1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Hoelang duurt het om dat ding te laden? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,443 Seconden. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Voor zes kogels. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,865 Gaat het, meneer? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,423 Er is iets veranderd. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Er is er hier nog een. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,314 Bewaar nog wat voor ons. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Je hebt vast een groeispurt. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,404 Wie eerst komt, eerst maalt. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,650 Komt Tyler? 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,778 Geen idee. Hij is boos omdat ik loog over het politierapport. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,818 Welk politierapport? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,657 Dat ik zou hebben ingediend. Over de indringers. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,076 O, juist. 15 00:01:21,164 --> 00:01:25,924 Het is frustrerend, maar jullie konden met mij praten toen ik magie niet begreep. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Je vindt ook 'n manier met Tyler. 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 Ik hoop het. 18 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 De dingen zijn hier dus echt veranderd. 19 00:01:34,135 --> 00:01:37,595 Ja. Dankzij jou. 20 00:01:38,973 --> 00:01:40,563 Ben je vanavond thuis? 21 00:01:40,642 --> 00:01:41,682 Normaal wel, ja. 22 00:01:41,768 --> 00:01:44,808 Geweldig. Ik ga uit eten, maar het duurt niet lang. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,530 Bode. Wat? 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,069 Waarom deed je dat? 25 00:01:51,152 --> 00:01:53,662 Er was een insect. Ik wilde je beschermen. 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,988 Oké. Misschien geef je me de volgende keer gewoon een seintje. 27 00:02:08,628 --> 00:02:13,758 Als je ons echt wilt beschermen moet je voorzichtig zijn met de sleutels. 28 00:02:16,177 --> 00:02:20,137 Ik vond deze in de Geestdeur. Speelde je ermee? 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,099 Ja. Ik zal… 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 …hem gewoon terugnemen. 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,700 Laat hem niet rondslingeren. Oké? 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 Dat doe ik niet. Ik beloof het. 33 00:02:43,997 --> 00:02:47,537 Hé, zullen we de andere sleutels eens bekijken? 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,803 Om zeker te zijn dat ze er allemaal zijn. -Dat is geregeld. 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,720 Oké, hongerige man, eet op. We gaan over tien minuten naar school. 36 00:02:56,551 --> 00:03:01,601 Volgens mij is er een congresdag. Leraren gaan. Kinderen blijven thuis. 37 00:03:01,681 --> 00:03:05,311 Ik denk het niet. Ga je tanden poetsen. 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,333 Leuk geprobeerd met die mok, rotzak. 39 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 Maar nu heb ik je mama om mijn vinger gewonden. 40 00:03:29,167 --> 00:03:31,537 Ik kan elke sleutel pakken die ik wil. 41 00:03:32,420 --> 00:03:36,260 Bekijk het positief. Je vond het altijd leuk om een geest te zijn. 42 00:03:37,050 --> 00:03:38,840 Nu ben je er een voor altijd. 43 00:03:39,844 --> 00:03:43,104 En als je nog meer berichten probeert te sturen… 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 …vermoord ik je hele familie. 45 00:03:57,237 --> 00:03:59,277 EEN NETFLIX-SERIE 46 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Wordt iemand niet 18 over een paar weken? 47 00:04:20,885 --> 00:04:23,635 We moeten iets episch doen. -Episch? 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,715 Dat is een hoge lat. 49 00:04:26,391 --> 00:04:27,811 Dat is mijn probleem. 50 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 Carly? -Hé. 51 00:04:44,784 --> 00:04:46,584 Hoi, ik… Wat? 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,542 Gaat het? 53 00:04:49,622 --> 00:04:51,962 Ja, het gaat wel. -Weet je het zeker? 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,671 Kun je vrijuit praten? 55 00:04:53,751 --> 00:04:57,051 Trek aan je oor als je echt in orde bent. 56 00:05:02,302 --> 00:05:07,102 Wacht. Kom je helemaal uit Montana omdat je je zorgen maakt om mij? 57 00:05:07,682 --> 00:05:08,812 Klootzak. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 Ik ben hier niet de gek. 59 00:05:11,561 --> 00:05:15,481 Je wist van de bruiloft van m'n oom. -Een paar dagen geleden. 60 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Je komt niet werken. Je reageert niet op m'n sms'jes. 61 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Ik wist niet of er iets was gebeurd… 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,909 Je hebt gelijk. Ik had moeten antwoorden. Sorry. Ik… 63 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Je leek me geen piekeraar. 64 00:05:29,370 --> 00:05:30,330 Dat ben ik niet. 65 00:05:30,955 --> 00:05:33,365 Ik hou er niet van… 66 00:05:33,458 --> 00:05:37,418 …als mensen om wie ik geef ineens niets meer zeggen. 67 00:05:40,548 --> 00:05:44,008 Hé. Je bent duidelijk in orde en je bent gewoon… 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ja. 69 00:05:45,136 --> 00:05:46,386 Is dit jouw huis? 70 00:05:47,430 --> 00:05:50,480 Ik weet niet wat ik verwachtte… 71 00:05:50,558 --> 00:05:53,268 …maar dit is het niet. 72 00:05:55,688 --> 00:05:56,688 Wil je binnenkomen? 73 00:05:57,607 --> 00:05:58,567 Nee. 74 00:05:59,192 --> 00:06:02,452 Ik denk dat ik me omdraai en terugrijd. 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,986 Natuurlijk kom ik binnen. 76 00:06:05,073 --> 00:06:08,533 Deze plek ziet er geweldig uit. Geef me de rondleiding. 77 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Oké. We kunnen beginnen met de kelder in jaren 70-stijl. 78 00:06:21,923 --> 00:06:24,343 Kijk. Daar zijn Josh en Jamie. 79 00:06:24,425 --> 00:06:27,005 Wat spannend voor ons allemaal. 80 00:06:27,637 --> 00:06:28,597 Goeiemorgen. 81 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 Hoi. -Hoi. 82 00:06:31,766 --> 00:06:35,476 Coole schoenen. Heel ouderwets. -Jij zou 't weten, dinosaurus. 83 00:06:40,066 --> 00:06:40,976 Dag, pap. 84 00:06:41,067 --> 00:06:42,147 Oké, doei. 85 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 Ik wist niet dat een tiener m'n eigenwaarde zo'n klap kon geven. 86 00:06:46,614 --> 00:06:50,914 Zo is hij normaal niet. Sorry. -Ik heb een lange adem. 87 00:06:52,453 --> 00:06:54,503 Hij moet je beter leren kennen. 88 00:06:54,580 --> 00:06:55,620 Ja. 89 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Misschien kunnen we de kinderen uitnodigen voor ons etentje. 90 00:07:00,837 --> 00:07:03,207 Het kan jullie een band geven. 91 00:07:05,341 --> 00:07:08,431 Ik ga de uitdaging aan. -Nee, hij draait wel bij. 92 00:07:10,805 --> 00:07:12,215 Mag ik je wat vragen? 93 00:07:15,768 --> 00:07:19,898 Waarom heb je me niet verteld over de inbraak tijdens Duncans bruiloft? 94 00:07:21,607 --> 00:07:22,727 Tyler vertelde het. 95 00:07:26,320 --> 00:07:27,450 Ik… 96 00:07:28,322 --> 00:07:30,872 …wilde voor niemand een fijne dag verpesten. 97 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 Of de dame in nood zijn. 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,826 Ik hoop dat we met zoiets groots… 99 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 …die dingen met elkaar kunnen delen. 100 00:07:42,462 --> 00:07:43,462 Je hebt gelijk. 101 00:07:45,548 --> 00:07:47,088 In de toekomst doe ik dat. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 AARDIG ZIJN IS COOL WEES COOL! 103 00:08:00,104 --> 00:08:03,574 Waarom zei je dat tegen m'n vader? -Het was een grapje. 104 00:08:05,526 --> 00:08:09,026 Ben je klaar voor de toets? Ik heb de halve nacht gestudeerd. 105 00:08:10,239 --> 00:08:11,069 Oeps. 106 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Sorry. 107 00:08:14,076 --> 00:08:15,576 Luister, strontvlek. 108 00:08:15,661 --> 00:08:18,371 Doe dat nog eens en ik ruk je ingewanden eruit. 109 00:08:28,049 --> 00:08:32,509 Ik heb hem snoeprepen zien verstoppen. -Dat is dieet-ontrouw. 110 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 Is het dat? Als ze nog paleo zijn als ze samen zijn. 111 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 Dat is het absoluut. Zeker en vast. 112 00:08:40,811 --> 00:08:42,561 Mensen geloven wat ze willen. 113 00:08:43,773 --> 00:08:44,613 Hoi. 114 00:08:45,608 --> 00:08:46,478 Hoi. 115 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Dit is mijn zus, Kinsey. 116 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 Hoi. -Hé, ik ben Carly. 117 00:08:56,786 --> 00:08:58,616 Tylers vriendin uit Montana? 118 00:09:00,289 --> 00:09:03,379 Iemand is me vergeten te vermelden, hè? 119 00:09:03,459 --> 00:09:06,459 Gelukkig voel ik me niet zo snel beledigd. 120 00:09:06,546 --> 00:09:08,626 Ik was gewoon… 121 00:09:08,714 --> 00:09:10,844 Ik wist gewoon dat ik niet… 122 00:09:11,551 --> 00:09:14,391 …de volle omvang van je pracht kon overbrengen… 123 00:09:14,470 --> 00:09:17,100 Stop met graven. Je zit al in een gat. 124 00:09:19,267 --> 00:09:21,267 Blijf je bij ons? 125 00:09:24,188 --> 00:09:28,648 Ik kan vast een hotel vinden of… -Doe niet zo dom, natuurlijk blijf je. 126 00:09:29,944 --> 00:09:31,954 Echt? Vind je het niet erg? 127 00:09:32,029 --> 00:09:34,319 We hebben zoveel extra kamers. 128 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 Juist. Cool. 129 00:09:40,079 --> 00:09:42,209 Zullen we gaan? -Ja, dat doen we. 130 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Wil je meekomen? 131 00:09:46,294 --> 00:09:48,634 We gaan chowder halen bij… 132 00:09:48,713 --> 00:09:51,303 Hoe heet die zaak ook alweer? Phil's? 133 00:09:51,382 --> 00:09:52,632 Bill's. -Bill's. 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,215 Ja, kom mee als je wilt. 135 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Nee, ga maar. Ik moet huiswerk maken. 136 00:10:01,392 --> 00:10:02,642 Ik zie je later wel. 137 00:10:04,854 --> 00:10:06,734 Zal ik rijden? -Wauw. 138 00:10:07,481 --> 00:10:10,321 Waar was die hoffelijkheid toen je me ghostte? 139 00:10:10,401 --> 00:10:12,571 Ik pak snel mijn jas. 140 00:10:56,197 --> 00:10:58,487 Hoor ik te weten wie je bent? 141 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Jij bent vast 't kleine broertje. 142 00:11:03,037 --> 00:11:03,947 Vast wel. 143 00:11:04,538 --> 00:11:08,828 Bode, dit is Carly. Ze komt op bezoek uit Montana. 144 00:11:09,377 --> 00:11:14,377 Goed gedaan, Tyler, sluwe hond. Je hield altijd van brunettes. 145 00:11:16,842 --> 00:11:17,722 Grappig. 146 00:11:18,302 --> 00:11:23,102 Hé, maatje. Schiet op, anders komen we te laat voor Josh en Jamie. 147 00:11:23,182 --> 00:11:24,602 Dat willen we niet. 148 00:11:27,603 --> 00:11:30,943 Je broer heeft z'n oostkust-houding goed onder de knie. 149 00:11:31,023 --> 00:11:33,733 Sorry, zo is hij meestal niet. 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,585 God, wat een nerd is dit joch. 151 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 En wat guac voor op tafel. Bedankt. Guacamole. 152 00:12:37,006 --> 00:12:39,676 Bode, je moeder zegt dat je van Lego houdt. 153 00:12:39,759 --> 00:12:43,099 Ik was daar een meester in op de middelbare school. 154 00:12:43,179 --> 00:12:45,969 Je hebt vast een actief sociaal leven gehad. 155 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Ja, ik was zo'n kind dat pas opbloeide tijdens de universiteit. 156 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Maar zelfs toen was ik het soort dat liever studeerde dan plezier had. 157 00:12:56,734 --> 00:12:58,904 Ik ben geschokt. -Hé. 158 00:13:00,196 --> 00:13:01,856 Wat studeerde je? 159 00:13:01,947 --> 00:13:04,117 Hoe je geschiedenisleraar wordt? 160 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Bode. 161 00:13:05,701 --> 00:13:08,451 Het lijkt misschien niet cool… 162 00:13:08,537 --> 00:13:11,077 …maar leraar zijn was altijd mijn droom. 163 00:13:11,165 --> 00:13:14,245 De geschiedenis kent mooie verhalen. 164 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Rustig aan met de chips. Je bederft je eetlust nog. 165 00:13:20,549 --> 00:13:22,969 Hé, relax, vrek. Ze zijn onbeperkt. 166 00:13:23,052 --> 00:13:25,552 Bied je excuses aan, nu meteen. 167 00:13:27,097 --> 00:13:28,887 Sorry. Ik maakte een grapje. 168 00:13:29,558 --> 00:13:33,478 Ik weet niet wat je bezielt, maar je moet je beter gedragen. Snel. 169 00:13:34,939 --> 00:13:36,769 Nina? -Gordie. 170 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 Fijn je te zien. 171 00:13:38,943 --> 00:13:41,073 Ik wil niet storen, maar ik moest je vertellen… 172 00:13:41,153 --> 00:13:44,413 …wat 'n goed werk Kinsey en haar vrienden doen voor de Matheson-website. 173 00:13:44,490 --> 00:13:48,080 Het wordt geweldige reclame voor de stad. -Fijn om te horen. 174 00:13:48,160 --> 00:13:52,250 Ken je Josh Bennett? Hij doceert geschiedenis aan de academie. 175 00:13:52,331 --> 00:13:54,381 Ja. Ik heb goede dingen gehoord. 176 00:13:54,458 --> 00:13:56,958 Het theater is prachtig. Fijn dat het gered kon worden. 177 00:13:57,044 --> 00:13:59,764 Dat is dankzij jou. -Nee. Ik schrijf alleen de cheques uit. 178 00:13:59,839 --> 00:14:02,089 Nina heeft alles gedaan wat echt telt. 179 00:14:02,174 --> 00:14:04,594 Volgend semester spelen de kinderen Out Town. 180 00:14:04,677 --> 00:14:06,847 Als mijn ziel in één stuk kon worden samengevat… 181 00:14:06,929 --> 00:14:09,009 Thornton Wilder? -O ja. Geweldig. 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,805 Is er iets? 183 00:14:11,308 --> 00:14:14,438 Ik moet naar de wc. 184 00:15:06,071 --> 00:15:07,161 Jij bent hier. 185 00:15:11,744 --> 00:15:13,664 Mag ik vragen wie dit is? 186 00:15:14,496 --> 00:15:16,366 Kapitein Frederick Gideon. 187 00:15:16,999 --> 00:15:19,839 Britse officier in de Amerikaanse Onafhankelijkheidsoorlog. 188 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Opgehangen door Benjamin Locke… 189 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 …maar pas nadat hij het portaal had geopend. 190 00:15:27,927 --> 00:15:30,347 Wauw. Hij moet bijzonder zijn geweest. 191 00:15:30,429 --> 00:15:33,559 Ik vond hem heel geschikt voor mijn behoeften. 192 00:15:34,683 --> 00:15:36,563 Jouw lichaam daarentegen… 193 00:15:36,644 --> 00:15:39,194 Nou, zo krijg ik toegang. 194 00:15:39,271 --> 00:15:40,651 Tot de sleutels? 195 00:15:41,523 --> 00:15:42,903 Weet je daarvan? 196 00:15:42,983 --> 00:15:44,863 Ik heb er meerdere. 197 00:15:44,944 --> 00:15:45,954 Straks… 198 00:15:47,237 --> 00:15:48,987 …heb ik ze allemaal. 199 00:15:49,073 --> 00:15:52,373 Hoe kreeg je ze als je ze niet van de Lockes kunt pakken? 200 00:15:53,619 --> 00:15:54,909 Ik had hulp. 201 00:15:57,790 --> 00:16:00,750 Nu je een kleine Locke bent… 202 00:16:00,834 --> 00:16:03,134 …kun je misschien nuttig voor me zijn. 203 00:16:03,212 --> 00:16:04,842 Ja, ik denk het. 204 00:16:04,922 --> 00:16:07,592 Ik heb zelf al naar de sleutels gezocht. 205 00:16:08,092 --> 00:16:11,352 Zodra ik ze heb gevonden, kan ik je leren hoe je ze moet gebruiken. 206 00:16:11,845 --> 00:16:13,095 Ze zijn erg krachtig. 207 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 Hun individuele krachten interesseren me niet. 208 00:16:16,225 --> 00:16:18,935 Ze zijn een uiting van menselijke ijdelheid. 209 00:16:19,561 --> 00:16:21,731 Ik wil ze gebruiken… 210 00:16:23,023 --> 00:16:25,443 …voor een veel hoger doel. 211 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Elke sleutel die ik bezit, maakt het portaal groter. 212 00:16:36,495 --> 00:16:38,155 Met ze allemaal… 213 00:16:38,247 --> 00:16:43,417 …kan ik onze wereld volledig over de barrière heen trekken naar deze. 214 00:16:53,971 --> 00:16:56,931 We belegeren Keyhouse bij zonsopgang. 215 00:16:57,433 --> 00:16:58,563 Ze vertrouwen me. 216 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 Ik ben een van hen. 217 00:16:59,977 --> 00:17:02,727 Waarom vechten en de macht van de sleutels trotseren… 218 00:17:02,813 --> 00:17:04,653 …als ik ze gewoon kan pakken? 219 00:17:04,732 --> 00:17:06,572 Ik kan je succes verzekeren. 220 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 We weten waar ze ze verbergen. 221 00:17:14,033 --> 00:17:17,543 Kun je in deze kast komen? 222 00:17:19,455 --> 00:17:20,745 Natuurlijk. 223 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Ik ben Bode Locke. 224 00:17:28,630 --> 00:17:29,920 En als ik dit doe… 225 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 …wat krijg ik dan terug? 226 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 Als je slaagt… 227 00:17:34,053 --> 00:17:37,263 …zul je als m'n rechterhand dienen in de nieuwe wereld. 228 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 Prima. 229 00:18:02,331 --> 00:18:03,581 Waar ben je geweest? 230 00:18:05,501 --> 00:18:08,881 Ik voel me niet zo goed. Ik denk dat ik naar huis moet. 231 00:18:08,962 --> 00:18:11,802 Zeker weten? Ik heb de tres leches-taart besteld. 232 00:18:12,841 --> 00:18:14,591 Ik heb buikpijn. 233 00:18:17,721 --> 00:18:18,681 Sorry. 234 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Waarschijnlijk 't beste. 235 00:18:22,392 --> 00:18:24,272 Sms me. Laat me weten hoe hij zich voelt. 236 00:18:27,356 --> 00:18:29,936 Serieus, wat is er met je aan de hand? 237 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 Wat is er met jou? 238 00:18:39,159 --> 00:18:42,869 En geloof het of niet, we hebben eindelijk een ruwe versie van Bloedspatten II. 239 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 We vertonen hem morgen. 240 00:18:44,581 --> 00:18:47,291 Dat is briljant. Ik wou dat ik erbij kon zijn. 241 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 Ja, ik ook. 242 00:18:49,378 --> 00:18:51,048 Hoe gaat het met de familie? 243 00:18:51,130 --> 00:18:52,010 Met mama goed. 244 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 Bode doet raar. 245 00:18:54,675 --> 00:18:57,425 Misschien is het het begin van de puberteit. 246 00:18:57,511 --> 00:19:00,221 En Tyler heeft een vriendin. 247 00:19:00,305 --> 00:19:01,175 Denk ik. 248 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 O, vertel. 249 00:19:03,559 --> 00:19:04,559 Ik weet het niet. 250 00:19:04,643 --> 00:19:08,233 Ze reed hierheen vanuit Montana, en ze lijken heel hecht… 251 00:19:08,313 --> 00:19:10,233 …maar dat is alles wat ik weet. 252 00:19:11,483 --> 00:19:13,743 Gaat hij met haar mee naar Montana of… 253 00:19:15,070 --> 00:19:16,570 Ik heb geen idee. 254 00:19:18,991 --> 00:19:22,491 Jullie zijn niet zo hecht sinds hij terug is, hè? 255 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Ja, hij is nogal afstandelijk. Ik wil hem dingen vertellen, maar… 256 00:19:28,709 --> 00:19:31,799 De camera staat klaar. -Rustig maar, oké? 257 00:19:31,879 --> 00:19:33,419 Ik kom er zo aan. 258 00:19:34,715 --> 00:19:38,715 Sorry. Ik heb ingestemd te helpen met de korte film van m'n huisgenoot… 259 00:19:38,802 --> 00:19:41,222 …en hij is een tiran geworden. 260 00:19:41,305 --> 00:19:43,345 O, ja? Waar gaat hij over? 261 00:19:43,932 --> 00:19:46,812 Het is een remake van Alice in Wonderland… 262 00:19:46,894 --> 00:19:49,814 …die een allegorie is voor het lot van migranten in Europa. 263 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 En het speelt zich af in de toekomst. 264 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Dus de Mad Max Hatter? 265 00:19:55,819 --> 00:19:58,319 Dat is leuk. Dat steel ik. 266 00:19:58,906 --> 00:20:00,946 Sorry, wat zei je? Tyler? 267 00:20:01,033 --> 00:20:05,583 Juist, ja. Het is moeilijk, want hij koos ervoor magie los te laten… 268 00:20:06,079 --> 00:20:08,369 …maar nu kan hij niet begrijpen… 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,337 Scott, we zijn klaar om te filmen. -Oké. 270 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Het spijt me echt. Ik moet gaan. 271 00:20:13,462 --> 00:20:17,472 Hij wordt gek omdat we weinig tijd hebben, maar ik bel je snel, ja? 272 00:20:17,549 --> 00:20:18,629 Natuurlijk. 273 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 Succes. Verpest het niet. 274 00:20:20,636 --> 00:20:22,296 Brutaal. Oké. 275 00:20:37,319 --> 00:20:39,779 Geweldig dat je reist met 'n pak kaarten. 276 00:20:40,280 --> 00:20:41,950 Die zijn van mijn opa. 277 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Hij nam ze mee toen hij in Vietnam vocht. 278 00:20:44,618 --> 00:20:45,868 En nu… 279 00:20:45,953 --> 00:20:50,003 …neem ik ze mee als ik jongens achtervolg door heel het land. 280 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Ik dacht dat je bezorgd om me was. 281 00:20:52,876 --> 00:20:53,996 Dat was ik. 282 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 Maar nu… 283 00:20:56,296 --> 00:20:59,086 …heb ik medelijden met je, loser. 284 00:21:01,134 --> 00:21:03,724 Nou. Ik ben blij dat je er bent. 285 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 Carly… 286 00:21:19,152 --> 00:21:22,412 Ik dacht dat je dat wilde. 287 00:21:22,489 --> 00:21:23,449 Eindelijk. 288 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Jawel. Ik… 289 00:21:28,036 --> 00:21:30,786 Een deel van me wel. -Alleen niet groot genoeg. 290 00:21:31,373 --> 00:21:35,383 Het heeft echt niets met jou te maken. -Ja, natuurlijk. Oké. 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 De waarheid is… 292 00:21:48,640 --> 00:21:50,060 Ik had een vriendin. 293 00:21:50,642 --> 00:21:52,602 Laat me raden? Ze brak je hart. 294 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Ze stierf. 295 00:22:05,324 --> 00:22:06,704 Shit, het spijt me. 296 00:22:07,951 --> 00:22:09,041 Wat is er gebeurd? 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,750 Ze had een aneurysma. 298 00:22:14,583 --> 00:22:16,423 Ik was bij haar. Ze… 299 00:22:20,630 --> 00:22:21,800 We hadden plannen. 300 00:22:23,800 --> 00:22:25,930 Wat we zouden doen na 't afstuderen. 301 00:22:26,428 --> 00:22:27,348 Universiteit. 302 00:22:30,140 --> 00:22:31,730 Toen overleed ze en… 303 00:22:34,603 --> 00:22:36,613 …sloegen de plannen nergens meer op. 304 00:22:39,566 --> 00:22:42,066 En hier zijn, dat kon ik gewoon niet aan. 305 00:22:42,152 --> 00:22:44,032 Alles deed me aan haar denken. 306 00:22:47,824 --> 00:22:48,994 Daarom ging ik weg. 307 00:22:59,961 --> 00:23:01,251 Ik ben blij dat je het zei. 308 00:23:12,224 --> 00:23:15,524 Er is verse koffie. Gezet door je moeder voor ze wegging. 309 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 Waar is Ty? 310 00:23:18,230 --> 00:23:19,610 Slaapt nog, denk ik? 311 00:23:26,154 --> 00:23:28,744 Wil je wat toast? Ik heb te veel gemaakt. 312 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Nee, bedankt. 313 00:23:34,496 --> 00:23:38,536 Ik zie dat je je eigen 'kampioenenontbijt' hebt? 314 00:23:39,626 --> 00:23:43,376 Mijn vrienden komen langs. We gaan 'n film vertonen die we hebben afgemaakt. 315 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 Heb je een film gemaakt? -Ja. 316 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Wil je meekijken? 317 00:23:49,219 --> 00:23:50,469 Graag. 318 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 Geweldig. 319 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Oké. Wat kan ik meenemen? 320 00:23:54,391 --> 00:23:55,271 Deze. 321 00:23:56,268 --> 00:23:57,228 Bedankt. 322 00:24:12,826 --> 00:24:15,616 Tot zover uw informatie, Kapitein. 323 00:24:24,504 --> 00:24:26,884 Waar hebben jullie sukkels ze verstopt? 324 00:24:40,395 --> 00:24:44,015 TYLER HEEFT DE ALFASLEUTEL GEMAAKT OM JACKIE TE REDDEN 325 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 Dus zo heb je het gedaan. 326 00:25:11,426 --> 00:25:13,466 BLOEDSPATTEN II 327 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Die schreeuw was zo goed. -Bravo. 328 00:25:16,973 --> 00:25:19,353 Jezus, stond je daar de hele tijd al? 329 00:25:19,434 --> 00:25:21,024 Ik wilde niet storen. 330 00:25:21,102 --> 00:25:23,022 Het was zo geweldig. 331 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 Bedankt. -Toch? 332 00:25:24,856 --> 00:25:28,986 Abby, ik voelde de emotie en kwetsbaarheid die je aan Nephropidae gaf. 333 00:25:29,069 --> 00:25:30,699 Ik voelde je pijn, meid. 334 00:25:30,779 --> 00:25:34,569 Ja, want het was echt pijnlijk. Dat kreeftenpak paste niet. 335 00:25:34,658 --> 00:25:38,698 Eerlijk gezegd denk ik dat we door Scots vertrek verder zijn gegaan… 336 00:25:38,787 --> 00:25:40,707 …en het is ons gelukt. 337 00:25:40,789 --> 00:25:42,539 Ja. -Wie is Scot? 338 00:25:42,624 --> 00:25:45,674 Precies. Een creatieve kluister die ons tegenhield. 339 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 Doug. -Ik maak een grapje. 340 00:25:47,379 --> 00:25:50,259 Hij is onze vriend. Hij ging naar Engeland voor de filmacademie. 341 00:25:50,340 --> 00:25:52,630 Jullie zijn gestoorde genieën. 342 00:25:52,717 --> 00:25:55,677 Toen dat leger demonische kreeftachtigen de stad aanviel… 343 00:25:55,762 --> 00:25:57,352 …hoe heb je dat bedacht? 344 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Ken je de uitdrukking 'kunst imiteert het leven'? 345 00:26:01,226 --> 00:26:02,226 Ja. 346 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 We hebben wel wat meegemaakt. 347 00:26:04,729 --> 00:26:08,939 We moeten opschieten als we de haven willen filmen voor de toerismefilm… 348 00:26:09,025 --> 00:26:10,275 …nu het nog druk is. 349 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 Het is druk. Het is prima. -Ja. 350 00:26:11,861 --> 00:26:12,861 We lopen erheen. 351 00:26:12,946 --> 00:26:16,236 Ik help je wel met opruimen. -Goed, kleine Locke. 352 00:26:18,535 --> 00:26:21,115 We brengen dit naar de auto, oké? -Ik kom zo. 353 00:26:22,581 --> 00:26:24,171 Het spijt me. 354 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Het is prima. Ik ruim het wel op. 355 00:26:26,543 --> 00:26:27,463 Zeker weten? 356 00:26:27,544 --> 00:26:28,554 Ik doe het wel. 357 00:26:29,921 --> 00:26:32,381 Oké. Ja. Bedankt. 358 00:26:43,143 --> 00:26:46,563 Je hebt een hoop sleutels gebruikt om de film te maken, hè? 359 00:26:47,272 --> 00:26:48,652 Alsof je dat niet weet? 360 00:26:48,732 --> 00:26:52,242 Kinsey heeft je vast laten zien waar we ze verborgen houden. 361 00:26:52,861 --> 00:26:54,281 Ik denk het niet. 362 00:26:55,155 --> 00:26:58,155 Weet je zeker dat ze je nooit heeft verteld waar ze zijn? 363 00:26:58,241 --> 00:27:01,451 Ze heeft vast iets gezegd. Waarom vraag je dat aan mij? 364 00:27:01,953 --> 00:27:05,213 Soms spelen we een spelletje waarbij ze ze verplaatst… 365 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 …dus ik hoopte dat jij me kon helpen. 366 00:27:08,960 --> 00:27:10,750 Vraag het maar aan je zus. 367 00:27:10,837 --> 00:27:13,797 Als je weet waar ze zijn, moet je het me vertellen. 368 00:27:14,424 --> 00:27:16,934 Waar heb je het over? -Zeg het me. 369 00:27:18,136 --> 00:27:20,466 Rustig, ik weet niet waar ze zijn. 370 00:27:21,931 --> 00:27:25,351 Denk wat harder na. 371 00:27:25,977 --> 00:27:28,227 Hé. Doug, kom je? 372 00:27:28,313 --> 00:27:29,363 Ik kom zo. 373 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Oké. Ik moet gaan, dus hier. 374 00:27:43,453 --> 00:27:47,213 Dit is allemaal zo ver van wat ik hier verwachtte te vinden. 375 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 En wat was dat? 376 00:27:51,544 --> 00:27:54,594 Het was de manier waarop Tyler over deze plek sprak. 377 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Of niet. Dat is wat ons samenbracht. 378 00:27:59,260 --> 00:28:02,010 We rakelen niet graag echte dingen op. 379 00:28:02,097 --> 00:28:06,057 We willen gewoon lol maken. 380 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 Ik had m'n eigen aannames over waar hij vandaan kwam. 381 00:28:12,190 --> 00:28:16,320 Ik dacht dat hij familiedingen had, net als ik, maar… 382 00:28:18,446 --> 00:28:19,776 …jullie zijn geweldig. 383 00:28:21,991 --> 00:28:24,161 Bedankt. Jij ook. 384 00:28:24,244 --> 00:28:26,664 Jij en Tyler lijken erg goed samen. 385 00:28:27,330 --> 00:28:29,330 We zijn niet echt samen. 386 00:28:29,416 --> 00:28:30,876 O, sorry, ik… 387 00:28:31,376 --> 00:28:33,746 Nee, we zijn gewoon maten. 388 00:28:39,134 --> 00:28:41,514 Hij heeft me net over z'n vriendin verteld. 389 00:28:42,512 --> 00:28:43,512 Jackie. 390 00:28:44,097 --> 00:28:45,007 Ja. 391 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 Dat was vreselijk. 392 00:28:49,018 --> 00:28:49,938 Ja. 393 00:28:50,687 --> 00:28:53,477 Nu snap ik waarom dit zo'n beladen plek voor hem is. 394 00:28:54,065 --> 00:28:54,935 Ja. 395 00:28:56,401 --> 00:28:58,531 Zo te horen was hij gelukkiger in Montana. 396 00:29:04,367 --> 00:29:07,657 Ik ga naar onze jongen. Kijken of hij wil wandelen. 397 00:29:25,305 --> 00:29:26,715 Fran belde vanochtend. 398 00:29:28,266 --> 00:29:30,386 Ons oude huis is officieel verkocht. 399 00:29:31,436 --> 00:29:34,356 Ik teken de documenten vrijdag. 400 00:29:34,439 --> 00:29:36,859 Gaan we hier een nieuw huis kopen? 401 00:29:38,693 --> 00:29:43,413 Ik dacht eerder ergens heen te gaan waar we opnieuw kunnen beginnen. 402 00:29:45,742 --> 00:29:46,992 Maar we zijn er net. 403 00:29:47,744 --> 00:29:50,084 Het zou nooit permanent zijn. 404 00:29:55,835 --> 00:29:58,795 Wilde je alleen terugkomen om het huis te verkopen? 405 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Nee, ik wilde dat je hier wat tijd kon doorbrengen, maar… 406 00:30:04,511 --> 00:30:07,761 Een andere omgeving kan goed zijn. -Dat wil ik niet. 407 00:30:08,807 --> 00:30:10,057 Ik wil hier blijven. 408 00:30:24,447 --> 00:30:25,817 Je denkt er nu zo over… 409 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Je hebt nooit gezegd dat we zouden verhuizen. 410 00:30:28,201 --> 00:30:29,831 Ik wil niet verhuizen. 411 00:30:30,662 --> 00:30:31,662 Rufus. 412 00:30:35,250 --> 00:30:36,130 Rufus. 413 00:30:40,004 --> 00:30:42,924 We kunnen achter elkaar aan rijden naar Montana. 414 00:30:43,007 --> 00:30:46,087 Je kunt me volgen, want ik let op de snelheidsborden. 415 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Ben je klaar om terug te gaan? 416 00:30:49,931 --> 00:30:52,431 Ik heb geen band meer met m'n familie. 417 00:30:52,517 --> 00:30:53,427 Vooral Kinsey. 418 00:30:53,518 --> 00:30:57,478 Het is bijna alsof ze alles doet om me weg te duwen. 419 00:30:58,815 --> 00:31:02,065 Ze geeft je vast de ruimte om uit te zoeken wat je wilt. 420 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Ik weet niet of dat het is. 421 00:31:04,863 --> 00:31:07,573 Praat dan met haar. Vraag haar wat het is. 422 00:31:08,491 --> 00:31:11,621 Als je een band wilt, moet je moeite doen. 423 00:31:11,703 --> 00:31:13,753 Ben je nu gezinstherapeut? 424 00:31:15,331 --> 00:31:17,291 Je weet niet hoeveel geluk je hebt. 425 00:31:17,959 --> 00:31:21,709 Al die mensen die 't beste voor je willen? Daar zou ik een moord voor doen. 426 00:31:22,881 --> 00:31:24,631 Het is ook moeilijk voor hen. 427 00:31:24,716 --> 00:31:27,836 Je bent hier, maar je hebt één voet erin, één eruit. 428 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 Oké. Dus ja. Ik ga terug naar Montana. 429 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Doe het niet om stomme redenen, oké? 430 00:31:41,399 --> 00:31:45,149 Mijn fantastische leven heeft geen ruimte voor eikels. 431 00:31:51,659 --> 00:31:53,159 Wat doe je hier? 432 00:31:53,244 --> 00:31:56,254 Je zou er vaker onder moeten afstoffen. 433 00:31:56,331 --> 00:31:58,671 En ik zocht de Alfasleutel. 434 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 Waarom? -Om te zorgen dat hij veilig is. 435 00:32:01,336 --> 00:32:04,586 Wat als Dodge terugkomt of een andere demon die we moeten doden? 436 00:32:04,672 --> 00:32:06,802 Ik zei het al. De sleutels zijn veilig. 437 00:32:13,389 --> 00:32:16,939 Waar komt dat vandaan? De indringers namen het toch mee? 438 00:32:20,772 --> 00:32:25,492 Blijkbaar toch niet, en ik was vergeten dat het in mijn rugzak zat. 439 00:32:27,070 --> 00:32:30,320 Wat heb je toch? Je bent hier meestal voorzichtiger mee. 440 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Ja, nu je het zegt, misschien moeten we de sleutels nakijken. 441 00:32:35,870 --> 00:32:37,120 Alles is in orde. 442 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 Jij bent ook niet erg voorzichtig. 443 00:32:40,667 --> 00:32:42,207 Pardon. 444 00:32:42,293 --> 00:32:46,463 Sinds Tyler vertrok en jij de leiding kreeg… 445 00:32:46,547 --> 00:32:49,297 …loopt het echt mis. 446 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 Geen wonder dat hij weer weg wil. 447 00:32:52,804 --> 00:32:56,104 Zei je dat echt? -Wat? Kun je niet tegen wat kritiek? 448 00:32:56,182 --> 00:32:57,602 Ga m'n kamer uit. 449 00:32:57,684 --> 00:32:58,854 Bode? 450 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufus. 451 00:33:06,067 --> 00:33:07,187 Wat doe je hier? 452 00:33:07,860 --> 00:33:10,280 We hadden afgesproken. 453 00:33:12,490 --> 00:33:13,320 Juist. 454 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Laten we beneden gaan spelen. 455 00:33:21,708 --> 00:33:24,288 Bepaalde dingen vind ik leuk aan deze plek. 456 00:33:24,377 --> 00:33:27,587 Zoals tijd met jou doorbrengen. Maar over het algemeen… 457 00:33:28,548 --> 00:33:30,678 …is het te moeilijk om hier te zijn. 458 00:33:31,718 --> 00:33:33,888 Een verandering zou ons goed doen. 459 00:33:34,595 --> 00:33:36,005 Rufus draait wel bij. 460 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Ik weet het niet. 461 00:33:39,183 --> 00:33:41,603 Hij is nu gewoon heel boos op me. 462 00:33:41,686 --> 00:33:43,596 Als je je er beter door voelt… 463 00:33:44,397 --> 00:33:46,567 …Bode is ook niet blij met mij. 464 00:33:47,150 --> 00:33:50,950 Dat moet moeilijk zijn. -Ik heb Bode nog nooit zo zien doen. 465 00:33:51,029 --> 00:33:53,069 Dit is niet normaal. 466 00:33:53,156 --> 00:33:54,406 In dit nummer… 467 00:33:54,490 --> 00:33:58,660 …zijn de goeden in de minderheid, maar ze hebben een geheim wapen. 468 00:34:02,040 --> 00:34:03,420 Ben je iets kwijt? 469 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Ja, eigenlijk wel. 470 00:34:08,254 --> 00:34:09,764 Ik ben een sleutel kwijt. 471 00:34:10,715 --> 00:34:14,835 Ik heb je verteld waar ik ze bewaar, toch? -Die informatie is geheim. 472 00:34:14,927 --> 00:34:16,547 Heb ik het echt nooit verteld? 473 00:34:18,014 --> 00:34:21,064 Misschien onder de vloerplanken? 474 00:34:22,101 --> 00:34:23,391 Zoals Dodge? 475 00:34:24,479 --> 00:34:26,609 Hoe weet je van Dodges schuilplaats? 476 00:34:28,274 --> 00:34:29,654 Je hebt het me verteld. 477 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Nee, dat heb ik niet gedaan. 478 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 Alleen mijn moeder en ik wisten dat. 479 00:34:36,991 --> 00:34:37,991 En… 480 00:34:39,744 --> 00:34:41,294 Je bent het vast vergeten. 481 00:34:46,626 --> 00:34:50,126 Weet je nog dat je me kwam opzoeken in Minnesota? 482 00:34:52,006 --> 00:34:53,586 Bedoel je niet Nebraska? 483 00:34:55,968 --> 00:34:57,468 Wil je me misleiden? 484 00:34:58,054 --> 00:35:00,064 Nee. Waarom zou ik dat doen? 485 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Ik weet het niet. Waarom zou je dat doen? 486 00:35:10,608 --> 00:35:11,648 Jij bent Bode niet. 487 00:35:15,071 --> 00:35:17,821 Stomme idioot. 488 00:35:26,874 --> 00:35:30,754 Zeg me wat je met m'n vriend hebt gedaan. Waar is Bode? 489 00:35:34,632 --> 00:35:37,262 Ik had je moeten afmaken toen ik de kans had. 490 00:35:41,097 --> 00:35:43,717 Shit. -Je zit nu in een menselijk lichaam. 491 00:35:43,808 --> 00:35:46,268 Hoe je het ook deed, je kan nu gewond raken. 492 00:35:57,822 --> 00:36:00,282 Bode? Rufus? Wat is er aan de hand? 493 00:36:03,452 --> 00:36:05,962 Als je iets zegt, vermoord ik ze allebei. 494 00:36:06,455 --> 00:36:08,075 Wat is er gebeurd? 495 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 O, mijn god. Gaat het? 496 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 Ik… hij… 497 00:36:11,377 --> 00:36:15,257 Hij viel me aan. Hij had een woede-uitbarsting of zo. 498 00:36:16,382 --> 00:36:17,222 Rufus? 499 00:36:22,346 --> 00:36:23,756 We gaan. 500 00:36:33,274 --> 00:36:34,284 Bode… 501 00:36:35,318 --> 00:36:38,318 Je hebt vijf seconden om te zeggen wat er echt is gebeurd. 502 00:36:38,404 --> 00:36:40,494 Ik zei het toch. Hij viel me aan. 503 00:36:40,573 --> 00:36:42,073 Dat zou Rufus niet doen. 504 00:36:42,158 --> 00:36:45,158 Dit is niets voor jou. Hij is je beste vriend. 505 00:36:45,786 --> 00:36:47,366 Wat heb je toch? 506 00:36:51,667 --> 00:36:52,787 Ik… 507 00:36:57,840 --> 00:37:00,800 Ik mis pap. Ik wil niet dat Josh hem vervangt. 508 00:37:06,724 --> 00:37:08,144 Dat gaat niet gebeuren. 509 00:37:09,310 --> 00:37:13,610 En het is geen excuus om je zo te gedragen. 510 00:37:13,689 --> 00:37:15,399 Je bent geen klein kind meer. 511 00:37:16,567 --> 00:37:18,987 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je daden. 512 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Bel Rufus en bied je excuses aan. 513 00:37:22,907 --> 00:37:24,577 Oké. Dat doe ik. 514 00:37:37,838 --> 00:37:39,718 Wat er ook gebeurd is, zeg het me. 515 00:37:41,092 --> 00:37:42,512 Ik word niet boos. 516 00:37:45,179 --> 00:37:46,809 Het was een stomme ruzie. 517 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Niet belangrijk. 518 00:37:48,975 --> 00:37:50,515 Maar je vecht nooit. 519 00:37:54,647 --> 00:37:57,317 Ik weet dat je boos bent over het idee om weg te gaan. 520 00:37:57,400 --> 00:38:00,780 Dat had er niets mee te maken. -Wat is er dan gebeurd? 521 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Het is voorbij. 522 00:38:03,990 --> 00:38:05,240 Maak je niet druk. 523 00:38:21,132 --> 00:38:22,972 Inladen is makkelijk als je licht reist. 524 00:38:24,218 --> 00:38:25,758 Kan ik je helpen met jouw spul? 525 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Dat halen we niet op. 526 00:38:35,187 --> 00:38:36,607 Je had gelijk. Ik… 527 00:38:38,482 --> 00:38:41,862 Ik moet hier even blijven. Het oplossen. 528 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 Ik betwijfel of je ooit nog in Montana belandt. 529 00:38:51,537 --> 00:38:54,167 Ik ga je wel mijn benzinegeld factureren. 530 00:39:07,720 --> 00:39:10,720 Zie je? Ik wist dat het goed zou zijn. 531 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Je hebt altijd gelijk. 532 00:39:14,143 --> 00:39:17,023 Ja, en ik krijg er echt last mee. 533 00:39:24,153 --> 00:39:25,033 Dag, Tyler. 534 00:39:26,280 --> 00:39:27,240 Dag. 535 00:39:53,224 --> 00:39:54,484 Kunnen we even praten? 536 00:39:56,102 --> 00:39:57,062 Natuurlijk. 537 00:40:01,690 --> 00:40:04,150 Ik heb nagedacht en… 538 00:40:04,235 --> 00:40:07,565 Ik weet wat je gaat zeggen. En het is vast het beste. 539 00:40:07,655 --> 00:40:10,405 Carly is geweldig, en je hebt een heel leven in Montana… 540 00:40:10,491 --> 00:40:11,781 Ik ga niet weg. 541 00:40:14,120 --> 00:40:14,950 O nee? 542 00:40:16,288 --> 00:40:17,918 Ik wil er voor jullie zijn. 543 00:40:20,584 --> 00:40:22,924 Wat er ook aan de hand is, ik… 544 00:40:24,422 --> 00:40:26,672 Ik wil dat je me alles vertelt. Je… 545 00:40:29,301 --> 00:40:30,851 Je moet me weer binnenlaten. 546 00:40:32,888 --> 00:40:34,848 Zo makkelijk is het niet. 547 00:40:36,475 --> 00:40:37,345 Nou… 548 00:40:38,269 --> 00:40:43,019 …je zult het moeten proberen, want ik haat hoe het nu met ons gaat. 549 00:40:50,364 --> 00:40:53,244 Toen je wegging, besloot je… 550 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 …wat dingen te vergeten. 551 00:40:57,413 --> 00:40:58,373 Zoals? 552 00:41:01,375 --> 00:41:05,085 Zoals bepaalde herinneringen blokkeren? -Ja, in zekere zin. 553 00:41:05,171 --> 00:41:07,011 Dat vind ik lastig. 554 00:41:07,631 --> 00:41:11,591 Je hebt een keuze gemaakt en ik probeer die keuze te eren. 555 00:41:17,850 --> 00:41:19,520 Ik herinner me er niets van… 556 00:41:19,602 --> 00:41:22,812 …maar als dat gebeurde, wat die keuze ook was… 557 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 …ik ben er niet blij mee. 558 00:41:27,818 --> 00:41:28,938 Oké? 559 00:41:29,820 --> 00:41:31,160 Ik heb me bedacht. 560 00:41:31,989 --> 00:41:34,069 Dus vertel het me gewoon. 561 00:41:35,701 --> 00:41:36,911 Wat ben ik vergeten? 562 00:41:39,163 --> 00:41:41,673 Dat kan ik je niet vertellen. 563 00:41:43,042 --> 00:41:44,422 Ik moet het laten zien. 564 00:41:46,837 --> 00:41:47,917 Laat het dan zien. 565 00:41:50,674 --> 00:41:51,684 Wacht hier. 566 00:42:27,378 --> 00:42:28,588 Wat is dat? 567 00:42:29,171 --> 00:42:33,721 Het geeft je alle antwoorden die je zoekt. De herinneringen die je kwijt bent. 568 00:42:34,802 --> 00:42:38,142 Ik waarschuw je. Ze zijn niet allemaal gelukkig. 569 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 Ik wil het begrijpen. 570 00:42:45,437 --> 00:42:46,807 Trek je shirt opzij. 571 00:42:47,731 --> 00:42:48,771 Zo. 572 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 Waarom? -Ik kan het niet uitleggen, Ty. 573 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Als je het wilt begrijpen, moet je me vertrouwen. 574 00:42:58,284 --> 00:42:59,584 Vertrouw je me? 575 00:43:01,996 --> 00:43:03,406 Natuurlijk. 576 00:44:36,840 --> 00:44:37,760 Mam? 577 00:44:47,976 --> 00:44:49,766 Wat doe je in mijn kamer? 578 00:45:04,702 --> 00:45:08,212 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 579 00:47:23,590 --> 00:47:25,680 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel