1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Ile zajęło ci ładowanie? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,443 Parę sekund. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Mieści sześć naboi. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,865 Nic panu nie jest? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,423 Coś się zmieniło. 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,415 Jest tu jeszcze jeden. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,314 Zostaw trochę dla nas. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Chyba zaczynasz szybciej rosnąć, skarbie. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,404 Kto pierwszy, ten lepszy. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,650 Tyler przyjdzie? 11 00:01:10,236 --> 00:01:13,356 Nie wiem. Jest zły, bo kłamałam w sprawie policji. 12 00:01:13,865 --> 00:01:14,815 Jakiej policji? 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,662 Powiedziałam mu, że zgłosiłam włamanie. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,076 Aha. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,174 To frustrujące, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,918 ale ze mną umieliście rozmawiać, kiedy nie rozumiałam magii. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Na Tylera też znajdziecie sposób. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 Mam nadzieję. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,142 Dużo się tu zmieniło. 20 00:01:34,219 --> 00:01:37,599 Pewnie! Dzięki tobie. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 - Kinsey, będziesz dziś w domu? - Raczej tak. 22 00:01:41,810 --> 00:01:44,810 Świetnie. Wybieram się na kolację, ale nie na długo. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,530 Bode! Co u licha? 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,109 Dlaczego to zrobiłeś? 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,664 Tam był robal! Chciałem cię ochronić. 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,988 Następnym razem po prostu mi powiedz. 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,263 Jeśli chcesz nas chronić, 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 uważaj na klucze. 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,137 Znalazłam go w Drzwiach Ducha. Bawiłeś się nim? 30 00:02:22,809 --> 00:02:25,099 Tak. Ja go… 31 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 odniosę. 32 00:02:33,695 --> 00:02:35,695 Nie zostawiaj tak kluczy, dobrze? 33 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 Już nie będę. Obiecuję. 34 00:02:43,997 --> 00:02:47,537 Może powinniśmy sprawdzić pozostałe klucze? 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,633 Żeby się upewnić, że wszystkie są. 36 00:02:50,712 --> 00:02:51,882 Już sprawdziłam. 37 00:02:51,963 --> 00:02:55,553 Dobra, żarłoku, kończ jeść. Za 10 minut jedziemy do szkoły. 38 00:02:56,551 --> 00:03:02,101 Dziś chyba jest konferencja. Dzieci zostają w domu. 39 00:03:02,182 --> 00:03:05,312 Nie wydaje mi się. Idź umyć zęby. 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,333 Niezła próba z tym kubkiem, dupku! 41 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 Ale teraz owinąłem sobie twoją mamusię wokół palca 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,537 i mogę zgarnąć wszystkie klucze. 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,210 Ale są też plusy. 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Zawsze lubiłeś bawić się w ducha. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,840 Teraz będziesz nim na zawsze. 46 00:03:39,844 --> 00:03:43,104 A spróbuj jeszcze wysyłać wiadomości, 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,602 to zabiję ci całą rodzinę. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,277 SERIAL NETFLIX 49 00:04:15,004 --> 00:04:17,724 Czy za kilka tygodni ktoś tu nie kończy 18 lat? 50 00:04:20,885 --> 00:04:23,635 - Musimy uczcić to czymś epickim. - Epickim? 51 00:04:24,305 --> 00:04:27,595 - Wysoko stawiasz poprzeczkę. - To już mój problem. 52 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 - Carly? - Hej. 53 00:04:44,784 --> 00:04:46,454 Cześć, ja… Co? 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,542 Nic ci nie jest? 55 00:04:49,622 --> 00:04:51,962 - Nic. - Na pewno? 56 00:04:52,041 --> 00:04:53,671 Możesz mówić swobodnie? 57 00:04:53,751 --> 00:04:57,051 Pociągnij za ucho, jeśli naprawdę nic ci nie jest. 58 00:05:02,302 --> 00:05:05,312 Nie przyjechałaś chyba aż z Montany, 59 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 bo się o mnie martwiłaś, co? 60 00:05:07,682 --> 00:05:08,812 Ty gnojku! 61 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 Nie zrobisz ze mnie wariatki. 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,481 Wiedziałaś, że mam ślub wujka. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,483 Kilka dni temu! 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Nie przychodzisz do pracy. Nie odpowiadasz na wiadomości. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Myślałam, że stało się coś złego… 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,909 Powinienem był odpisać. Przepraszam. Ja… 67 00:05:25,908 --> 00:05:30,328 - Nie wyglądasz na taką, co się zamartwia. - Bo taka nie jestem. 68 00:05:30,955 --> 00:05:33,365 Ale nie lubię, 69 00:05:33,458 --> 00:05:37,418 gdy ludzie, na których mi zależy, nagle milkną. 70 00:05:40,548 --> 00:05:44,008 Ale widzę, że nic ci nie jest i po prostu… 71 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Tak. 72 00:05:45,136 --> 00:05:46,386 To twój dom? 73 00:05:47,513 --> 00:05:50,483 Nie wiem, czego się spodziewałam, 74 00:05:50,558 --> 00:05:53,268 ale nie tego. 75 00:05:55,688 --> 00:05:56,688 Wejdziesz? 76 00:05:57,607 --> 00:05:58,567 Nie. 77 00:05:59,192 --> 00:06:02,452 Odwrócę się na pięcie i pojadę z powrotem. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,986 Pewnie, że wejdę! 79 00:06:05,073 --> 00:06:08,533 To miejsce wygląda niesamowicie. Poproszę pełną wycieczkę. 80 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Dobra. Zaczniemy od piwnicy z lat 70. 81 00:06:12,121 --> 00:06:13,251 Spoko. 82 00:06:21,923 --> 00:06:24,343 Patrz. To Josh i Jamie. 83 00:06:24,425 --> 00:06:27,005 Jakie to ekscytujące. 84 00:06:27,637 --> 00:06:28,597 Dzień dobry! 85 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 - Cześć. - Cześć. 86 00:06:31,766 --> 00:06:35,476 - Fajne buty, Bode. Oldskulowe. - Znasz się na tym, dinozaurze. 87 00:06:40,066 --> 00:06:40,976 Pa, tato. 88 00:06:41,067 --> 00:06:42,147 Pa. 89 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 Nie sądziłem, że piątoklasista może tak obniżyć mi samoocenę. 90 00:06:46,614 --> 00:06:49,244 To do niego niepodobne. Przepraszam. 91 00:06:49,325 --> 00:06:50,905 Z czasem go przekonam. 92 00:06:52,453 --> 00:06:55,623 - Potrzebuje okazji, by cię lepiej poznać. - Tak. 93 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Może zaprosimy dzieci na dzisiejszą kolację? 94 00:07:00,837 --> 00:07:03,207 Będziecie mieli szansę nawiązać więź. 95 00:07:05,341 --> 00:07:08,431 - Jestem gotowy na to wyzwanie. - Polubi cię. 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,215 Mogę cię o coś zapytać? 97 00:07:15,810 --> 00:07:19,810 Czemu nie powiedziałaś mi, że mieliście włamanie podczas ślubu? 98 00:07:21,607 --> 00:07:22,817 Tyler mi powiedział. 99 00:07:26,320 --> 00:07:27,450 Ja… 100 00:07:28,364 --> 00:07:30,874 Nie chciałam zepsuć szczęśliwego dnia. 101 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 Ani być damą w opałach. 102 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 Byłoby miło, gdybyśmy mogli 103 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 dzielić się tak ważnymi rzeczami. 104 00:07:42,462 --> 00:07:46,922 Masz rację. Następnym razem to zrobię. 105 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 FAJNIE JEST BYĆ MIŁYM BĄDŹ FAJNY! 106 00:08:00,104 --> 00:08:03,614 - Czemu powiedziałeś to do mojego taty? - To był tylko żart. 107 00:08:04,108 --> 00:08:05,028 Dobra. 108 00:08:05,526 --> 00:08:08,946 Przygotowałeś się na test? Ja zakuwałam przez pół nocy. 109 00:08:10,239 --> 00:08:11,069 Ojej. 110 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Przepraszam. 111 00:08:14,076 --> 00:08:15,616 Słuchaj, gówniarzu. 112 00:08:15,703 --> 00:08:18,373 Zrób to jeszcze raz, a wyrwę ci flaki. 113 00:08:28,049 --> 00:08:32,509 - Widziałam, jak w pracy chował batoniki. - To jest niewierność dietetyczna. 114 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 Czyżby? Jeśli nadal są paleo, gdy są razem… 115 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 Zdecydowanie. Na 100%. 116 00:08:40,895 --> 00:08:42,555 Ludzie uwierzą, w co zechcą. 117 00:08:43,773 --> 00:08:44,613 Cześć. 118 00:08:45,608 --> 00:08:46,478 Cześć. 119 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 To moja siostra, Kinsey. 120 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 - Hej. - Jestem Carly. 121 00:08:56,786 --> 00:08:58,616 Koleżanka Tylera z Montany? 122 00:09:00,289 --> 00:09:03,379 Chyba ktoś zapomniał o mnie wspomnieć. 123 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 Ma szczęście, że trudno mnie urazić. 124 00:09:06,546 --> 00:09:08,626 Ja tylko… 125 00:09:08,714 --> 00:09:10,844 Wiedziałem, że nie mogę… 126 00:09:11,551 --> 00:09:14,391 Nie umiałem oddać pełni twej doskonałości. 127 00:09:14,470 --> 00:09:17,100 Nie pogrążaj się. 128 00:09:19,267 --> 00:09:21,267 Zatrzymasz się u nas? 129 00:09:24,188 --> 00:09:28,648 - Na pewno znajdę jakiś hotel albo… - Nie żartuj. Pewnie, że się zatrzymasz. 130 00:09:29,944 --> 00:09:31,954 Serio? Nie masz nic przeciwko? 131 00:09:32,029 --> 00:09:34,319 Mamy mnóstwo wolnych pokoi. 132 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 Jasne. Spoko. 133 00:09:40,079 --> 00:09:42,209 - Zbieramy się? - Tak. 134 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Idziesz z nami? 135 00:09:46,294 --> 00:09:48,634 Pójdziemy na zupę rybną u… 136 00:09:48,713 --> 00:09:51,303 Jak się nazywa ten lokal? U Phila? 137 00:09:51,382 --> 00:09:52,592 - U Billa. - U Billa. 138 00:09:54,594 --> 00:09:56,224 Chodź z nami. Jeśli chcesz. 139 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Nie, idźcie. Mam pracę domową. 140 00:10:01,392 --> 00:10:02,732 Zobaczymy się później. 141 00:10:04,854 --> 00:10:06,734 - Może ja poprowadzę? - Rany! 142 00:10:07,481 --> 00:10:10,321 Gdzie była ta rycerskość, gdy mnie olewałeś? 143 00:10:11,027 --> 00:10:12,397 Złapię tylko kurtkę. 144 00:10:56,197 --> 00:10:58,487 Powinienem wiedzieć, kim jesteś? 145 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Ty pewnie jesteś młodszym bratem. 146 00:11:03,037 --> 00:11:03,947 Pewnie tak. 147 00:11:05,039 --> 00:11:08,829 Bode, to Carly. Przyjechała do mnie z Montany. 148 00:11:09,502 --> 00:11:14,382 Brawo, Tyler, ty szczwany lisie. Zawsze lubiłeś brunetki. 149 00:11:16,842 --> 00:11:17,722 Zabawne. 150 00:11:18,302 --> 00:11:23,102 Skarbie! Pospiesz się, bo spóźnimy się na kolację z Joshem i Jamie. 151 00:11:23,182 --> 00:11:24,682 A tego byśmy nie chcieli! 152 00:11:27,728 --> 00:11:30,938 Twój brat ma charakterek rodem ze Wschodniego Wybrzeża. 153 00:11:31,023 --> 00:11:33,733 Wybacz, zwykle taki nie jest. 154 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 ZDOBĄDŹ POZIOM! 155 00:11:51,085 --> 00:11:53,585 Boże, ależ z tego dzieciaka nerd! 156 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 I jeszcze guac. Dziękuję. Znaczy guacamole. 157 00:12:37,006 --> 00:12:39,716 Twoja mama mówi, że lubisz klocki Lego. 158 00:12:39,800 --> 00:12:43,100 W liceum byłem w tym mistrzem. 159 00:12:43,179 --> 00:12:45,969 Musiałeś mieć bogate życie towarzyskie. 160 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Byłem jednym z tych dzieciaków, które rozkwitły dopiero na studiach. 161 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Choć nawet wtedy wolałem się uczyć niż bawić. 162 00:12:56,734 --> 00:12:58,904 - Jestem w szoku. - Hej! 163 00:13:00,196 --> 00:13:01,856 Czego się uczyłeś? 164 00:13:01,947 --> 00:13:04,117 Jak być nauczycielem w liceum? 165 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Bode. 166 00:13:05,701 --> 00:13:08,451 Może nie jest to epickie, 167 00:13:08,537 --> 00:13:11,077 ale zawsze marzyłem o byciu nauczycielem. 168 00:13:11,165 --> 00:13:14,245 A historia skrywa wiele wspaniałych opowieści. 169 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Może przyhamuj z chipsami? Stracisz apetyt. 170 00:13:20,549 --> 00:13:22,969 Wyluzuj, dusigroszu. Są za darmo. 171 00:13:23,052 --> 00:13:25,552 Natychmiast przeproś. 172 00:13:27,097 --> 00:13:28,887 Przepraszam. Żartowałem. 173 00:13:29,517 --> 00:13:33,477 Nie wiem, co w ciebie wstąpiło, ale lepiej się ogarnij. I to szybko. 174 00:13:34,939 --> 00:13:36,769 - Nina? - Gordie! 175 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 Miło cię widzieć. 176 00:13:38,943 --> 00:13:41,903 Nie chcę przeszkadzać, ale chciałem pochwalić film, 177 00:13:41,987 --> 00:13:44,407 który kręcą Kinsey z przyjaciółmi. 178 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 To będzie świetna reklama miasta. 179 00:13:46,534 --> 00:13:48,084 Miło mi to słyszeć. 180 00:13:48,160 --> 00:13:52,250 Znasz Josha Bennetta? Uczy historii w akademii. 181 00:13:52,331 --> 00:13:54,381 Tak. Słyszałem same dobre rzeczy. 182 00:13:54,458 --> 00:13:56,788 Teatr wygląda świetnie. Cieszę się, że go uratowano. 183 00:13:56,877 --> 00:13:59,757 - To chyba twoja zasługa. - Tylko wypisuję czeki. 184 00:13:59,839 --> 00:14:02,089 Najważniejsze zrobiła Nina. 185 00:14:02,174 --> 00:14:04,594 W przyszłym semestrze dzieciaki wystawią Nasze miasto. 186 00:14:04,677 --> 00:14:07,597 Gdyby mą duszę zamknąć w jednej sztuce… Thornton Wilder? 187 00:14:07,680 --> 00:14:09,010 Tak! Wspaniale. 188 00:14:09,515 --> 00:14:10,805 Coś nie tak? 189 00:14:11,308 --> 00:14:14,438 Muszę iść do łazienki. 190 00:15:06,071 --> 00:15:07,161 Ty tu jesteś? 191 00:15:11,744 --> 00:15:13,664 Mogę spytać, kto to jest? 192 00:15:14,496 --> 00:15:16,366 Kapitan Frederick Gideon. 193 00:15:16,999 --> 00:15:19,839 Oficer walczący w wojnie o niepodległość. 194 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Powieszony przez Benjamina Locke’a. 195 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 Wcześniej jednak otworzył portal. 196 00:15:29,261 --> 00:15:30,511 Musiał być wyjątkowy. 197 00:15:30,596 --> 00:15:33,556 Odpowiadał moim potrzebom. 198 00:15:34,683 --> 00:15:36,603 Natomiast twoje ciało… 199 00:15:36,685 --> 00:15:39,185 W ten sposób zyskam dostęp. 200 00:15:39,271 --> 00:15:40,651 Do kluczy? 201 00:15:41,523 --> 00:15:42,903 Wiesz o nich? 202 00:15:42,983 --> 00:15:44,863 Mam kilka. 203 00:15:44,944 --> 00:15:45,954 A niedługo 204 00:15:47,237 --> 00:15:49,027 będę miał wszystkie. 205 00:15:49,114 --> 00:15:52,374 Jak je zdobyłeś, skoro nie możesz ich odebrać Locke’om? 206 00:15:53,619 --> 00:15:54,909 Mam pomocników. 207 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 Jako malutki Locke 208 00:16:00,834 --> 00:16:03,134 możesz mi się przydać. 209 00:16:03,212 --> 00:16:04,842 Możliwe. 210 00:16:04,922 --> 00:16:07,592 Też szukam kluczy. 211 00:16:08,092 --> 00:16:11,262 Gdy je znajdę, nauczę cię, jak ich używać. 212 00:16:11,804 --> 00:16:13,104 Są niezwykle potężne. 213 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 Nie obchodzą mnie ich moce. 214 00:16:16,225 --> 00:16:18,935 To wyraz ludzkiej próżności. 215 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 Chcę ich użyć 216 00:16:23,023 --> 00:16:25,443 w znacznie ważniejszym celu. 217 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Każdy klucz, który posiadam, powiększa portal. 218 00:16:36,495 --> 00:16:38,155 Mając je wszystkie, 219 00:16:38,247 --> 00:16:43,417 zdołam przeciągnąć nasz świat przez barierę. 220 00:16:53,971 --> 00:16:56,931 Oblężenie Keyhouse zaczynamy o świcie. 221 00:16:57,516 --> 00:16:58,556 Ufają mi. 222 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 Jestem jednym z nich. 223 00:16:59,977 --> 00:17:02,647 Po co walczyć i mierzyć się z mocami kluczy, 224 00:17:02,730 --> 00:17:04,650 gdy mogę je po prostu wziąć? 225 00:17:04,732 --> 00:17:06,572 Mogę zapewnić ci sukces. 226 00:17:08,360 --> 00:17:10,570 Wiemy, gdzie je ukrywają. 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,543 Zdołasz dostać się do tej szafki? 228 00:17:19,455 --> 00:17:20,745 Oczywiście. 229 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Jestem Bode Locke. 230 00:17:28,714 --> 00:17:29,924 A jeśli to zrobię, 231 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 co dostanę w zamian? 232 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 Jeśli ci się uda, 233 00:17:34,053 --> 00:17:37,223 będziesz moją prawą ręką w nowym świecie. 234 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 W porządku. 235 00:18:02,331 --> 00:18:03,581 Gdzie byłeś? 236 00:18:05,501 --> 00:18:07,131 Źle się czuję. 237 00:18:07,211 --> 00:18:08,881 Chyba muszę wracać do domu. 238 00:18:08,962 --> 00:18:11,802 Na pewno? Zamówiłem ciasto tres leches. 239 00:18:12,841 --> 00:18:14,591 Boli mnie brzuch. 240 00:18:17,721 --> 00:18:18,681 Przepraszam. 241 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Może to i lepiej. 242 00:18:22,392 --> 00:18:24,352 Napisz i daj znać, jak się czuje. 243 00:18:27,356 --> 00:18:29,936 Co się z tobą dzieje? 244 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 A z tobą? 245 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 Wierz lub nie, 246 00:18:40,244 --> 00:18:42,874 ale skończyliśmy wstępny montaż Rozprysku 2. 247 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 Jutro go obejrzymy. 248 00:18:44,581 --> 00:18:47,291 Wspaniale. Chciałbym obejrzeć go z wami. 249 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 Też bym chciała. 250 00:18:49,378 --> 00:18:51,048 A jak tam rodzinka? 251 00:18:51,130 --> 00:18:54,590 Mama w porządku. Bode jest dziwny. 252 00:18:54,675 --> 00:18:57,425 Nie wiem. Może to początek dojrzewania. 253 00:18:57,511 --> 00:19:00,221 A Tyler ma dziewczynę. 254 00:19:00,305 --> 00:19:01,175 Chyba. 255 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Opowiadaj. 256 00:19:03,559 --> 00:19:04,559 Sama nie wiem. 257 00:19:04,643 --> 00:19:08,233 Przyjechała tu aż z Montany i chyba są bardzo blisko. 258 00:19:08,313 --> 00:19:10,233 Ale to wszystko, co wiem. 259 00:19:11,483 --> 00:19:13,743 I co, wraca z nią do Montany czy… 260 00:19:15,070 --> 00:19:16,570 Nie mam pojęcia. 261 00:19:18,991 --> 00:19:22,491 Chyba nie jesteście zbyt blisko od jego powrotu, co? 262 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Tak, jest raczej zdystansowany. Chcę z nim rozmawiać, ale… 263 00:19:28,709 --> 00:19:31,799 - Kamera gotowa, stary. - Spokojnie. 264 00:19:31,879 --> 00:19:33,419 Zaraz przyjdę. 265 00:19:34,756 --> 00:19:38,716 Wybacz. Głupio zgodziłem się asystować przy filmie współlokatora. 266 00:19:38,802 --> 00:19:41,222 I zmienił się w tyrana. 267 00:19:41,305 --> 00:19:43,345 Tak? O czym jest film? 268 00:19:43,932 --> 00:19:46,812 To przeróbka Alicji w Krainie Czarów, 269 00:19:46,894 --> 00:19:49,814 która ma być alegorią losów imigrantów w Europie. 270 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 I dzieje się w przyszłości. 271 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Czyli Szalony Max Kapelusznik? 272 00:19:55,819 --> 00:19:58,319 Podoba mi się. Kradnę to. 273 00:19:58,906 --> 00:20:00,946 Wybacz, mówiłaś o Tylerze. 274 00:20:01,033 --> 00:20:02,663 Tak. 275 00:20:02,743 --> 00:20:05,543 To trudne, bo postanowił zrezygnować z magii, 276 00:20:06,079 --> 00:20:08,369 ale teraz nie rozumie… 277 00:20:08,457 --> 00:20:11,337 - Scot, jesteśmy gotowi. - Dobra. 278 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Kins, przykro mi. Muszę iść. 279 00:20:13,462 --> 00:20:17,472 Panikuje, bo mamy ograniczony czas. Ale niedługo zadzwonię, dobra? 280 00:20:17,549 --> 00:20:18,629 Pewnie. 281 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 Powodzenia. Nie spartol tego. 282 00:20:20,636 --> 00:20:22,296 Wredna. Na razie. 283 00:20:37,319 --> 00:20:39,779 Fajnie, że podróżujesz z talią kart. 284 00:20:40,280 --> 00:20:41,950 To karty mojego dziadka. 285 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 Były z nim na wojnie w Wietnamie. 286 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 A teraz zabieram je ze sobą, gdy ganiam za chłopakami po całym kraju. 287 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Myślałem, że się o mnie martwiłaś. 288 00:20:52,876 --> 00:20:53,996 Tak. 289 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 Ale teraz 290 00:20:56,296 --> 00:20:59,086 po prostu mi cię żal, przegrywie. 291 00:21:01,134 --> 00:21:03,724 Cóż. Cieszę się, że tu jesteś. 292 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 Carly… 293 00:21:17,943 --> 00:21:19,073 Jasne. 294 00:21:19,152 --> 00:21:22,412 Myślałam, że tego chcesz. 295 00:21:22,489 --> 00:21:23,449 W końcu. 296 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Chcę. 297 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Część mnie chce. 298 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Ale za mała część. 299 00:21:31,373 --> 00:21:35,383 - To nie ma związku z tobą. - Jasne. Spoko. 300 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 Prawda jest taka… 301 00:21:48,640 --> 00:21:50,060 Miałem dziewczynę. 302 00:21:50,642 --> 00:21:52,732 Niech zgadnę. Złamała ci serce. 303 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Umarła. 304 00:22:05,324 --> 00:22:06,704 Cholera, przepraszam. 305 00:22:08,035 --> 00:22:09,035 Co się stało? 306 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 Miała tętniaka. 307 00:22:14,666 --> 00:22:16,416 Byłem z nią wtedy. Ona… 308 00:22:20,547 --> 00:22:21,797 Mieliśmy tyle planów. 309 00:22:23,925 --> 00:22:25,835 Na to, co zrobimy po szkole. 310 00:22:26,386 --> 00:22:27,346 Na studia. 311 00:22:30,140 --> 00:22:31,730 A potem zmarła i… 312 00:22:34,603 --> 00:22:36,613 Plany przestały mieć sens. 313 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 Nie mogłem znieść bycia tutaj. 314 00:22:42,152 --> 00:22:44,032 Wszystko o niej przypominało. 315 00:22:47,824 --> 00:22:48,994 Dlatego wyjechałem. 316 00:23:00,045 --> 00:23:01,795 Dzięki, że mi powiedziałeś. 317 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 Hej! 318 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Hej. Jest świeża kawa. Twoja mama zrobiła, zanim wyszła. 319 00:23:16,645 --> 00:23:17,595 Gdzie jest Ty? 320 00:23:18,230 --> 00:23:19,610 Chyba jeszcze śpi. 321 00:23:26,154 --> 00:23:28,744 Chcesz tosta? Zrobiłam za dużo. 322 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Nie, dzięki. 323 00:23:34,496 --> 00:23:38,536 Widzę, że masz własne „śniadanie mistrzów”? 324 00:23:39,626 --> 00:23:43,376 Przyjdą moi przyjaciele. Wyświetlimy film, który nakręciliśmy. 325 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 - Nakręciliście film? - Tak. 326 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Chcesz obejrzeć z nami? 327 00:23:49,219 --> 00:23:50,469 Chętnie. 328 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 Super. 329 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Dobra. Co mam wziąć? 330 00:23:54,391 --> 00:23:55,271 To. 331 00:23:56,268 --> 00:23:57,228 Dzięki. 332 00:24:12,826 --> 00:24:15,616 Tyle w temacie twojego wywiadu, kapitanie. 333 00:24:24,504 --> 00:24:26,884 Gdzie je ukryliście, kretyni? 334 00:24:40,395 --> 00:24:44,015 TYLER ZROBIŁ KLUCZ ALFA, BY URATOWAĆ JACKIE 335 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 Więc tak to zrobiłeś. 336 00:25:11,426 --> 00:25:13,466 ROZPRYSK II 337 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 - Ten krzyk był świetny. - Brawo! 338 00:25:17,057 --> 00:25:19,347 Jezu, Bode, byłeś tu cały czas? 339 00:25:19,434 --> 00:25:21,024 Nie chciałem przeszkadzać. 340 00:25:21,102 --> 00:25:23,022 Film był ekstra. 341 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 - Dzięki. - Co nie? 342 00:25:24,856 --> 00:25:27,316 Abby, czułam emocje i wrażliwość 343 00:25:27,400 --> 00:25:28,990 twojego Homarowatego. 344 00:25:29,069 --> 00:25:30,699 Czułam twój ból, laska. 345 00:25:30,779 --> 00:25:34,569 Bo to był prawdziwy ból. Ten kostium zupełnie nie pasował. 346 00:25:34,658 --> 00:25:38,618 Myślę, że odejście Scota podniosło nam poziom. 347 00:25:38,703 --> 00:25:40,713 I wyszło idealnie! 348 00:25:40,789 --> 00:25:42,539 - Tak. - Kim jest Scot? 349 00:25:42,624 --> 00:25:45,674 To kreatywna kula u nogi, która nas blokowała. 350 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 - Doug! - Żartuję. 351 00:25:47,379 --> 00:25:50,259 To nasz przyjaciel. Jest w szkole filmowej w Anglii. 352 00:25:50,340 --> 00:25:52,630 Jesteście szalonymi geniuszami. 353 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Armia demonicznych skorupiaków atakuje miasto? 354 00:25:55,720 --> 00:25:57,350 Jak na to wpadliście? 355 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Znasz powiedzenie „sztuka naśladuje życie”? 356 00:26:01,226 --> 00:26:02,226 Tak. 357 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Powiedzmy, że sporo przeszliśmy. 358 00:26:04,729 --> 00:26:08,899 Dobra. Pośpieszmy się, jeśli chcemy mieć to ujęcie przystani, 359 00:26:08,984 --> 00:26:10,284 póki są tam ludzie. 360 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 - Ludzi tam pełno. - Tak. 361 00:26:11,861 --> 00:26:12,861 Przejdziemy się. 362 00:26:12,946 --> 00:26:16,236 - Pomogę ci tu posprzątać. - Spoko, mały Locke’u. 363 00:26:18,785 --> 00:26:21,115 - Spakujemy samochód. - Zaraz przyjdę. 364 00:26:22,581 --> 00:26:24,171 Przepraszam. 365 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 W porządku. Sprzątnę to. 366 00:26:26,543 --> 00:26:27,463 Na pewno? 367 00:26:27,544 --> 00:26:28,554 Sprzątnę. 368 00:26:30,005 --> 00:26:32,375 Dobra. Dzięki. 369 00:26:43,184 --> 00:26:46,564 Gdy kręciliście film, użyliście wielu kluczy, prawda? 370 00:26:47,272 --> 00:26:48,692 Przecież wiesz. 371 00:26:48,773 --> 00:26:52,243 Kinsey musiała ci pokazać, gdzie je ukrywamy. 372 00:26:52,861 --> 00:26:54,281 Nie sądzę. 373 00:26:55,238 --> 00:26:58,158 Na pewno nie powiedziała ci, gdzie są? 374 00:26:58,241 --> 00:27:01,331 Może coś wspomniała. Czemu pytasz? 375 00:27:01,953 --> 00:27:05,213 Czasem gramy w taką grę. Chowa je w różnych miejscach. 376 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 Miałem nadzieję, że mi pomożesz. 377 00:27:09,085 --> 00:27:10,745 Czemu nie zapytasz siostry? 378 00:27:10,837 --> 00:27:13,797 Jeśli wiesz, gdzie są, musisz mi powiedzieć. 379 00:27:14,424 --> 00:27:16,934 - O czym ty mówisz? - Powiedz mi! 380 00:27:18,178 --> 00:27:20,388 Wyluzuj, mały. Nie wiem, gdzie są. 381 00:27:21,931 --> 00:27:25,351 Zastanów się. 382 00:27:25,977 --> 00:27:28,227 Hej! Doug, idziesz? 383 00:27:28,313 --> 00:27:29,363 Już. 384 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Dobra. Muszę iść. Trzymaj. 385 00:27:43,578 --> 00:27:47,208 Spodziewałam się zobaczyć tu coś zupełnie innego. 386 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 To znaczy? 387 00:27:51,544 --> 00:27:54,594 Chodzi o to, co Tyler mówił o tym miejscu. 388 00:27:55,382 --> 00:27:58,472 A raczej nie mówił. To nas połączyło. 389 00:27:59,260 --> 00:28:02,010 Oboje nie lubimy grzebać w trudnych sprawach. 390 00:28:02,097 --> 00:28:06,057 Wolimy żartować, bawić się. 391 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 Chyba przyjęłam pewne założenia na temat jego domu. 392 00:28:12,190 --> 00:28:16,320 Myślałam, że ma problemy rodzinne. Tak jak ja. Ale… 393 00:28:18,446 --> 00:28:19,776 Jesteście super. 394 00:28:21,991 --> 00:28:24,241 Dzięki. Ty też. 395 00:28:24,327 --> 00:28:26,657 I pasujecie do siebie z Tylerem. 396 00:28:27,330 --> 00:28:29,330 Nie jesteśmy razem. 397 00:28:29,416 --> 00:28:30,876 Przepraszam, ja… 398 00:28:31,376 --> 00:28:33,746 Kumplujemy się. 399 00:28:39,134 --> 00:28:41,514 Opowiedział mi o swojej dziewczynie. 400 00:28:42,512 --> 00:28:43,512 Jackie. 401 00:28:44,097 --> 00:28:45,007 Tak. 402 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 To było straszne. 403 00:28:49,018 --> 00:28:49,938 Fakt. 404 00:28:50,687 --> 00:28:53,477 Teraz rozumiem, czemu tak mu tu ciężko. 405 00:28:54,065 --> 00:28:54,935 Tak. 406 00:28:56,401 --> 00:28:58,531 Chyba w Montanie był szczęśliwszy. 407 00:29:04,367 --> 00:29:07,577 Sprawdzę, co u niego. Może ma ochotę na wycieczkę. 408 00:29:25,430 --> 00:29:26,720 Rano dzwoniła Fran. 409 00:29:28,266 --> 00:29:30,306 Nasz stary dom się sprzedał. 410 00:29:31,478 --> 00:29:33,898 W piątek podpiszę dokumenty. 411 00:29:34,439 --> 00:29:36,859 Kupimy tu nowy dom? 412 00:29:38,693 --> 00:29:43,413 Myślałam raczej, że zaczniemy gdzieś od nowa. 413 00:29:45,742 --> 00:29:50,082 - Ale dopiero przyjechaliśmy. - To nie miało być na stałe. 414 00:29:55,835 --> 00:29:58,795 Chciałaś wrócić tylko po to, by sprzedać dom? 415 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Nie, chciałam, żebyś mógł spędzić tu trochę czasu, ale… 416 00:30:04,636 --> 00:30:07,756 - Zmiana otoczenia może być dobra. - Nie chcę zmiany. 417 00:30:08,807 --> 00:30:09,927 Chcę tu zostać. 418 00:30:24,447 --> 00:30:25,817 Teraz tak myślisz, ale… 419 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Nie mówiłaś o przeprowadzce. 420 00:30:28,201 --> 00:30:29,831 Nie chcę się przeprowadzać! 421 00:30:30,662 --> 00:30:31,662 Rufus. 422 00:30:35,250 --> 00:30:36,130 Rufus! 423 00:30:40,004 --> 00:30:42,974 Możemy wrócić razem do Montany. 424 00:30:43,049 --> 00:30:46,089 Ja pojadę przodem, bo przestrzegam przepisów. 425 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Chcesz już wracać? 426 00:30:49,931 --> 00:30:53,431 Nie czuję już więzi z rodziną. Zwłaszcza z Kinsey. 427 00:30:53,518 --> 00:30:57,478 Zachowuje się, jakby robiła wszystko, by mnie odepchnąć. 428 00:30:58,857 --> 00:31:02,067 Może daje ci czas na pozbieranie się? 429 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Nie wiem, czy o to chodzi. 430 00:31:04,863 --> 00:31:07,573 To pogadaj z nią. Zapytaj, o co chodzi. 431 00:31:08,491 --> 00:31:11,621 Jeśli chcesz więzi, musisz nad nią pracować. 432 00:31:11,703 --> 00:31:13,753 Zostałaś psychologiem rodzinnym? 433 00:31:15,331 --> 00:31:17,291 Nie wiesz, jakie masz szczęście. 434 00:31:17,959 --> 00:31:19,959 Tyle osób chce dla ciebie dobrze. 435 00:31:20,044 --> 00:31:21,714 Zabiłabym za coś takiego. 436 00:31:22,881 --> 00:31:24,631 Myślisz, że im jest łatwo? 437 00:31:24,716 --> 00:31:27,836 Niby przyjechałeś, ale jesteś tu na pół gwizdka. 438 00:31:28,803 --> 00:31:31,723 Dobra. To wrócę do Montany. 439 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Tylko nie rób tego z głupich powodów. 440 00:31:42,066 --> 00:31:45,396 W moim bajecznym życiu nie ma miejsca dla palantów. 441 00:31:51,659 --> 00:31:53,159 Co ty tu robisz? 442 00:31:53,244 --> 00:31:56,254 Powinnaś częściej odkurzać. 443 00:31:56,331 --> 00:31:58,671 Szukałem Klucza Alfa. 444 00:31:58,750 --> 00:32:00,130 Po co? 445 00:32:00,209 --> 00:32:04,589 Żeby sprawdzić, czy jest bezpieczny. A jeśli Dodge wróci? Albo inny demon? 446 00:32:04,672 --> 00:32:06,802 Mówiłam ci. Klucze są bezpieczne. 447 00:32:13,389 --> 00:32:16,939 A to skąd się wzięło? Myślałam, że intruzi go zabrali. 448 00:32:20,772 --> 00:32:25,492 Okazuje się, że nie zabrali. Zapomniałem, że miałem go w plecaku. 449 00:32:25,985 --> 00:32:28,195 - Ups! - Co się z tobą dzieje? 450 00:32:28,279 --> 00:32:30,319 Zwykle jesteś bardziej ostrożny. 451 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Skoro już o tym wspomniałaś, może powinniśmy sprawdzić te klucze. 452 00:32:35,870 --> 00:32:37,120 Wszystko gra. 453 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 Ty też nie jesteś zbyt ostrożna. 454 00:32:40,667 --> 00:32:42,207 Słucham? 455 00:32:42,293 --> 00:32:46,463 Odkąd Tyler wyjechał i ty zaczęłaś dowodzić, 456 00:32:46,547 --> 00:32:49,297 wszystko się zesrało. 457 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 Nic dziwnego, że znów chce odejść. 458 00:32:52,804 --> 00:32:56,104 - Naprawdę to powiedziałeś? - Co? Boisz się krytyki? 459 00:32:56,182 --> 00:32:57,602 Wynocha z mojego pokoju! 460 00:32:57,684 --> 00:32:58,854 Bode? 461 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufus. 462 00:33:06,067 --> 00:33:07,187 Co ty tu robisz? 463 00:33:07,860 --> 00:33:10,280 Mieliśmy się spotkać. 464 00:33:12,490 --> 00:33:13,320 Faktycznie. 465 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Chodźmy pobawić się na dole. 466 00:33:21,708 --> 00:33:25,748 Są rzeczy, które tu uwielbiam. Choćby spędzanie czasu z tobą. 467 00:33:25,837 --> 00:33:27,417 Ale generalnie 468 00:33:28,589 --> 00:33:30,589 jest mi tu zbyt ciężko. 469 00:33:31,718 --> 00:33:33,888 Zmiana byłaby dla nas dobra. 470 00:33:34,595 --> 00:33:36,005 Rufus zmieni zdanie. 471 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 No nie wiem. 472 00:33:39,183 --> 00:33:41,603 Jest na mnie wściekły. 473 00:33:41,686 --> 00:33:43,596 Jeśli poprawi ci to humor, 474 00:33:44,397 --> 00:33:46,567 Bode też nie jest mną zachwycony. 475 00:33:47,150 --> 00:33:48,280 Musi ci być ciężko. 476 00:33:48,359 --> 00:33:50,949 Bode nigdy się tak nie zachowywał. 477 00:33:51,029 --> 00:33:53,069 To nie jest normalne. 478 00:33:53,156 --> 00:33:54,316 W tym numerze 479 00:33:54,407 --> 00:33:58,657 źli mają przewagę dziesięć do jednego. Ale dobrzy mają tajną broń. Patrz. 480 00:34:02,081 --> 00:34:03,331 Zgubiłeś coś? 481 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Tak. 482 00:34:08,254 --> 00:34:09,674 Zgubiłem klucz. 483 00:34:10,715 --> 00:34:14,965 - Mówiłem ci, gdzie je trzymam, prawda? - Ta informacja jest tajna. 484 00:34:15,053 --> 00:34:16,553 Na pewno ci nie mówiłem? 485 00:34:18,014 --> 00:34:21,064 Może schowałem je pod deskami? 486 00:34:22,101 --> 00:34:23,391 Jak Dodge? 487 00:34:24,479 --> 00:34:26,609 Skąd wiesz o skrytce Dodge? 488 00:34:28,274 --> 00:34:30,494 Bo mi powiedziałeś. 489 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Wcale nie. 490 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 Wiedzieliśmy o tym tylko ja i moja mama. 491 00:34:36,991 --> 00:34:37,991 I… 492 00:34:39,744 --> 00:34:41,164 Pewnie zapomniałeś. 493 00:34:46,626 --> 00:34:50,126 Pamiętasz, gdy odwiedziłeś mnie w Minnesocie? 494 00:34:52,006 --> 00:34:53,586 Chyba w Nebrasce? 495 00:34:55,968 --> 00:34:57,468 Próbujesz mnie podpuścić? 496 00:34:58,054 --> 00:35:00,064 Nie. Czemu miałbym to robić? 497 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Nie wiem. Czemu? 498 00:35:10,650 --> 00:35:12,070 Nie jesteś Bode’em. 499 00:35:15,071 --> 00:35:17,821 Ty cholerny idioto! 500 00:35:26,874 --> 00:35:28,794 Co zrobiłeś z moim przyjacielem? 501 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 Gdzie jest Bode? 502 00:35:34,632 --> 00:35:37,262 Trzeba było cię wtedy wykończyć! 503 00:35:41,097 --> 00:35:41,967 Cholera! 504 00:35:42,056 --> 00:35:43,716 Jesteś w ludzkim ciele. 505 00:35:43,808 --> 00:35:46,268 Teraz można cię zranić! 506 00:35:57,822 --> 00:36:00,282 Bode? Rufus? Co się dzieje? 507 00:36:03,452 --> 00:36:05,962 Piśnij słówko, a zabiję je obie. 508 00:36:06,455 --> 00:36:08,075 Co się stało? 509 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 Boże. Wszystko w porządku? 510 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 Ja… On… 511 00:36:11,377 --> 00:36:15,257 Rzucił się na mnie! Wpadł w jakiś szał! 512 00:36:16,382 --> 00:36:17,222 Rufus? 513 00:36:22,346 --> 00:36:23,756 Pójdziemy już. 514 00:36:33,274 --> 00:36:34,284 Bode, 515 00:36:35,318 --> 00:36:38,278 natychmiast powiedz mi, co się naprawdę stało. 516 00:36:38,362 --> 00:36:40,492 Mówiłem. Rzucił się na mnie! 517 00:36:40,573 --> 00:36:42,073 Rufus by tego nie zrobił. 518 00:36:42,158 --> 00:36:45,158 To do ciebie niepodobne. To twój przyjaciel! 519 00:36:45,786 --> 00:36:47,366 Co się z tobą dzieje? 520 00:36:51,667 --> 00:36:52,787 Ja… 521 00:36:57,840 --> 00:37:00,800 Tęsknię za tatą. Nie chcę, żeby Josh go zastąpił. 522 00:37:06,724 --> 00:37:08,144 Tak się nie stanie. 523 00:37:09,310 --> 00:37:13,650 I to nie jest usprawiedliwienie dla takiego zachowania. 524 00:37:13,731 --> 00:37:15,401 Nie jesteś już dzieckiem. 525 00:37:16,567 --> 00:37:18,987 Weź odpowiedzialność za swoje czyny. 526 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Zadzwoń do Rufusa i przeproś. 527 00:37:22,907 --> 00:37:24,577 Dobrze. Zadzwonię. 528 00:37:37,838 --> 00:37:39,718 Co się stało? Powiedz. 529 00:37:41,092 --> 00:37:42,512 Nie będę zła. Słowo. 530 00:37:45,179 --> 00:37:46,809 To była tylko głupia bójka. 531 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Nic wielkiego. 532 00:37:48,975 --> 00:37:50,515 Ale ty się nie bijesz. 533 00:37:54,647 --> 00:37:57,527 Wiem, że jesteś zły z powodu przeprowadzki. 534 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 Nie o to chodzi. 535 00:37:59,694 --> 00:38:00,784 To o co? 536 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Nieważne, mamo. 537 00:38:03,990 --> 00:38:05,240 Nie przejmuj się tym. 538 00:38:21,299 --> 00:38:25,639 Łatwo się pakować, gdy się mało wozi. Pomóc ci z twoim bagażem? 539 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Nie będzie twojego. 540 00:38:35,187 --> 00:38:36,607 Miałaś rację. Ja… 541 00:38:38,482 --> 00:38:41,862 Muszę tu trochę pobyć. Ogarnąć to. 542 00:38:44,572 --> 00:38:47,412 Mam wrażenie, że już się nie pojawisz w Montanie. 543 00:38:51,537 --> 00:38:54,167 Ale za paliwo mi zwrócisz. 544 00:39:07,720 --> 00:39:10,640 Widzisz? Wiedziałam, że będzie dobry. 545 00:39:11,807 --> 00:39:13,387 Chyba zawsze masz rację. 546 00:39:14,143 --> 00:39:17,023 Tak. I odbija mi się to czkawką. 547 00:39:24,153 --> 00:39:25,033 Pa, Tyler. 548 00:39:26,280 --> 00:39:27,240 Pa. 549 00:39:53,224 --> 00:39:54,484 Możemy pogadać? 550 00:39:56,102 --> 00:39:57,062 Jasne. 551 00:40:01,774 --> 00:40:04,154 Przemyślałem to i… 552 00:40:04,235 --> 00:40:07,565 Wiem, co powiesz. Tak chyba będzie najlepiej. 553 00:40:07,655 --> 00:40:10,405 Carly jest super, masz nowe życie w Montanie… 554 00:40:10,491 --> 00:40:11,781 Nie wyjeżdżam. 555 00:40:14,120 --> 00:40:14,950 Nie? 556 00:40:16,288 --> 00:40:17,868 Chcę wam pomóc. 557 00:40:20,584 --> 00:40:22,924 Cokolwiek się dzieje… 558 00:40:24,422 --> 00:40:26,672 Po prostu powiedz mi wszystko. 559 00:40:29,301 --> 00:40:30,851 Wpuść mnie z powrotem. 560 00:40:32,888 --> 00:40:34,848 To nie takie proste. 561 00:40:36,475 --> 00:40:37,345 Cóż, 562 00:40:38,269 --> 00:40:39,689 musisz spróbować. 563 00:40:39,770 --> 00:40:43,020 Bo nie znoszę tego, jak jest teraz między nami. 564 00:40:50,364 --> 00:40:55,414 Gdy wyjeżdżałeś, postanowiłeś zapomnieć o pewnych rzeczach. 565 00:40:57,413 --> 00:40:58,373 To znaczy? 566 00:41:01,375 --> 00:41:03,455 Zablokować pewne wspomnienia? 567 00:41:03,544 --> 00:41:05,094 W pewnym sensie. 568 00:41:05,171 --> 00:41:07,011 To dla mnie trudne. 569 00:41:07,631 --> 00:41:11,591 Dokonałeś wyboru, a ja staram się go uszanować. 570 00:41:17,850 --> 00:41:19,190 Nie pamiętam tego, 571 00:41:19,268 --> 00:41:22,808 ale jeśli tak się stało, co by to nie było… 572 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 Nie jestem szczęśliwy. 573 00:41:27,818 --> 00:41:28,938 Rozumiesz? 574 00:41:29,820 --> 00:41:31,160 Zmieniam zdanie. 575 00:41:31,989 --> 00:41:34,069 Po prostu mi powiedz. 576 00:41:35,784 --> 00:41:36,914 O czym zapomniałem? 577 00:41:39,163 --> 00:41:41,673 To nie jest coś, co mogę ci powiedzieć. 578 00:41:43,042 --> 00:41:44,422 Muszę ci pokazać. 579 00:41:46,879 --> 00:41:47,879 To pokaż. 580 00:41:50,674 --> 00:41:51,684 Poczekaj tu. 581 00:42:27,378 --> 00:42:28,588 Co to jest? 582 00:42:29,213 --> 00:42:31,473 Da ci wszystkie odpowiedzi. 583 00:42:32,049 --> 00:42:33,629 Odzyskasz wspomnienia. 584 00:42:34,802 --> 00:42:38,142 Ostrzegam. Nie wszystkie są szczęśliwe. 585 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 Chcę to zrozumieć. 586 00:42:45,437 --> 00:42:46,807 Odsuń koszulę. 587 00:42:47,731 --> 00:42:48,771 O tak. 588 00:42:49,900 --> 00:42:50,990 Po co? 589 00:42:51,068 --> 00:42:52,568 Nie umiem tego wyjaśnić. 590 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Jeśli chcesz zrozumieć, musisz mi zaufać. 591 00:42:58,284 --> 00:42:59,584 Ufasz mi? 592 00:43:01,996 --> 00:43:03,406 Oczywiście, że tak. 593 00:44:36,840 --> 00:44:37,760 Mamo? 594 00:44:47,976 --> 00:44:49,766 Co robisz w moim pokoju? 595 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 596 00:47:23,590 --> 00:47:25,680 Napisy: Paweł Awdejuk