1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Ile zajęło ci ładowanie?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,443
Parę sekund.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Mieści sześć naboi.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,865
Nic panu nie jest?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,423
Coś się zmieniło.
6
00:00:43,585 --> 00:00:46,415
Jest tu jeszcze jeden.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,314
Zostaw trochę dla nas.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Chyba zaczynasz szybciej rosnąć, skarbie.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,404
Kto pierwszy, ten lepszy.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,650
Tyler przyjdzie?
11
00:01:10,236 --> 00:01:13,356
Nie wiem.
Jest zły, bo kłamałam w sprawie policji.
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,815
Jakiej policji?
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,662
Powiedziałam mu, że zgłosiłam włamanie.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,076
Aha.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,174
To frustrujące,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,918
ale ze mną umieliście rozmawiać,
kiedy nie rozumiałam magii.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Na Tylera też znajdziecie sposób.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,549
Mam nadzieję.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,142
Dużo się tu zmieniło.
20
00:01:34,219 --> 00:01:37,599
Pewnie! Dzięki tobie.
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,727
- Kinsey, będziesz dziś w domu?
- Raczej tak.
22
00:01:41,810 --> 00:01:44,810
Świetnie. Wybieram się na kolację,
ale nie na długo.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,530
Bode! Co u licha?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,109
Dlaczego to zrobiłeś?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,664
Tam był robal! Chciałem cię ochronić.
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,988
Następnym razem po prostu mi powiedz.
27
00:02:08,753 --> 00:02:11,263
Jeśli chcesz nas chronić,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
uważaj na klucze.
29
00:02:16,177 --> 00:02:20,137
Znalazłam go w Drzwiach Ducha.
Bawiłeś się nim?
30
00:02:22,809 --> 00:02:25,099
Tak. Ja go…
31
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
odniosę.
32
00:02:33,695 --> 00:02:35,695
Nie zostawiaj tak kluczy, dobrze?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,407
Już nie będę. Obiecuję.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,537
Może powinniśmy
sprawdzić pozostałe klucze?
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,633
Żeby się upewnić, że wszystkie są.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,882
Już sprawdziłam.
37
00:02:51,963 --> 00:02:55,553
Dobra, żarłoku, kończ jeść.
Za 10 minut jedziemy do szkoły.
38
00:02:56,551 --> 00:03:02,101
Dziś chyba jest konferencja.
Dzieci zostają w domu.
39
00:03:02,182 --> 00:03:05,312
Nie wydaje mi się. Idź umyć zęby.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,333
Niezła próba z tym kubkiem, dupku!
41
00:03:26,122 --> 00:03:29,082
Ale teraz owinąłem sobie
twoją mamusię wokół palca
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,537
i mogę zgarnąć wszystkie klucze.
43
00:03:32,420 --> 00:03:34,210
Ale są też plusy.
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Zawsze lubiłeś bawić się w ducha.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,840
Teraz będziesz nim na zawsze.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,104
A spróbuj jeszcze wysyłać wiadomości,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,602
to zabiję ci całą rodzinę.
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,277
SERIAL NETFLIX
49
00:04:15,004 --> 00:04:17,724
Czy za kilka tygodni
ktoś tu nie kończy 18 lat?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,635
- Musimy uczcić to czymś epickim.
- Epickim?
51
00:04:24,305 --> 00:04:27,595
- Wysoko stawiasz poprzeczkę.
- To już mój problem.
52
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Hej.
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,454
Cześć, ja… Co?
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,542
Nic ci nie jest?
55
00:04:49,622 --> 00:04:51,962
- Nic.
- Na pewno?
56
00:04:52,041 --> 00:04:53,671
Możesz mówić swobodnie?
57
00:04:53,751 --> 00:04:57,051
Pociągnij za ucho,
jeśli naprawdę nic ci nie jest.
58
00:05:02,302 --> 00:05:05,312
Nie przyjechałaś chyba aż z Montany,
59
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
bo się o mnie martwiłaś, co?
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,812
Ty gnojku!
61
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
Nie zrobisz ze mnie wariatki.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,481
Wiedziałaś, że mam ślub wujka.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,483
Kilka dni temu!
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Nie przychodzisz do pracy.
Nie odpowiadasz na wiadomości.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
Myślałam, że stało się coś złego…
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,909
Powinienem był odpisać. Przepraszam. Ja…
67
00:05:25,908 --> 00:05:30,328
- Nie wyglądasz na taką, co się zamartwia.
- Bo taka nie jestem.
68
00:05:30,955 --> 00:05:33,365
Ale nie lubię,
69
00:05:33,458 --> 00:05:37,418
gdy ludzie, na których mi zależy,
nagle milkną.
70
00:05:40,548 --> 00:05:44,008
Ale widzę, że nic ci nie jest i po prostu…
71
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Tak.
72
00:05:45,136 --> 00:05:46,386
To twój dom?
73
00:05:47,513 --> 00:05:50,483
Nie wiem, czego się spodziewałam,
74
00:05:50,558 --> 00:05:53,268
ale nie tego.
75
00:05:55,688 --> 00:05:56,688
Wejdziesz?
76
00:05:57,607 --> 00:05:58,567
Nie.
77
00:05:59,192 --> 00:06:02,452
Odwrócę się na pięcie i pojadę z powrotem.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,986
Pewnie, że wejdę!
79
00:06:05,073 --> 00:06:08,533
To miejsce wygląda niesamowicie.
Poproszę pełną wycieczkę.
80
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Dobra. Zaczniemy od piwnicy z lat 70.
81
00:06:12,121 --> 00:06:13,251
Spoko.
82
00:06:21,923 --> 00:06:24,343
Patrz. To Josh i Jamie.
83
00:06:24,425 --> 00:06:27,005
Jakie to ekscytujące.
84
00:06:27,637 --> 00:06:28,597
Dzień dobry!
85
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
- Cześć.
- Cześć.
86
00:06:31,766 --> 00:06:35,476
- Fajne buty, Bode. Oldskulowe.
- Znasz się na tym, dinozaurze.
87
00:06:40,066 --> 00:06:40,976
Pa, tato.
88
00:06:41,067 --> 00:06:42,147
Pa.
89
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
Nie sądziłem, że piątoklasista
może tak obniżyć mi samoocenę.
90
00:06:46,614 --> 00:06:49,244
To do niego niepodobne. Przepraszam.
91
00:06:49,325 --> 00:06:50,905
Z czasem go przekonam.
92
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
- Potrzebuje okazji, by cię lepiej poznać.
- Tak.
93
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Może zaprosimy dzieci
na dzisiejszą kolację?
94
00:07:00,837 --> 00:07:03,207
Będziecie mieli szansę nawiązać więź.
95
00:07:05,341 --> 00:07:08,431
- Jestem gotowy na to wyzwanie.
- Polubi cię.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,215
Mogę cię o coś zapytać?
97
00:07:15,810 --> 00:07:19,810
Czemu nie powiedziałaś mi,
że mieliście włamanie podczas ślubu?
98
00:07:21,607 --> 00:07:22,817
Tyler mi powiedział.
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,450
Ja…
100
00:07:28,364 --> 00:07:30,874
Nie chciałam zepsuć szczęśliwego dnia.
101
00:07:31,367 --> 00:07:33,697
Ani być damą w opałach.
102
00:07:33,786 --> 00:07:35,826
Byłoby miło, gdybyśmy mogli
103
00:07:37,457 --> 00:07:39,877
dzielić się tak ważnymi rzeczami.
104
00:07:42,462 --> 00:07:46,922
Masz rację. Następnym razem to zrobię.
105
00:07:56,309 --> 00:07:58,349
FAJNIE JEST BYĆ MIŁYM
BĄDŹ FAJNY!
106
00:08:00,104 --> 00:08:03,614
- Czemu powiedziałeś to do mojego taty?
- To był tylko żart.
107
00:08:04,108 --> 00:08:05,028
Dobra.
108
00:08:05,526 --> 00:08:08,946
Przygotowałeś się na test?
Ja zakuwałam przez pół nocy.
109
00:08:10,239 --> 00:08:11,069
Ojej.
110
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Przepraszam.
111
00:08:14,076 --> 00:08:15,616
Słuchaj, gówniarzu.
112
00:08:15,703 --> 00:08:18,373
Zrób to jeszcze raz, a wyrwę ci flaki.
113
00:08:28,049 --> 00:08:32,509
- Widziałam, jak w pracy chował batoniki.
- To jest niewierność dietetyczna.
114
00:08:33,095 --> 00:08:36,095
Czyżby?
Jeśli nadal są paleo, gdy są razem…
115
00:08:36,182 --> 00:08:39,692
Zdecydowanie. Na 100%.
116
00:08:40,895 --> 00:08:42,555
Ludzie uwierzą, w co zechcą.
117
00:08:43,773 --> 00:08:44,613
Cześć.
118
00:08:45,608 --> 00:08:46,478
Cześć.
119
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
To moja siostra, Kinsey.
120
00:08:52,532 --> 00:08:54,872
- Hej.
- Jestem Carly.
121
00:08:56,786 --> 00:08:58,616
Koleżanka Tylera z Montany?
122
00:09:00,289 --> 00:09:03,379
Chyba ktoś zapomniał o mnie wspomnieć.
123
00:09:03,459 --> 00:09:06,459
Ma szczęście, że trudno mnie urazić.
124
00:09:06,546 --> 00:09:08,626
Ja tylko…
125
00:09:08,714 --> 00:09:10,844
Wiedziałem, że nie mogę…
126
00:09:11,551 --> 00:09:14,391
Nie umiałem oddać pełni twej doskonałości.
127
00:09:14,470 --> 00:09:17,100
Nie pogrążaj się.
128
00:09:19,267 --> 00:09:21,267
Zatrzymasz się u nas?
129
00:09:24,188 --> 00:09:28,648
- Na pewno znajdę jakiś hotel albo…
- Nie żartuj. Pewnie, że się zatrzymasz.
130
00:09:29,944 --> 00:09:31,954
Serio? Nie masz nic przeciwko?
131
00:09:32,029 --> 00:09:34,319
Mamy mnóstwo wolnych pokoi.
132
00:09:35,491 --> 00:09:37,291
Jasne. Spoko.
133
00:09:40,079 --> 00:09:42,209
- Zbieramy się?
- Tak.
134
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Idziesz z nami?
135
00:09:46,294 --> 00:09:48,634
Pójdziemy na zupę rybną u…
136
00:09:48,713 --> 00:09:51,303
Jak się nazywa ten lokal? U Phila?
137
00:09:51,382 --> 00:09:52,592
- U Billa.
- U Billa.
138
00:09:54,594 --> 00:09:56,224
Chodź z nami. Jeśli chcesz.
139
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Nie, idźcie. Mam pracę domową.
140
00:10:01,392 --> 00:10:02,732
Zobaczymy się później.
141
00:10:04,854 --> 00:10:06,734
- Może ja poprowadzę?
- Rany!
142
00:10:07,481 --> 00:10:10,321
Gdzie była ta rycerskość,
gdy mnie olewałeś?
143
00:10:11,027 --> 00:10:12,397
Złapię tylko kurtkę.
144
00:10:56,197 --> 00:10:58,487
Powinienem wiedzieć, kim jesteś?
145
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Ty pewnie jesteś młodszym bratem.
146
00:11:03,037 --> 00:11:03,947
Pewnie tak.
147
00:11:05,039 --> 00:11:08,829
Bode, to Carly.
Przyjechała do mnie z Montany.
148
00:11:09,502 --> 00:11:14,382
Brawo, Tyler, ty szczwany lisie.
Zawsze lubiłeś brunetki.
149
00:11:16,842 --> 00:11:17,722
Zabawne.
150
00:11:18,302 --> 00:11:23,102
Skarbie! Pospiesz się, bo spóźnimy się
na kolację z Joshem i Jamie.
151
00:11:23,182 --> 00:11:24,682
A tego byśmy nie chcieli!
152
00:11:27,728 --> 00:11:30,938
Twój brat ma charakterek
rodem ze Wschodniego Wybrzeża.
153
00:11:31,023 --> 00:11:33,733
Wybacz, zwykle taki nie jest.
154
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
ZDOBĄDŹ POZIOM!
155
00:11:51,085 --> 00:11:53,585
Boże, ależ z tego dzieciaka nerd!
156
00:12:31,167 --> 00:12:34,747
I jeszcze guac. Dziękuję.
Znaczy guacamole.
157
00:12:37,006 --> 00:12:39,716
Twoja mama mówi, że lubisz klocki Lego.
158
00:12:39,800 --> 00:12:43,100
W liceum byłem w tym mistrzem.
159
00:12:43,179 --> 00:12:45,969
Musiałeś mieć bogate życie towarzyskie.
160
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Byłem jednym z tych dzieciaków,
które rozkwitły dopiero na studiach.
161
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Choć nawet wtedy
wolałem się uczyć niż bawić.
162
00:12:56,734 --> 00:12:58,904
- Jestem w szoku.
- Hej!
163
00:13:00,196 --> 00:13:01,856
Czego się uczyłeś?
164
00:13:01,947 --> 00:13:04,117
Jak być nauczycielem w liceum?
165
00:13:04,700 --> 00:13:05,620
Bode.
166
00:13:05,701 --> 00:13:08,451
Może nie jest to epickie,
167
00:13:08,537 --> 00:13:11,077
ale zawsze marzyłem o byciu nauczycielem.
168
00:13:11,165 --> 00:13:14,245
A historia skrywa
wiele wspaniałych opowieści.
169
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Może przyhamuj z chipsami?
Stracisz apetyt.
170
00:13:20,549 --> 00:13:22,969
Wyluzuj, dusigroszu. Są za darmo.
171
00:13:23,052 --> 00:13:25,552
Natychmiast przeproś.
172
00:13:27,097 --> 00:13:28,887
Przepraszam. Żartowałem.
173
00:13:29,517 --> 00:13:33,477
Nie wiem, co w ciebie wstąpiło,
ale lepiej się ogarnij. I to szybko.
174
00:13:34,939 --> 00:13:36,769
- Nina?
- Gordie!
175
00:13:37,650 --> 00:13:38,860
Miło cię widzieć.
176
00:13:38,943 --> 00:13:41,903
Nie chcę przeszkadzać,
ale chciałem pochwalić film,
177
00:13:41,987 --> 00:13:44,407
który kręcą Kinsey z przyjaciółmi.
178
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
To będzie świetna reklama miasta.
179
00:13:46,534 --> 00:13:48,084
Miło mi to słyszeć.
180
00:13:48,160 --> 00:13:52,250
Znasz Josha Bennetta?
Uczy historii w akademii.
181
00:13:52,331 --> 00:13:54,381
Tak. Słyszałem same dobre rzeczy.
182
00:13:54,458 --> 00:13:56,788
Teatr wygląda świetnie.
Cieszę się, że go uratowano.
183
00:13:56,877 --> 00:13:59,757
- To chyba twoja zasługa.
- Tylko wypisuję czeki.
184
00:13:59,839 --> 00:14:02,089
Najważniejsze zrobiła Nina.
185
00:14:02,174 --> 00:14:04,594
W przyszłym semestrze
dzieciaki wystawią Nasze miasto.
186
00:14:04,677 --> 00:14:07,597
Gdyby mą duszę zamknąć w jednej sztuce…
Thornton Wilder?
187
00:14:07,680 --> 00:14:09,010
Tak! Wspaniale.
188
00:14:09,515 --> 00:14:10,805
Coś nie tak?
189
00:14:11,308 --> 00:14:14,438
Muszę iść do łazienki.
190
00:15:06,071 --> 00:15:07,161
Ty tu jesteś?
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,664
Mogę spytać, kto to jest?
192
00:15:14,496 --> 00:15:16,366
Kapitan Frederick Gideon.
193
00:15:16,999 --> 00:15:19,839
Oficer walczący w wojnie o niepodległość.
194
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Powieszony przez Benjamina Locke’a.
195
00:15:23,297 --> 00:15:27,127
Wcześniej jednak otworzył portal.
196
00:15:29,261 --> 00:15:30,511
Musiał być wyjątkowy.
197
00:15:30,596 --> 00:15:33,556
Odpowiadał moim potrzebom.
198
00:15:34,683 --> 00:15:36,603
Natomiast twoje ciało…
199
00:15:36,685 --> 00:15:39,185
W ten sposób zyskam dostęp.
200
00:15:39,271 --> 00:15:40,651
Do kluczy?
201
00:15:41,523 --> 00:15:42,903
Wiesz o nich?
202
00:15:42,983 --> 00:15:44,863
Mam kilka.
203
00:15:44,944 --> 00:15:45,954
A niedługo
204
00:15:47,237 --> 00:15:49,027
będę miał wszystkie.
205
00:15:49,114 --> 00:15:52,374
Jak je zdobyłeś,
skoro nie możesz ich odebrać Locke’om?
206
00:15:53,619 --> 00:15:54,909
Mam pomocników.
207
00:15:57,790 --> 00:16:00,750
Jako malutki Locke
208
00:16:00,834 --> 00:16:03,134
możesz mi się przydać.
209
00:16:03,212 --> 00:16:04,842
Możliwe.
210
00:16:04,922 --> 00:16:07,592
Też szukam kluczy.
211
00:16:08,092 --> 00:16:11,262
Gdy je znajdę, nauczę cię, jak ich używać.
212
00:16:11,804 --> 00:16:13,104
Są niezwykle potężne.
213
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
Nie obchodzą mnie ich moce.
214
00:16:16,225 --> 00:16:18,935
To wyraz ludzkiej próżności.
215
00:16:19,561 --> 00:16:21,731
Chcę ich użyć
216
00:16:23,023 --> 00:16:25,443
w znacznie ważniejszym celu.
217
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Każdy klucz, który posiadam,
powiększa portal.
218
00:16:36,495 --> 00:16:38,155
Mając je wszystkie,
219
00:16:38,247 --> 00:16:43,417
zdołam przeciągnąć nasz świat
przez barierę.
220
00:16:53,971 --> 00:16:56,931
Oblężenie Keyhouse zaczynamy o świcie.
221
00:16:57,516 --> 00:16:58,556
Ufają mi.
222
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Jestem jednym z nich.
223
00:16:59,977 --> 00:17:02,647
Po co walczyć
i mierzyć się z mocami kluczy,
224
00:17:02,730 --> 00:17:04,650
gdy mogę je po prostu wziąć?
225
00:17:04,732 --> 00:17:06,572
Mogę zapewnić ci sukces.
226
00:17:08,360 --> 00:17:10,570
Wiemy, gdzie je ukrywają.
227
00:17:14,033 --> 00:17:17,543
Zdołasz dostać się do tej szafki?
228
00:17:19,455 --> 00:17:20,745
Oczywiście.
229
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Jestem Bode Locke.
230
00:17:28,714 --> 00:17:29,924
A jeśli to zrobię,
231
00:17:31,300 --> 00:17:32,840
co dostanę w zamian?
232
00:17:32,926 --> 00:17:33,966
Jeśli ci się uda,
233
00:17:34,053 --> 00:17:37,223
będziesz moją prawą ręką w nowym świecie.
234
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
W porządku.
235
00:18:02,331 --> 00:18:03,581
Gdzie byłeś?
236
00:18:05,501 --> 00:18:07,131
Źle się czuję.
237
00:18:07,211 --> 00:18:08,881
Chyba muszę wracać do domu.
238
00:18:08,962 --> 00:18:11,802
Na pewno? Zamówiłem ciasto tres leches.
239
00:18:12,841 --> 00:18:14,591
Boli mnie brzuch.
240
00:18:17,721 --> 00:18:18,681
Przepraszam.
241
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Może to i lepiej.
242
00:18:22,392 --> 00:18:24,352
Napisz i daj znać, jak się czuje.
243
00:18:27,356 --> 00:18:29,936
Co się z tobą dzieje?
244
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
A z tobą?
245
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
Wierz lub nie,
246
00:18:40,244 --> 00:18:42,874
ale skończyliśmy
wstępny montaż Rozprysku 2.
247
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
Jutro go obejrzymy.
248
00:18:44,581 --> 00:18:47,291
Wspaniale. Chciałbym obejrzeć go z wami.
249
00:18:47,876 --> 00:18:49,286
Też bym chciała.
250
00:18:49,378 --> 00:18:51,048
A jak tam rodzinka?
251
00:18:51,130 --> 00:18:54,590
Mama w porządku. Bode jest dziwny.
252
00:18:54,675 --> 00:18:57,425
Nie wiem. Może to początek dojrzewania.
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,221
A Tyler ma dziewczynę.
254
00:19:00,305 --> 00:19:01,175
Chyba.
255
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Opowiadaj.
256
00:19:03,559 --> 00:19:04,559
Sama nie wiem.
257
00:19:04,643 --> 00:19:08,233
Przyjechała tu aż z Montany
i chyba są bardzo blisko.
258
00:19:08,313 --> 00:19:10,233
Ale to wszystko, co wiem.
259
00:19:11,483 --> 00:19:13,743
I co, wraca z nią do Montany czy…
260
00:19:15,070 --> 00:19:16,570
Nie mam pojęcia.
261
00:19:18,991 --> 00:19:22,491
Chyba nie jesteście zbyt blisko
od jego powrotu, co?
262
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Tak, jest raczej zdystansowany.
Chcę z nim rozmawiać, ale…
263
00:19:28,709 --> 00:19:31,799
- Kamera gotowa, stary.
- Spokojnie.
264
00:19:31,879 --> 00:19:33,419
Zaraz przyjdę.
265
00:19:34,756 --> 00:19:38,716
Wybacz. Głupio zgodziłem się
asystować przy filmie współlokatora.
266
00:19:38,802 --> 00:19:41,222
I zmienił się w tyrana.
267
00:19:41,305 --> 00:19:43,345
Tak? O czym jest film?
268
00:19:43,932 --> 00:19:46,812
To przeróbka Alicji w Krainie Czarów,
269
00:19:46,894 --> 00:19:49,814
która ma być
alegorią losów imigrantów w Europie.
270
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
I dzieje się w przyszłości.
271
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
Czyli Szalony Max Kapelusznik?
272
00:19:55,819 --> 00:19:58,319
Podoba mi się. Kradnę to.
273
00:19:58,906 --> 00:20:00,946
Wybacz, mówiłaś o Tylerze.
274
00:20:01,033 --> 00:20:02,663
Tak.
275
00:20:02,743 --> 00:20:05,543
To trudne,
bo postanowił zrezygnować z magii,
276
00:20:06,079 --> 00:20:08,369
ale teraz nie rozumie…
277
00:20:08,457 --> 00:20:11,337
- Scot, jesteśmy gotowi.
- Dobra.
278
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, przykro mi. Muszę iść.
279
00:20:13,462 --> 00:20:17,472
Panikuje, bo mamy ograniczony czas.
Ale niedługo zadzwonię, dobra?
280
00:20:17,549 --> 00:20:18,629
Pewnie.
281
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
Powodzenia. Nie spartol tego.
282
00:20:20,636 --> 00:20:22,296
Wredna. Na razie.
283
00:20:37,319 --> 00:20:39,779
Fajnie, że podróżujesz z talią kart.
284
00:20:40,280 --> 00:20:41,950
To karty mojego dziadka.
285
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
Były z nim na wojnie w Wietnamie.
286
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
A teraz zabieram je ze sobą,
gdy ganiam za chłopakami po całym kraju.
287
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Myślałem, że się o mnie martwiłaś.
288
00:20:52,876 --> 00:20:53,996
Tak.
289
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
Ale teraz
290
00:20:56,296 --> 00:20:59,086
po prostu mi cię żal, przegrywie.
291
00:21:01,134 --> 00:21:03,724
Cóż. Cieszę się, że tu jesteś.
292
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
Carly…
293
00:21:17,943 --> 00:21:19,073
Jasne.
294
00:21:19,152 --> 00:21:22,412
Myślałam, że tego chcesz.
295
00:21:22,489 --> 00:21:23,449
W końcu.
296
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Chcę.
297
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Część mnie chce.
298
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Ale za mała część.
299
00:21:31,373 --> 00:21:35,383
- To nie ma związku z tobą.
- Jasne. Spoko.
300
00:21:42,843 --> 00:21:44,143
Prawda jest taka…
301
00:21:48,640 --> 00:21:50,060
Miałem dziewczynę.
302
00:21:50,642 --> 00:21:52,732
Niech zgadnę. Złamała ci serce.
303
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Umarła.
304
00:22:05,324 --> 00:22:06,704
Cholera, przepraszam.
305
00:22:08,035 --> 00:22:09,035
Co się stało?
306
00:22:11,330 --> 00:22:12,750
Miała tętniaka.
307
00:22:14,666 --> 00:22:16,416
Byłem z nią wtedy. Ona…
308
00:22:20,547 --> 00:22:21,797
Mieliśmy tyle planów.
309
00:22:23,925 --> 00:22:25,835
Na to, co zrobimy po szkole.
310
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Na studia.
311
00:22:30,140 --> 00:22:31,730
A potem zmarła i…
312
00:22:34,603 --> 00:22:36,613
Plany przestały mieć sens.
313
00:22:39,566 --> 00:22:42,066
Nie mogłem znieść bycia tutaj.
314
00:22:42,152 --> 00:22:44,032
Wszystko o niej przypominało.
315
00:22:47,824 --> 00:22:48,994
Dlatego wyjechałem.
316
00:23:00,045 --> 00:23:01,795
Dzięki, że mi powiedziałeś.
317
00:23:09,971 --> 00:23:10,811
Hej!
318
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hej. Jest świeża kawa.
Twoja mama zrobiła, zanim wyszła.
319
00:23:16,645 --> 00:23:17,595
Gdzie jest Ty?
320
00:23:18,230 --> 00:23:19,610
Chyba jeszcze śpi.
321
00:23:26,154 --> 00:23:28,744
Chcesz tosta? Zrobiłam za dużo.
322
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Nie, dzięki.
323
00:23:34,496 --> 00:23:38,536
Widzę, że masz własne
„śniadanie mistrzów”?
324
00:23:39,626 --> 00:23:43,376
Przyjdą moi przyjaciele.
Wyświetlimy film, który nakręciliśmy.
325
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
- Nakręciliście film?
- Tak.
326
00:23:47,259 --> 00:23:48,639
Chcesz obejrzeć z nami?
327
00:23:49,219 --> 00:23:50,469
Chętnie.
328
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
Super.
329
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Dobra. Co mam wziąć?
330
00:23:54,391 --> 00:23:55,271
To.
331
00:23:56,268 --> 00:23:57,228
Dzięki.
332
00:24:12,826 --> 00:24:15,616
Tyle w temacie twojego wywiadu, kapitanie.
333
00:24:24,504 --> 00:24:26,884
Gdzie je ukryliście, kretyni?
334
00:24:40,395 --> 00:24:44,015
TYLER ZROBIŁ KLUCZ ALFA,
BY URATOWAĆ JACKIE
335
00:24:44,608 --> 00:24:46,438
Więc tak to zrobiłeś.
336
00:25:11,426 --> 00:25:13,466
ROZPRYSK II
337
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
- Ten krzyk był świetny.
- Brawo!
338
00:25:17,057 --> 00:25:19,347
Jezu, Bode, byłeś tu cały czas?
339
00:25:19,434 --> 00:25:21,024
Nie chciałem przeszkadzać.
340
00:25:21,102 --> 00:25:23,022
Film był ekstra.
341
00:25:23,605 --> 00:25:24,765
- Dzięki.
- Co nie?
342
00:25:24,856 --> 00:25:27,316
Abby, czułam emocje i wrażliwość
343
00:25:27,400 --> 00:25:28,990
twojego Homarowatego.
344
00:25:29,069 --> 00:25:30,699
Czułam twój ból, laska.
345
00:25:30,779 --> 00:25:34,569
Bo to był prawdziwy ból.
Ten kostium zupełnie nie pasował.
346
00:25:34,658 --> 00:25:38,618
Myślę, że odejście Scota
podniosło nam poziom.
347
00:25:38,703 --> 00:25:40,713
I wyszło idealnie!
348
00:25:40,789 --> 00:25:42,539
- Tak.
- Kim jest Scot?
349
00:25:42,624 --> 00:25:45,674
To kreatywna kula u nogi,
która nas blokowała.
350
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
- Doug!
- Żartuję.
351
00:25:47,379 --> 00:25:50,259
To nasz przyjaciel.
Jest w szkole filmowej w Anglii.
352
00:25:50,340 --> 00:25:52,630
Jesteście szalonymi geniuszami.
353
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
Armia demonicznych skorupiaków
atakuje miasto?
354
00:25:55,720 --> 00:25:57,350
Jak na to wpadliście?
355
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Znasz powiedzenie
„sztuka naśladuje życie”?
356
00:26:01,226 --> 00:26:02,226
Tak.
357
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Powiedzmy, że sporo przeszliśmy.
358
00:26:04,729 --> 00:26:08,899
Dobra. Pośpieszmy się,
jeśli chcemy mieć to ujęcie przystani,
359
00:26:08,984 --> 00:26:10,284
póki są tam ludzie.
360
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
- Ludzi tam pełno.
- Tak.
361
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Przejdziemy się.
362
00:26:12,946 --> 00:26:16,236
- Pomogę ci tu posprzątać.
- Spoko, mały Locke’u.
363
00:26:18,785 --> 00:26:21,115
- Spakujemy samochód.
- Zaraz przyjdę.
364
00:26:22,581 --> 00:26:24,171
Przepraszam.
365
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
W porządku. Sprzątnę to.
366
00:26:26,543 --> 00:26:27,463
Na pewno?
367
00:26:27,544 --> 00:26:28,554
Sprzątnę.
368
00:26:30,005 --> 00:26:32,375
Dobra. Dzięki.
369
00:26:43,184 --> 00:26:46,564
Gdy kręciliście film,
użyliście wielu kluczy, prawda?
370
00:26:47,272 --> 00:26:48,692
Przecież wiesz.
371
00:26:48,773 --> 00:26:52,243
Kinsey musiała ci pokazać,
gdzie je ukrywamy.
372
00:26:52,861 --> 00:26:54,281
Nie sądzę.
373
00:26:55,238 --> 00:26:58,158
Na pewno nie powiedziała ci, gdzie są?
374
00:26:58,241 --> 00:27:01,331
Może coś wspomniała. Czemu pytasz?
375
00:27:01,953 --> 00:27:05,213
Czasem gramy w taką grę.
Chowa je w różnych miejscach.
376
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
Miałem nadzieję, że mi pomożesz.
377
00:27:09,085 --> 00:27:10,745
Czemu nie zapytasz siostry?
378
00:27:10,837 --> 00:27:13,797
Jeśli wiesz, gdzie są,
musisz mi powiedzieć.
379
00:27:14,424 --> 00:27:16,934
- O czym ty mówisz?
- Powiedz mi!
380
00:27:18,178 --> 00:27:20,388
Wyluzuj, mały. Nie wiem, gdzie są.
381
00:27:21,931 --> 00:27:25,351
Zastanów się.
382
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
Hej! Doug, idziesz?
383
00:27:28,313 --> 00:27:29,363
Już.
384
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Dobra. Muszę iść. Trzymaj.
385
00:27:43,578 --> 00:27:47,208
Spodziewałam się
zobaczyć tu coś zupełnie innego.
386
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
To znaczy?
387
00:27:51,544 --> 00:27:54,594
Chodzi o to, co Tyler mówił o tym miejscu.
388
00:27:55,382 --> 00:27:58,472
A raczej nie mówił. To nas połączyło.
389
00:27:59,260 --> 00:28:02,010
Oboje nie lubimy
grzebać w trudnych sprawach.
390
00:28:02,097 --> 00:28:06,057
Wolimy żartować, bawić się.
391
00:28:07,394 --> 00:28:12,114
Chyba przyjęłam pewne założenia
na temat jego domu.
392
00:28:12,190 --> 00:28:16,320
Myślałam, że ma problemy rodzinne.
Tak jak ja. Ale…
393
00:28:18,446 --> 00:28:19,776
Jesteście super.
394
00:28:21,991 --> 00:28:24,241
Dzięki. Ty też.
395
00:28:24,327 --> 00:28:26,657
I pasujecie do siebie z Tylerem.
396
00:28:27,330 --> 00:28:29,330
Nie jesteśmy razem.
397
00:28:29,416 --> 00:28:30,876
Przepraszam, ja…
398
00:28:31,376 --> 00:28:33,746
Kumplujemy się.
399
00:28:39,134 --> 00:28:41,514
Opowiedział mi o swojej dziewczynie.
400
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
Jackie.
401
00:28:44,097 --> 00:28:45,007
Tak.
402
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
To było straszne.
403
00:28:49,018 --> 00:28:49,938
Fakt.
404
00:28:50,687 --> 00:28:53,477
Teraz rozumiem, czemu tak mu tu ciężko.
405
00:28:54,065 --> 00:28:54,935
Tak.
406
00:28:56,401 --> 00:28:58,531
Chyba w Montanie był szczęśliwszy.
407
00:29:04,367 --> 00:29:07,577
Sprawdzę, co u niego.
Może ma ochotę na wycieczkę.
408
00:29:25,430 --> 00:29:26,720
Rano dzwoniła Fran.
409
00:29:28,266 --> 00:29:30,306
Nasz stary dom się sprzedał.
410
00:29:31,478 --> 00:29:33,898
W piątek podpiszę dokumenty.
411
00:29:34,439 --> 00:29:36,859
Kupimy tu nowy dom?
412
00:29:38,693 --> 00:29:43,413
Myślałam raczej,
że zaczniemy gdzieś od nowa.
413
00:29:45,742 --> 00:29:50,082
- Ale dopiero przyjechaliśmy.
- To nie miało być na stałe.
414
00:29:55,835 --> 00:29:58,795
Chciałaś wrócić tylko po to,
by sprzedać dom?
415
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Nie, chciałam, żebyś mógł
spędzić tu trochę czasu, ale…
416
00:30:04,636 --> 00:30:07,756
- Zmiana otoczenia może być dobra.
- Nie chcę zmiany.
417
00:30:08,807 --> 00:30:09,927
Chcę tu zostać.
418
00:30:24,447 --> 00:30:25,817
Teraz tak myślisz, ale…
419
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Nie mówiłaś o przeprowadzce.
420
00:30:28,201 --> 00:30:29,831
Nie chcę się przeprowadzać!
421
00:30:30,662 --> 00:30:31,662
Rufus.
422
00:30:35,250 --> 00:30:36,130
Rufus!
423
00:30:40,004 --> 00:30:42,974
Możemy wrócić razem do Montany.
424
00:30:43,049 --> 00:30:46,089
Ja pojadę przodem,
bo przestrzegam przepisów.
425
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Chcesz już wracać?
426
00:30:49,931 --> 00:30:53,431
Nie czuję już więzi z rodziną.
Zwłaszcza z Kinsey.
427
00:30:53,518 --> 00:30:57,478
Zachowuje się,
jakby robiła wszystko, by mnie odepchnąć.
428
00:30:58,857 --> 00:31:02,067
Może daje ci czas na pozbieranie się?
429
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Nie wiem, czy o to chodzi.
430
00:31:04,863 --> 00:31:07,573
To pogadaj z nią. Zapytaj, o co chodzi.
431
00:31:08,491 --> 00:31:11,621
Jeśli chcesz więzi,
musisz nad nią pracować.
432
00:31:11,703 --> 00:31:13,753
Zostałaś psychologiem rodzinnym?
433
00:31:15,331 --> 00:31:17,291
Nie wiesz, jakie masz szczęście.
434
00:31:17,959 --> 00:31:19,959
Tyle osób chce dla ciebie dobrze.
435
00:31:20,044 --> 00:31:21,714
Zabiłabym za coś takiego.
436
00:31:22,881 --> 00:31:24,631
Myślisz, że im jest łatwo?
437
00:31:24,716 --> 00:31:27,836
Niby przyjechałeś,
ale jesteś tu na pół gwizdka.
438
00:31:28,803 --> 00:31:31,723
Dobra. To wrócę do Montany.
439
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Tylko nie rób tego z głupich powodów.
440
00:31:42,066 --> 00:31:45,396
W moim bajecznym życiu
nie ma miejsca dla palantów.
441
00:31:51,659 --> 00:31:53,159
Co ty tu robisz?
442
00:31:53,244 --> 00:31:56,254
Powinnaś częściej odkurzać.
443
00:31:56,331 --> 00:31:58,671
Szukałem Klucza Alfa.
444
00:31:58,750 --> 00:32:00,130
Po co?
445
00:32:00,209 --> 00:32:04,589
Żeby sprawdzić, czy jest bezpieczny.
A jeśli Dodge wróci? Albo inny demon?
446
00:32:04,672 --> 00:32:06,802
Mówiłam ci. Klucze są bezpieczne.
447
00:32:13,389 --> 00:32:16,939
A to skąd się wzięło?
Myślałam, że intruzi go zabrali.
448
00:32:20,772 --> 00:32:25,492
Okazuje się, że nie zabrali.
Zapomniałem, że miałem go w plecaku.
449
00:32:25,985 --> 00:32:28,195
- Ups!
- Co się z tobą dzieje?
450
00:32:28,279 --> 00:32:30,319
Zwykle jesteś bardziej ostrożny.
451
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Skoro już o tym wspomniałaś,
może powinniśmy sprawdzić te klucze.
452
00:32:35,870 --> 00:32:37,120
Wszystko gra.
453
00:32:38,081 --> 00:32:40,581
Ty też nie jesteś zbyt ostrożna.
454
00:32:40,667 --> 00:32:42,207
Słucham?
455
00:32:42,293 --> 00:32:46,463
Odkąd Tyler wyjechał
i ty zaczęłaś dowodzić,
456
00:32:46,547 --> 00:32:49,297
wszystko się zesrało.
457
00:32:50,718 --> 00:32:52,718
Nic dziwnego, że znów chce odejść.
458
00:32:52,804 --> 00:32:56,104
- Naprawdę to powiedziałeś?
- Co? Boisz się krytyki?
459
00:32:56,182 --> 00:32:57,602
Wynocha z mojego pokoju!
460
00:32:57,684 --> 00:32:58,854
Bode?
461
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
462
00:33:06,067 --> 00:33:07,187
Co ty tu robisz?
463
00:33:07,860 --> 00:33:10,280
Mieliśmy się spotkać.
464
00:33:12,490 --> 00:33:13,320
Faktycznie.
465
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Chodźmy pobawić się na dole.
466
00:33:21,708 --> 00:33:25,748
Są rzeczy, które tu uwielbiam.
Choćby spędzanie czasu z tobą.
467
00:33:25,837 --> 00:33:27,417
Ale generalnie
468
00:33:28,589 --> 00:33:30,589
jest mi tu zbyt ciężko.
469
00:33:31,718 --> 00:33:33,888
Zmiana byłaby dla nas dobra.
470
00:33:34,595 --> 00:33:36,005
Rufus zmieni zdanie.
471
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
No nie wiem.
472
00:33:39,183 --> 00:33:41,603
Jest na mnie wściekły.
473
00:33:41,686 --> 00:33:43,596
Jeśli poprawi ci to humor,
474
00:33:44,397 --> 00:33:46,567
Bode też nie jest mną zachwycony.
475
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Musi ci być ciężko.
476
00:33:48,359 --> 00:33:50,949
Bode nigdy się tak nie zachowywał.
477
00:33:51,029 --> 00:33:53,069
To nie jest normalne.
478
00:33:53,156 --> 00:33:54,316
W tym numerze
479
00:33:54,407 --> 00:33:58,657
źli mają przewagę dziesięć do jednego.
Ale dobrzy mają tajną broń. Patrz.
480
00:34:02,081 --> 00:34:03,331
Zgubiłeś coś?
481
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Tak.
482
00:34:08,254 --> 00:34:09,674
Zgubiłem klucz.
483
00:34:10,715 --> 00:34:14,965
- Mówiłem ci, gdzie je trzymam, prawda?
- Ta informacja jest tajna.
484
00:34:15,053 --> 00:34:16,553
Na pewno ci nie mówiłem?
485
00:34:18,014 --> 00:34:21,064
Może schowałem je pod deskami?
486
00:34:22,101 --> 00:34:23,391
Jak Dodge?
487
00:34:24,479 --> 00:34:26,609
Skąd wiesz o skrytce Dodge?
488
00:34:28,274 --> 00:34:30,494
Bo mi powiedziałeś.
489
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Wcale nie.
490
00:34:33,321 --> 00:34:35,821
Wiedzieliśmy o tym tylko ja i moja mama.
491
00:34:36,991 --> 00:34:37,991
I…
492
00:34:39,744 --> 00:34:41,164
Pewnie zapomniałeś.
493
00:34:46,626 --> 00:34:50,126
Pamiętasz,
gdy odwiedziłeś mnie w Minnesocie?
494
00:34:52,006 --> 00:34:53,586
Chyba w Nebrasce?
495
00:34:55,968 --> 00:34:57,468
Próbujesz mnie podpuścić?
496
00:34:58,054 --> 00:35:00,064
Nie. Czemu miałbym to robić?
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Nie wiem. Czemu?
498
00:35:10,650 --> 00:35:12,070
Nie jesteś Bode’em.
499
00:35:15,071 --> 00:35:17,821
Ty cholerny idioto!
500
00:35:26,874 --> 00:35:28,794
Co zrobiłeś z moim przyjacielem?
501
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
Gdzie jest Bode?
502
00:35:34,632 --> 00:35:37,262
Trzeba było cię wtedy wykończyć!
503
00:35:41,097 --> 00:35:41,967
Cholera!
504
00:35:42,056 --> 00:35:43,716
Jesteś w ludzkim ciele.
505
00:35:43,808 --> 00:35:46,268
Teraz można cię zranić!
506
00:35:57,822 --> 00:36:00,282
Bode? Rufus? Co się dzieje?
507
00:36:03,452 --> 00:36:05,962
Piśnij słówko, a zabiję je obie.
508
00:36:06,455 --> 00:36:08,075
Co się stało?
509
00:36:08,166 --> 00:36:09,956
Boże. Wszystko w porządku?
510
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
Ja… On…
511
00:36:11,377 --> 00:36:15,257
Rzucił się na mnie! Wpadł w jakiś szał!
512
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
Rufus?
513
00:36:22,346 --> 00:36:23,756
Pójdziemy już.
514
00:36:33,274 --> 00:36:34,284
Bode,
515
00:36:35,318 --> 00:36:38,278
natychmiast powiedz mi,
co się naprawdę stało.
516
00:36:38,362 --> 00:36:40,492
Mówiłem. Rzucił się na mnie!
517
00:36:40,573 --> 00:36:42,073
Rufus by tego nie zrobił.
518
00:36:42,158 --> 00:36:45,158
To do ciebie niepodobne.
To twój przyjaciel!
519
00:36:45,786 --> 00:36:47,366
Co się z tobą dzieje?
520
00:36:51,667 --> 00:36:52,787
Ja…
521
00:36:57,840 --> 00:37:00,800
Tęsknię za tatą.
Nie chcę, żeby Josh go zastąpił.
522
00:37:06,724 --> 00:37:08,144
Tak się nie stanie.
523
00:37:09,310 --> 00:37:13,650
I to nie jest usprawiedliwienie
dla takiego zachowania.
524
00:37:13,731 --> 00:37:15,401
Nie jesteś już dzieckiem.
525
00:37:16,567 --> 00:37:18,987
Weź odpowiedzialność za swoje czyny.
526
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Zadzwoń do Rufusa i przeproś.
527
00:37:22,907 --> 00:37:24,577
Dobrze. Zadzwonię.
528
00:37:37,838 --> 00:37:39,718
Co się stało? Powiedz.
529
00:37:41,092 --> 00:37:42,512
Nie będę zła. Słowo.
530
00:37:45,179 --> 00:37:46,809
To była tylko głupia bójka.
531
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
Nic wielkiego.
532
00:37:48,975 --> 00:37:50,515
Ale ty się nie bijesz.
533
00:37:54,647 --> 00:37:57,527
Wiem, że jesteś zły
z powodu przeprowadzki.
534
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Nie o to chodzi.
535
00:37:59,694 --> 00:38:00,784
To o co?
536
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Nieważne, mamo.
537
00:38:03,990 --> 00:38:05,240
Nie przejmuj się tym.
538
00:38:21,299 --> 00:38:25,639
Łatwo się pakować, gdy się mało wozi.
Pomóc ci z twoim bagażem?
539
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Nie będzie twojego.
540
00:38:35,187 --> 00:38:36,607
Miałaś rację. Ja…
541
00:38:38,482 --> 00:38:41,862
Muszę tu trochę pobyć. Ogarnąć to.
542
00:38:44,572 --> 00:38:47,412
Mam wrażenie,
że już się nie pojawisz w Montanie.
543
00:38:51,537 --> 00:38:54,167
Ale za paliwo mi zwrócisz.
544
00:39:07,720 --> 00:39:10,640
Widzisz? Wiedziałam, że będzie dobry.
545
00:39:11,807 --> 00:39:13,387
Chyba zawsze masz rację.
546
00:39:14,143 --> 00:39:17,023
Tak. I odbija mi się to czkawką.
547
00:39:24,153 --> 00:39:25,033
Pa, Tyler.
548
00:39:26,280 --> 00:39:27,240
Pa.
549
00:39:53,224 --> 00:39:54,484
Możemy pogadać?
550
00:39:56,102 --> 00:39:57,062
Jasne.
551
00:40:01,774 --> 00:40:04,154
Przemyślałem to i…
552
00:40:04,235 --> 00:40:07,565
Wiem, co powiesz.
Tak chyba będzie najlepiej.
553
00:40:07,655 --> 00:40:10,405
Carly jest super,
masz nowe życie w Montanie…
554
00:40:10,491 --> 00:40:11,781
Nie wyjeżdżam.
555
00:40:14,120 --> 00:40:14,950
Nie?
556
00:40:16,288 --> 00:40:17,868
Chcę wam pomóc.
557
00:40:20,584 --> 00:40:22,924
Cokolwiek się dzieje…
558
00:40:24,422 --> 00:40:26,672
Po prostu powiedz mi wszystko.
559
00:40:29,301 --> 00:40:30,851
Wpuść mnie z powrotem.
560
00:40:32,888 --> 00:40:34,848
To nie takie proste.
561
00:40:36,475 --> 00:40:37,345
Cóż,
562
00:40:38,269 --> 00:40:39,689
musisz spróbować.
563
00:40:39,770 --> 00:40:43,020
Bo nie znoszę tego,
jak jest teraz między nami.
564
00:40:50,364 --> 00:40:55,414
Gdy wyjeżdżałeś,
postanowiłeś zapomnieć o pewnych rzeczach.
565
00:40:57,413 --> 00:40:58,373
To znaczy?
566
00:41:01,375 --> 00:41:03,455
Zablokować pewne wspomnienia?
567
00:41:03,544 --> 00:41:05,094
W pewnym sensie.
568
00:41:05,171 --> 00:41:07,011
To dla mnie trudne.
569
00:41:07,631 --> 00:41:11,591
Dokonałeś wyboru,
a ja staram się go uszanować.
570
00:41:17,850 --> 00:41:19,190
Nie pamiętam tego,
571
00:41:19,268 --> 00:41:22,808
ale jeśli tak się stało,
co by to nie było…
572
00:41:25,149 --> 00:41:26,479
Nie jestem szczęśliwy.
573
00:41:27,818 --> 00:41:28,938
Rozumiesz?
574
00:41:29,820 --> 00:41:31,160
Zmieniam zdanie.
575
00:41:31,989 --> 00:41:34,069
Po prostu mi powiedz.
576
00:41:35,784 --> 00:41:36,914
O czym zapomniałem?
577
00:41:39,163 --> 00:41:41,673
To nie jest coś, co mogę ci powiedzieć.
578
00:41:43,042 --> 00:41:44,422
Muszę ci pokazać.
579
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
To pokaż.
580
00:41:50,674 --> 00:41:51,684
Poczekaj tu.
581
00:42:27,378 --> 00:42:28,588
Co to jest?
582
00:42:29,213 --> 00:42:31,473
Da ci wszystkie odpowiedzi.
583
00:42:32,049 --> 00:42:33,629
Odzyskasz wspomnienia.
584
00:42:34,802 --> 00:42:38,142
Ostrzegam. Nie wszystkie są szczęśliwe.
585
00:42:40,558 --> 00:42:42,018
Chcę to zrozumieć.
586
00:42:45,437 --> 00:42:46,807
Odsuń koszulę.
587
00:42:47,731 --> 00:42:48,771
O tak.
588
00:42:49,900 --> 00:42:50,990
Po co?
589
00:42:51,068 --> 00:42:52,568
Nie umiem tego wyjaśnić.
590
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Jeśli chcesz zrozumieć, musisz mi zaufać.
591
00:42:58,284 --> 00:42:59,584
Ufasz mi?
592
00:43:01,996 --> 00:43:03,406
Oczywiście, że tak.
593
00:44:36,840 --> 00:44:37,760
Mamo?
594
00:44:47,976 --> 00:44:49,766
Co robisz w moim pokoju?
595
00:45:04,702 --> 00:45:06,702
OPARTY NA KOMIKSIE
J. HILLA I G. RODRIGUEZA
596
00:47:23,590 --> 00:47:25,680
Napisy: Paweł Awdejuk