎Nu. De ce aș face asta? 457 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 ‎Nu știu. De ce ai face asta? 458 00:35:10,608 --> 00:35:12,068 ‎Tu nu ești Bode. 459 00:35:15,071 --> 00:35:17,821 ‎Idiot de doi bani! 460 00:35:26,874 --> 00:35:28,794 ‎Ce ai făcut cu prietenul meu? 461 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 ‎Unde e Bode? 462 00:35:34,632 --> 00:35:37,262 ‎Trebuia să-ți vin de hac ‎când am avut ocazia! 463 00:35:41,097 --> 00:35:41,967 ‎La naiba! 464 00:35:42,056 --> 00:35:46,266 ‎Acum ești într-un corp uman. ‎Nu știu cum ai făcut, dar poți fi rănit. 465 00:35:57,822 --> 00:36:00,282 ‎Bode, Rufus, ce se întâmplă? 466 00:36:03,452 --> 00:36:06,372 ‎Dacă spui ceva, le ucid pe amândouă! 467 00:36:06,455 --> 00:36:08,075 ‎Ce s-a întâmplat? 468 00:36:08,166 --> 00:36:10,416 ‎Doamne! Ești teafăr? 469 00:36:11,377 --> 00:36:15,257 ‎M-a atacat! Nu știu ce l-a apucat. 470 00:36:16,382 --> 00:36:17,632 ‎Rufus? 471 00:36:22,346 --> 00:36:23,756 ‎Noi plecăm. 472 00:36:33,274 --> 00:36:38,284 ‎Bode, ai exact cinci secunde ‎să-mi spui ce s-a întâmplat de fapt! 473 00:36:38,362 --> 00:36:40,492 ‎Ți-am spus, m-a atacat. 474 00:36:40,573 --> 00:36:42,073 ‎Rufus n-ar face asta. 475 00:36:42,158 --> 00:36:45,158 ‎Nu-ți stă în fire. ‎E cel mai bun prieten al tău. 476 00:36:45,786 --> 00:36:47,366 ‎Ce-i cu tine? 477 00:36:51,667 --> 00:36:52,787 ‎Eu… 478 00:36:57,840 --> 00:37:00,970 ‎Mi-e dor de tata. ‎Nu vreau să-l înlocuiască Josh. 479 00:37:06,724 --> 00:37:08,144 ‎Asta nu se va întâmpla. 480 00:37:09,310 --> 00:37:13,650 ‎Și nu e o scuză să te porți astfel. 481 00:37:13,731 --> 00:37:15,401 ‎Nu mai ești copil mic. 482 00:37:16,567 --> 00:37:18,987 ‎Trebuie să-ți asumi răspunderea. 483 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 ‎Sună-l pe Rufus și cere-i scuze! 484 00:37:22,907 --> 00:37:24,577 ‎Bine. Așa o să fac. 485 00:37:37,838 --> 00:37:39,718 ‎Orice ar fi, îmi poți spune. 486 00:37:41,092 --> 00:37:42,512 ‎Nu mă supăr, promit. 487 00:37:45,179 --> 00:37:46,809 ‎A fost o bătaie stupidă. 488 00:37:47,890 --> 00:37:50,730 ‎- Nu-i mare lucru. ‎- Dar tu nu te bați niciodată. 489 00:37:54,647 --> 00:37:57,317 ‎Știu că te supără ideea plecării. 490 00:37:57,400 --> 00:37:59,070 ‎Asta n-are nicio legătură. 491 00:37:59,694 --> 00:38:02,414 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- S-a terminat, mamă. 492 00:38:03,990 --> 00:38:05,240 ‎Nu-ți face griji! 493 00:38:21,132 --> 00:38:23,552 ‎E ușor să încarci când n-ai nimic. 494 00:38:24,218 --> 00:38:25,758 ‎Te ajut cu ale tale? 495 00:38:31,976 --> 00:38:33,766 ‎Tu nu-ți faci bagajul… 496 00:38:35,187 --> 00:38:36,607 ‎Aveai dreptate. Eu… 497 00:38:38,482 --> 00:38:41,862 ‎Trebuie să stau aici o vreme, ‎să rezolv niște lucruri. 498 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 ‎Mă îndoiesc că vei mai ajunge ‎vreodată în Montana. 499 00:38:51,537 --> 00:38:54,167 ‎Dar îți rețin banii pentru benzina mea. 500 00:39:07,720 --> 00:39:10,720 ‎Vezi? Știam că o să fie bine. 501 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 ‎Ai mereu dreptate. 502 00:39:14,143 --> 00:39:17,023 ‎Da. Și nu mă ajută deloc. 503 00:39:24,153 --> 00:39:25,493 ‎Pa, Tyler! 504 00:39:26,280 --> 00:39:27,530 ‎Pa! 505 00:39:53,224 --> 00:39:54,484 ‎Putem să vorbim? 506 00:39:56,102 --> 00:39:57,312 ‎Desigur. 507 00:40:01,690 --> 00:40:04,150 ‎M-am tot gândit și… 508 00:40:04,235 --> 00:40:07,565 ‎Știu ce o să spui ‎și poate că e mai bine așa. 509 00:40:07,655 --> 00:40:11,775 ‎- Carly e minunată și ai o viață acolo… ‎- Nu plec. 510 00:40:14,120 --> 00:40:14,950 ‎Nu? 511 00:40:16,288 --> 00:40:17,958 ‎Vreau să fiu alături de voi. 512 00:40:20,584 --> 00:40:22,924 ‎Orice s-ar întâmpla, eu… 513 00:40:24,422 --> 00:40:26,672 ‎Vreau să-mi spui totul. 514 00:40:29,301 --> 00:40:30,851 ‎Să mă primești înapoi. 515 00:40:32,888 --> 00:40:34,848 ‎Nu e atât de ușor pe cât pare. 516 00:40:36,475 --> 00:40:39,685 ‎Ei bine, va trebui să încerci, 517 00:40:39,770 --> 00:40:43,440 ‎fiindcă detest situația noastră actuală. 518 00:40:50,364 --> 00:40:53,244 ‎Când ai plecat, ai decis… 519 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 ‎să uiți niște lucruri. 520 00:40:57,413 --> 00:40:58,373 ‎Cum ar fi? 521 00:41:01,375 --> 00:41:03,455 ‎Să blochez anumite amintiri? 522 00:41:03,544 --> 00:41:05,094 ‎Da, într-un fel. 523 00:41:05,171 --> 00:41:07,551 ‎De aceea mi-e greu. 524 00:41:07,631 --> 00:41:11,591 ‎Ai făcut o alegere ‎și am încercat să o respect. 525 00:41:17,850 --> 00:41:19,190 ‎Nu-mi amintesc nimic, 526 00:41:19,268 --> 00:41:22,808 ‎dar, dacă așa a fost, ‎oricare ar fi fost alegerea… 527 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 ‎nu mă mulțumește. 528 00:41:27,818 --> 00:41:28,938 ‎Înțelegi? 529 00:41:29,820 --> 00:41:31,160 ‎M-am răzgândit. 530 00:41:31,989 --> 00:41:34,069 ‎Spune-mi! 531 00:41:35,784 --> 00:41:37,374 ‎Ce am uitat? 532 00:41:39,163 --> 00:41:41,673 ‎Nu pot să-ți spun. 533 00:41:43,042 --> 00:41:44,422 ‎Trebuie să-ți arăt. 534 00:41:46,879 --> 00:41:47,879 ‎Atunci arată-mi! 535 00:41:50,674 --> 00:41:51,684 ‎Așteaptă aici! 536 00:42:27,378 --> 00:42:28,588 ‎Ce-i asta? 537 00:42:29,213 --> 00:42:31,473 ‎Îți va oferi răspunsurile căutate. 538 00:42:32,049 --> 00:42:33,629 ‎Toate amintirile pierdute. 539 00:42:34,802 --> 00:42:38,142 ‎Te avertizez, nu sunt toate plăcute. 540 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 ‎Vreau doar să înțeleg. 541 00:42:45,437 --> 00:42:46,807 ‎Trage tricoul! 542 00:42:47,731 --> 00:42:48,771 ‎Așa. 543 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 ‎- De ce? ‎- Nu pot să-ți explic, Ty. 544 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 ‎Dacă vrei să înțelegi, ‎va trebui să ai încredere în mine. 545 00:42:58,284 --> 00:42:59,584 ‎Ai încredere în mine? 546 00:43:01,996 --> 00:43:03,406 ‎Bineînțeles. 547 00:44:36,840 --> 00:44:38,010 ‎Mamă! 548 00:44:47,976 --> 00:44:49,766 ‎Ce cauți în camera mea? 549 00:45:04,702 --> 00:45:08,002 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 550 00:47:23,590 --> 00:47:25,680 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu