1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Hvor lang tid tar det å lade den?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,233
Sekunder.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,068
Den har seks kamre.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,785
Er du ok, sir?
5
00:00:38,788 --> 00:00:40,328
Noe har endret seg.
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,423
Det er en annen her.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,184
Spar litt til resten av oss.
8
00:00:56,264 --> 00:00:58,644
Du går nok gjennom en vekstspurt.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,274
Førstemann til mølla.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,234
Kommer Tyler ned?
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,776
Han er sint fordi jeg løy om anmeldelsen.
12
00:01:13,823 --> 00:01:14,823
Hvilken?
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,662
Den jeg sa jeg hadde levert.
Etter innbruddet.
14
00:01:19,788 --> 00:01:22,168
-Det stemmer.
-Det er frustrerende.
15
00:01:22,248 --> 00:01:25,918
Dere klarte å snakke med meg
da jeg ikke forsto magi.
16
00:01:27,003 --> 00:01:28,763
Dere finner ut av det.
17
00:01:29,422 --> 00:01:30,552
Jeg håper det.
18
00:01:30,632 --> 00:01:37,602
-Jøss, ting har virkelig endret seg her.
-Vel, ja! Det har de, takket være deg.
19
00:01:39,182 --> 00:01:41,852
-Er du hjemme i kveld, Kinsey?
-Jeg tror det.
20
00:01:41,935 --> 00:01:44,805
Jeg har middagsplaner,
men jeg blir ikke sen.
21
00:01:47,690 --> 00:01:49,530
Bode! Hva i svarte?
22
00:01:49,609 --> 00:01:53,659
-Hvorfor gjorde du det?
-Et insekt! Jeg prøvde å beskytte deg.
23
00:01:54,239 --> 00:01:57,989
Ok. Vel, neste gang
kan du advare meg i stedet.
24
00:02:08,753 --> 00:02:13,763
Hvis du virkelig vil beskytte oss,
vær forsiktig med nøklene.
25
00:02:16,219 --> 00:02:19,469
Jeg fant denne i Spøkelsedøren.
Lekte du med den?
26
00:02:22,851 --> 00:02:25,101
Ja. Jeg skal bare…
27
00:02:31,359 --> 00:02:32,779
…ta den tilbake.
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,525
Ikke sleng dem fra deg. Ok?
29
00:02:36,197 --> 00:02:38,317
Jeg skal ikke det. Jeg lover.
30
00:02:43,997 --> 00:02:47,537
Kanskje vi bør ta en kikk
på de andre nøklene?
31
00:02:48,793 --> 00:02:50,633
For å sjekke at alle er der.
32
00:02:50,712 --> 00:02:51,922
Jeg passer på dem.
33
00:02:52,005 --> 00:02:55,545
Ok, sultne mann, spis opp.
Vi drar til skolen om ti minutter.
34
00:02:56,551 --> 00:03:01,681
Jeg tror det er planleggingsdag.
Lærere jobber. Unger blir hjemme.
35
00:03:02,182 --> 00:03:04,892
Jeg tror ikke det. Gå og puss tennene.
36
00:03:23,203 --> 00:03:25,463
Godt forsøk med det kruset, drittsekk!
37
00:03:26,164 --> 00:03:29,084
Men nå har jeg moren din
rundt lillefingeren min,
38
00:03:29,167 --> 00:03:31,537
og jeg kan ta enhver nøkkel jeg vil ha.
39
00:03:32,462 --> 00:03:36,262
Men se positivt på det.
Du har alltid likt å være spøkelse.
40
00:03:37,050 --> 00:03:38,840
Nå kan du være et for alltid.
41
00:03:39,886 --> 00:03:45,596
Hvis du prøver å sende flere beskjeder,
dreper jeg familien din.
42
00:03:57,237 --> 00:03:59,277
EN NETFLIX-SERIE
43
00:04:15,129 --> 00:04:17,669
Er det ikke noen
som fyller 18 om noen uker?
44
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
-Vi må gjøre noe episk for å feire.
-Episk?
45
00:04:24,305 --> 00:04:27,925
-Du legger lista høyt.
-La meg bekymre meg over det.
46
00:04:41,781 --> 00:04:43,661
-Carly?
-Hei.
47
00:04:44,826 --> 00:04:46,446
Hei, jeg… Hva?
48
00:04:47,453 --> 00:04:49,543
Er du ok?
49
00:04:49,622 --> 00:04:51,962
-Ja, jeg er ok. Jeg…
-Er du sikker?
50
00:04:52,041 --> 00:04:57,051
Kan du snakke fritt?
Dra i øret ditt hvis du faktisk er ok.
51
00:05:02,385 --> 00:05:07,095
Vent. Har du kjørt helt fra Montana
fordi du er bekymret for meg?
52
00:05:07,724 --> 00:05:08,814
Din lille dritt!
53
00:05:08,891 --> 00:05:11,521
Ikke få meg til å høres gal ut.
54
00:05:11,602 --> 00:05:13,482
Du visste at onkel giftet seg.
55
00:05:13,563 --> 00:05:15,483
For flere dager siden!
56
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Du kommer ikke på jobb.
Du svarer ikke på meldinger.
57
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
Jeg visste ikke om noe fryktelig…
58
00:05:21,029 --> 00:05:23,909
Jeg burde ha skrevet tilbake.
Beklager. Jeg bare…
59
00:05:25,950 --> 00:05:28,200
Du slo meg ikke som engstelig.
60
00:05:29,454 --> 00:05:33,884
Jeg er ikke det. Jeg bare misliker det
61
00:05:34,751 --> 00:05:37,171
når folk plutselig blir helt stille.
62
00:05:40,590 --> 00:05:44,010
Men du er åpenbart ok, du er bare…
63
00:05:44,093 --> 00:05:46,393
-Ja.
-Er dette huset ditt?
64
00:05:47,513 --> 00:05:52,773
Jeg vet ikke hva jeg forventet,
men det var ikke dette.
65
00:05:55,730 --> 00:05:56,690
Vil du komme inn?
66
00:05:57,607 --> 00:05:58,567
Nei.
67
00:05:59,192 --> 00:06:02,032
Jeg skal bare snu og kjøre tilbake.
68
00:06:03,446 --> 00:06:04,986
Selvsagt vil jeg komme inn.
69
00:06:05,073 --> 00:06:08,533
Stedet ser fantastisk ut.
Gi meg hele omvisningen.
70
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Greit. Vi kan begynne
med 70-tallskjelleren.
71
00:06:12,121 --> 00:06:13,251
Ok.
72
00:06:21,964 --> 00:06:26,894
-Se. Der er Josh og Jamie.
-Så spennende for oss alle.
73
00:06:27,720 --> 00:06:28,600
God morgen!
74
00:06:29,138 --> 00:06:30,308
-Hei sann.
-Hei.
75
00:06:31,766 --> 00:06:35,476
-Hei, kule sko. Klassiske.
-Det vet vel du, dinosaur.
76
00:06:40,066 --> 00:06:42,146
-Ha det, pappa.
-Ok, ha det.
77
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
Jeg ante ikke at selvtilliten min
kunne rystes av en femteklassing.
78
00:06:46,614 --> 00:06:50,914
-Det er ikke likt ham. Beklager.
-Jeg bryter ham ned over tid.
79
00:06:52,578 --> 00:06:54,958
-Han må bli bedre kjent med deg.
-Ja.
80
00:06:55,748 --> 00:07:00,168
Kanskje vi kan ta med barna
på middagen i kveld.
81
00:07:00,878 --> 00:07:03,208
Det gir dere en sjanse til å bli kjent.
82
00:07:05,383 --> 00:07:08,433
-Jeg er klar for utfordringen.
-Det går nok over.
83
00:07:10,888 --> 00:07:12,218
Kan jeg spørre om noe?
84
00:07:15,852 --> 00:07:19,442
Hvorfor nevnte du ikke
innbruddet under bryllupet?
85
00:07:21,607 --> 00:07:22,727
Tyler fortalte det.
86
00:07:26,320 --> 00:07:30,450
Jeg ville ikke ødelegge dagen for noen.
87
00:07:31,409 --> 00:07:33,239
Eller være en jomfru i nød.
88
00:07:33,870 --> 00:07:39,500
Sånne store ting som det
håper jeg at vi kan dele med hverandre.
89
00:07:42,462 --> 00:07:43,302
Du har rett.
90
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Jeg skal gjøre det.
91
00:07:56,309 --> 00:07:58,349
DET ER KULT Å VÆRE SNILL. VÆR KUL!
92
00:08:00,104 --> 00:08:03,574
-Hvorfor sa du det til pappa?
-Det var bare en spøk.
93
00:08:04,108 --> 00:08:04,938
Ok.
94
00:08:05,526 --> 00:08:08,646
Er du klar for naturfagprøven?
Jeg leste halve natten.
95
00:08:10,239 --> 00:08:11,069
Ops.
96
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Beklager.
97
00:08:14,076 --> 00:08:17,826
Hør her, drittsekk.
Gjenta det, så river jeg tarmene dine ut.
98
00:08:28,049 --> 00:08:32,509
-Han gjemmer unna sjokolade på jobben.
-Det er diettutroskap.
99
00:08:33,095 --> 00:08:36,095
Er det det? De er fortsatt paleo
når de er sammen.
100
00:08:36,182 --> 00:08:39,692
Det er det. Garantart.
101
00:08:41,020 --> 00:08:42,560
Folk tror det de vil tro.
102
00:08:43,773 --> 00:08:46,033
-Hei.
-Hei.
103
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Dette er søsteren min, Kinsey.
104
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
-Hei.
-Jeg heter Carly.
105
00:08:56,869 --> 00:08:58,409
Tylers venn fra Montana?
106
00:09:00,331 --> 00:09:03,381
Noen glemte vel å nevne meg, sant?
107
00:09:03,459 --> 00:09:08,629
-Heldigvis blir jeg ikke fornærmet.
-Jeg var bare…
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,634
Jeg kunne bare ikke…
109
00:09:11,592 --> 00:09:16,642
-Jeg kunne ikke formidle din prakt…
-Slutt å grave. Du er allerede i et hull.
110
00:09:19,308 --> 00:09:20,978
Skal du bo hos oss?
111
00:09:21,852 --> 00:09:22,732
Å…
112
00:09:24,188 --> 00:09:26,978
Jeg finner nok et hotell…
113
00:09:27,066 --> 00:09:28,646
Du skal selvsagt sove her.
114
00:09:30,027 --> 00:09:33,817
-Virkelig? Er det greit for deg?
-Vi har flere gjesterom.
115
00:09:35,575 --> 00:09:36,865
Ja. Kult.
116
00:09:40,162 --> 00:09:41,792
-Skal vi dra?
-Ja.
117
00:09:44,584 --> 00:09:48,214
Vil du bli med?
Vi skal spise skalldyrsuppe på…
118
00:09:48,754 --> 00:09:51,304
Hva heter det stedet igjen? Phil's?
119
00:09:51,882 --> 00:09:53,182
-Bill's.
-Bill's.
120
00:09:54,677 --> 00:09:56,097
Ja, bli med hvis du vil.
121
00:09:58,180 --> 00:10:00,730
Nei, dra dere. Jeg har lekser.
122
00:10:01,475 --> 00:10:02,385
Snakkes senere.
123
00:10:04,895 --> 00:10:06,555
-Skal jeg kjøre?
-Jøss!
124
00:10:07,607 --> 00:10:10,437
Hvor var ridderligheten
da du ignorerte meg?
125
00:10:10,526 --> 00:10:12,106
Jeg skal hente jakken min.
126
00:10:56,197 --> 00:10:58,487
Burde jeg vite hvem du er?
127
00:10:59,992 --> 00:11:01,872
Du må være lillebroren.
128
00:11:03,037 --> 00:11:03,947
Jeg er vel det.
129
00:11:04,622 --> 00:11:08,542
Bode, dette er Carly.
Hun er på besøk fra Montana.
130
00:11:09,502 --> 00:11:14,382
Bra jobbet, Tyler, din kjøter.
Du har alltid likt brunetter.
131
00:11:16,842 --> 00:11:17,722
Morsomt.
132
00:11:18,344 --> 00:11:22,684
Hei! Skynd deg, ellers kommer vi for sent
til middagen med Josh og Jamie.
133
00:11:23,265 --> 00:11:24,385
Det vil vi ikke!
134
00:11:27,770 --> 00:11:33,730
-Han har østkyst-holdningen på plass.
-Beklager. Han er vanligvis ikke slik.
135
00:11:51,127 --> 00:11:53,587
For en nerd denne gutten er!
136
00:12:31,208 --> 00:12:34,748
Og litt guac til bordet. Takk. Guacamole.
137
00:12:37,089 --> 00:12:39,719
Moren din sier at du liker Lego.
138
00:12:39,800 --> 00:12:43,100
Jeg var veldig god
da jeg gikk på highschool.
139
00:12:43,179 --> 00:12:45,969
Du må ha hatt et aktivt sosialt liv.
140
00:12:46,891 --> 00:12:51,191
Ja, jeg var en av de
som blomstret på college.
141
00:12:51,270 --> 00:12:56,150
Selv om jeg var den typen
som heller ville studere enn å ha det gøy.
142
00:12:56,776 --> 00:12:58,896
-Jeg er sjokkert.
-Hei!
143
00:13:00,196 --> 00:13:01,856
Hva studerte du?
144
00:13:01,947 --> 00:13:04,117
Hvordan bli historielærer?
145
00:13:04,742 --> 00:13:05,662
Bode.
146
00:13:05,743 --> 00:13:11,083
Det virker kanskje ikke kult,
men jeg drømte om å bli lærer.
147
00:13:11,165 --> 00:13:14,245
Og historie har mange gode historier.
148
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Ta det pent med potetgullet.
Du spolerer appetitten.
149
00:13:20,549 --> 00:13:22,969
Slapp av, gjerrigknark. Man får påfyll.
150
00:13:23,052 --> 00:13:25,552
Be umiddelbart om unnskyldning.
151
00:13:27,097 --> 00:13:28,887
Beklager. Jeg bare tuller.
152
00:13:29,558 --> 00:13:33,478
Jeg vet ikke hva som har skjedd deg,
men du bør skjerpe deg. Kjapt.
153
00:13:34,980 --> 00:13:36,770
-Nina?
-Gordie!
154
00:13:37,650 --> 00:13:38,860
Så godt å se deg.
155
00:13:38,943 --> 00:13:44,413
Jeg vil ikke avbryte, men jeg må bare si
at Kinsey og vennene hennes er så flinke.
156
00:13:44,490 --> 00:13:48,080
-Det blir fantastisk for byen.
-Så godt å høre.
157
00:13:48,160 --> 00:13:52,250
Kjenner du Josh Bennett?
Han er historielærer på skolen.
158
00:13:52,331 --> 00:13:56,791
Ja, jeg har hørt fine ting.
Teateret ser bra ut. Godt det ble reddet.
159
00:13:56,877 --> 00:13:59,757
-Du skal takkes for det.
-Jeg skriver sjekkene.
160
00:13:59,839 --> 00:14:02,089
Nina har gjorde det som betyr noe.
161
00:14:02,174 --> 00:14:04,594
Barna setter opp Our town neste semester.
162
00:14:04,677 --> 00:14:08,677
-Hvis sjelen min kunne beskrives…
-Å, ja! Så flott.
163
00:14:09,515 --> 00:14:10,805
Er noe galt?
164
00:14:11,308 --> 00:14:14,438
Jeg må på do.
165
00:15:06,071 --> 00:15:06,911
Du er her.
166
00:15:11,744 --> 00:15:13,664
Kan jeg spørre hvem dette er?
167
00:15:14,538 --> 00:15:16,168
Kaptein Frederick Gideon.
168
00:15:17,041 --> 00:15:19,841
Britisk offiser i uavhengighetskrigen.
169
00:15:21,003 --> 00:15:27,133
Hengt av Benjamin Locke,
men først etter at han åpnet portalen.
170
00:15:27,927 --> 00:15:33,557
-Jøss. Han må ha vært spesiell.
-Han passer godt til mine behov.
171
00:15:34,767 --> 00:15:39,187
-Din kropp, derimot…
-Det er sånn jeg får tilgang.
172
00:15:39,271 --> 00:15:40,651
Til nøklene?
173
00:15:41,607 --> 00:15:44,857
-Vet du om dem?
-Jeg har flere av dem.
174
00:15:44,944 --> 00:15:48,494
Snart har jeg alle.
175
00:15:49,239 --> 00:15:52,369
Hvordan fikk du tak i dem
når du ikke kan ta dem?
176
00:15:53,619 --> 00:15:54,909
Jeg fikk hjelp.
177
00:15:57,790 --> 00:16:03,130
Nå som du er en liten Locke,
kan du bli nyttig for meg.
178
00:16:03,212 --> 00:16:07,172
Ja, jeg anter det.
Jeg har lett etter nøklene selv.
179
00:16:08,092 --> 00:16:11,012
Når jeg finner dem,
kan jeg lære deg å bruke dem.
180
00:16:11,929 --> 00:16:13,099
De er mektige.
181
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
Jeg bryr meg ikke
om deres individuelle krefter.
182
00:16:16,225 --> 00:16:19,015
De er et uttrykk
for menneskelig forfengelighet.
183
00:16:19,561 --> 00:16:21,481
Jeg skal bruke dem
184
00:16:23,023 --> 00:16:25,443
til et viktigere formål.
185
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
For hver nøkkel jeg har,
kan jeg gjøre portalen større.
186
00:16:36,495 --> 00:16:43,415
Når jeg har alle,
kan jeg trekke vår verden over til denne.
187
00:16:54,013 --> 00:16:56,723
Vi angriper Keyhouse ved daggry.
188
00:16:57,558 --> 00:16:58,558
De stoler på meg.
189
00:16:58,642 --> 00:17:03,982
Jeg er en av dem.
Hvorfor kjempe når jeg bare kan ta dem?
190
00:17:04,732 --> 00:17:06,572
Jeg kan garantere at du lykkes.
191
00:17:08,402 --> 00:17:10,032
Vi vet hvor de gjemmer dem.
192
00:17:14,033 --> 00:17:17,543
Kommer du deg inn i dette skapet?
193
00:17:19,455 --> 00:17:22,245
Selvsagt. Jeg er Bode Locke.
194
00:17:28,714 --> 00:17:29,924
Hvis jeg gjør dette,
195
00:17:31,300 --> 00:17:32,840
hva får jeg igjen for det?
196
00:17:32,926 --> 00:17:33,966
Hvis du lykkes,
197
00:17:34,053 --> 00:17:37,013
vil du tjene som min høyre hånd
i den nye verden.
198
00:17:41,727 --> 00:17:42,597
Greit nok.
199
00:18:02,414 --> 00:18:03,584
Hvor har du vært?
200
00:18:05,584 --> 00:18:08,804
Jeg føler meg ikke bra.
Jeg tror jeg må dra hjem.
201
00:18:09,463 --> 00:18:11,633
Sikker? Jeg forhåndsbestilte kake.
202
00:18:12,841 --> 00:18:14,131
Jeg har magepine.
203
00:18:17,805 --> 00:18:18,675
Beklager.
204
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Det er nok det beste.
205
00:18:22,434 --> 00:18:24,234
Gi beskjed om hvordan det går.
206
00:18:27,356 --> 00:18:29,896
Seriøst, hva feiler det deg?
207
00:18:31,068 --> 00:18:32,188
Hva feiler det deg?
208
00:18:39,159 --> 00:18:42,869
Tro det eller ei,
vi har grovredigert Splattering 2.
209
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
Vi skal se den i morgen.
210
00:18:44,581 --> 00:18:47,291
Fantastisk. Jeg skulle ønske
jeg kunne se den.
211
00:18:47,876 --> 00:18:49,286
Ja, jeg også.
212
00:18:49,378 --> 00:18:52,008
-Hvordan går det med familien?
-Mamma er ok.
213
00:18:52,589 --> 00:18:54,219
Bode er rar.
214
00:18:54,716 --> 00:19:01,176
Kanskje puberteten setter i gang.
Og Tyler har en kjæreste. Tror jeg.
215
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Fortell.
216
00:19:03,559 --> 00:19:04,559
Jeg vet ikke.
217
00:19:04,643 --> 00:19:08,313
Hun kjørte hit fra Montana,
og de virker veldig nære,
218
00:19:08,397 --> 00:19:10,227
men det er alt jeg vet.
219
00:19:11,567 --> 00:19:13,737
Drar han til Montana med henne?
220
00:19:15,112 --> 00:19:16,572
Jeg aner ikke.
221
00:19:19,074 --> 00:19:21,914
Dere er visst ikke så nære
etter han kom tilbake.
222
00:19:24,830 --> 00:19:28,670
Han har vært ganske fjern.
Jeg vil fortelle ham ting, men…
223
00:19:28,750 --> 00:19:31,800
-Kameraet venter.
-Slapp av litt, ok?
224
00:19:31,879 --> 00:19:32,959
Jeg kommer straks.
225
00:19:34,756 --> 00:19:38,716
Jeg var dumsnill og sa ja
til å hjelpe kompisen min med en kortfilm,
226
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
nå har han blitt en tyrann.
227
00:19:41,346 --> 00:19:43,346
Jaså? Hva handler filmen om?
228
00:19:43,932 --> 00:19:46,812
Den er inspirert av Alice i Eventyrland,
229
00:19:46,894 --> 00:19:49,814
men er en allegori
over immigranters utfordringer.
230
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Og alt skjer i fremtiden.
231
00:19:52,441 --> 00:19:54,821
Så Mad Max Hatter?
232
00:19:55,903 --> 00:19:58,243
Den var bra. Jeg stjeler den.
233
00:19:58,906 --> 00:20:00,946
Beklager, du sa noe om Tyler.
234
00:20:01,033 --> 00:20:05,543
Ja. Det er vanskelig
fordi han valgte å gi slipp på magi.
235
00:20:06,079 --> 00:20:08,369
Men nå forstår han ikke…
236
00:20:08,457 --> 00:20:11,337
-Scot, vi er klare til å dra.
-Greit.
237
00:20:11,418 --> 00:20:13,418
Beklager, jeg må stikke.
238
00:20:13,503 --> 00:20:17,473
Han stresser fordi vi har dårlig tid.
Jeg ringer snart, ok?
239
00:20:17,549 --> 00:20:20,549
Selvsagt.Lykke til. Ikke kødd det til.
240
00:20:20,636 --> 00:20:22,046
Frekk. Greit.
241
00:20:37,319 --> 00:20:39,739
Jeg elsker at du reiser med en kortstokk.
242
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
Det er bestefars kort.
243
00:20:42,616 --> 00:20:44,526
Han tok dem med seg til Vietnam.
244
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
Og nå tar jeg dem med meg
når jeg jager etter gutter i andre stater.
245
00:20:50,874 --> 00:20:52,794
Jeg trodde du var bekymret.
246
00:20:52,876 --> 00:20:53,996
Jeg var det.
247
00:20:54,086 --> 00:20:59,006
Men nå syns jeg bare synd på deg, taper.
248
00:21:01,176 --> 00:21:03,546
Jeg er glad for at du er her.
249
00:21:14,982 --> 00:21:15,822
Carly…
250
00:21:17,943 --> 00:21:22,413
Ok. Jeg trodde du ville det.
251
00:21:22,489 --> 00:21:23,319
Endelig.
252
00:21:24,574 --> 00:21:25,534
Jeg vil det.
253
00:21:28,120 --> 00:21:30,620
-En del av meg.
-Bare ikke en stor nok del.
254
00:21:31,373 --> 00:21:35,133
-Det har ingenting med deg å gjøre.
-Greit. Ok.
255
00:21:42,884 --> 00:21:44,144
Sannheten er at…
256
00:21:48,682 --> 00:21:50,062
Jeg hadde en kjæreste.
257
00:21:50,726 --> 00:21:52,346
Hun knuste hjertet ditt.
258
00:21:56,815 --> 00:21:57,645
Hun døde.
259
00:22:05,407 --> 00:22:06,487
Faen, unnskyld.
260
00:22:08,160 --> 00:22:09,040
Hva skjedde?
261
00:22:11,413 --> 00:22:12,753
Hun fikk en aneurisme.
262
00:22:14,666 --> 00:22:16,456
Jeg var sammen med henne. Hun…
263
00:22:20,714 --> 00:22:21,804
Vi hadde planer.
264
00:22:23,925 --> 00:22:27,045
Ting vi skulle gjøre
etter eksamen. College.
265
00:22:30,223 --> 00:22:31,483
Så var hun borte, og…
266
00:22:34,686 --> 00:22:36,186
…planene ble meningsløse.
267
00:22:39,649 --> 00:22:43,399
Jeg klarte ikke å være her.
Alt minte meg om henne.
268
00:22:47,908 --> 00:22:48,828
Derfor dro jeg.
269
00:23:00,045 --> 00:23:01,375
Jeg er glad du sa det.
270
00:23:09,971 --> 00:23:10,811
Hei!
271
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hei. Det er nytraktet kaffe der.
Moren din satte kannen på før hun dro.
272
00:23:16,728 --> 00:23:17,598
Hvor er Ty?
273
00:23:18,313 --> 00:23:19,443
Han sover fortsatt.
274
00:23:26,279 --> 00:23:28,739
Vil du ha ristet brød? Jeg lagde for mye.
275
00:23:29,324 --> 00:23:30,454
Jeg er ikke sulten.
276
00:23:34,579 --> 00:23:38,459
Jeg ser du har en annen frokost på gang.
277
00:23:39,751 --> 00:23:43,381
Ja, vennene mine kommer.
Vi skal se en film vi har lagd.
278
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
-Har dere lagd en film?
-Ja.
279
00:23:47,259 --> 00:23:48,639
Vil du se den med oss?
280
00:23:49,302 --> 00:23:50,472
Det vil jeg gjerne.
281
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
Flott.
282
00:23:51,847 --> 00:23:55,267
-Ok. Hva skal jeg ta med?
-Disse.
283
00:23:56,309 --> 00:23:57,139
Takk.
284
00:24:12,826 --> 00:24:15,446
Dårlig informasjon, kaptein.
285
00:24:24,504 --> 00:24:26,634
Hvor har dere gjemt dem?
286
00:24:40,395 --> 00:24:44,015
TYLER LAGDE ALFA-NØKKELEN
FOR FORSØKE Å REDDE JACKIE
287
00:24:44,608 --> 00:24:46,438
Så det var sånn du gjorde det.
288
00:25:13,553 --> 00:25:16,183
-Det skriket var så bra.
-Bravo!
289
00:25:16,723 --> 00:25:19,353
Har du vært der hele tiden?
290
00:25:19,434 --> 00:25:21,024
Jeg ville ikke forstyrre.
291
00:25:21,102 --> 00:25:23,022
Den var så bra.
292
00:25:23,688 --> 00:25:24,768
-Takk.
-Eller hva?
293
00:25:24,856 --> 00:25:28,606
Abby, jeg kunne føle følelsene
og sårbarheten du ga Nephropidae.
294
00:25:29,152 --> 00:25:30,702
Jeg kjente smerten din.
295
00:25:30,779 --> 00:25:34,569
Ja, det var ekte smerte.
Den hummerdrakten passet meg ikke.
296
00:25:34,658 --> 00:25:38,658
Ærlig talt, det at Scot dro
fikk oss til å jobbe bedre,
297
00:25:38,745 --> 00:25:40,285
og vi klarte det!
298
00:25:40,830 --> 00:25:42,290
-Ja.
-Hvem er Scot?
299
00:25:42,791 --> 00:25:45,671
Nemlig. Han som holdt oss tilbake.
300
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
-Doug!
-Jeg bare tuller.
301
00:25:47,379 --> 00:25:50,759
Han er vennen vår.
Han går på filmskole i Storbritannia.
302
00:25:50,840 --> 00:25:52,630
Dere er gale genier.
303
00:25:52,717 --> 00:25:56,597
Da de demoniske krepsdyrene angrep byen,
hvordan kom dere på det?
304
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Har du hørt "kunsten imiterer livet"?
305
00:26:01,309 --> 00:26:02,229
Ja.
306
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Vi har opplevd en del.
307
00:26:04,729 --> 00:26:10,279
Greit. Vi må stikke om vi
skal filme havnen mens det er folk der.
308
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
-Det er folk der.
-Ja.
309
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Vi går bort.
310
00:26:12,946 --> 00:26:16,236
-Jeg kan hjelpe til med ryddingen.
-Ja, greit.
311
00:26:18,743 --> 00:26:21,123
-Vi legger dette i bilen.
-Kommer straks.
312
00:26:22,581 --> 00:26:26,461
-Unnskyld.
-Det går bra. Jeg tar det.
313
00:26:26,543 --> 00:26:27,463
Er du sikker?
314
00:26:27,544 --> 00:26:28,384
Jeg tar det.
315
00:26:30,046 --> 00:26:32,376
Ok. Ja. Takk.
316
00:26:43,184 --> 00:26:46,564
Dere brukte mange nøkler
for å lage filmen, sant?
317
00:26:47,355 --> 00:26:48,685
Ja, det vet du.
318
00:26:48,773 --> 00:26:51,943
Kinsey må ha vist deg hvor vi gjemmer dem.
319
00:26:52,861 --> 00:26:54,151
Jeg tror ikke det.
320
00:26:55,155 --> 00:26:58,155
Er du sikker på
at hun aldri har fortalt hvor de er?
321
00:26:58,241 --> 00:27:00,911
Hun har nok nevnt noe.
Hvorfor spør du meg?
322
00:27:02,078 --> 00:27:05,168
Noen ganger leker vi en lek
hvor hun gjemmer dem,
323
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
jeg håpet at du kunne hjelpe meg.
324
00:27:09,127 --> 00:27:10,207
Spør søsteren din.
325
00:27:10,837 --> 00:27:13,797
Ok. Hvis du vet hvor de er,
må du fortelle meg det.
326
00:27:14,549 --> 00:27:16,929
-Hva snakker du om?
-Si det!
327
00:27:18,178 --> 00:27:20,218
Jeg vet ikke hvor nøklene er.
328
00:27:21,931 --> 00:27:25,191
Tenk litt hardere.
329
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
Hei! Doug, kommer du?
330
00:27:28,313 --> 00:27:29,363
Jeg kommer nå.
331
00:27:30,023 --> 00:27:33,323
Greit. Jeg må dra, her.
332
00:27:43,453 --> 00:27:46,713
Dette er langt fra
det jeg forventet å finne.
333
00:27:48,708 --> 00:27:49,628
Og hva var det?
334
00:27:51,628 --> 00:27:54,588
Det var bare måten
Tyler snakket om stedet.
335
00:27:55,382 --> 00:27:58,472
Eller ikke sa noe. Det førte oss sammen.
336
00:27:59,344 --> 00:28:05,894
Ingen av oss liker å dra frem dritten.
Vi vil bare tulle, ha det gøy.
337
00:28:07,477 --> 00:28:12,357
Jeg antok nok visse ting
om hvor han kom fra.
338
00:28:13,274 --> 00:28:16,194
Jeg tenkte han hadde
familiegreier som meg, men…
339
00:28:18,446 --> 00:28:19,656
Dere er fantastiske.
340
00:28:22,075 --> 00:28:26,655
Takk. Det er du også.
Du og Tyler virker bra sammen.
341
00:28:27,414 --> 00:28:30,714
-Vi er ikke sammen.
-Beklager, jeg…
342
00:28:31,418 --> 00:28:33,548
Nei, vi er bare venner.
343
00:28:39,259 --> 00:28:41,089
Han fortalte om kjæresten hans.
344
00:28:42,512 --> 00:28:44,472
Jackie. Ja.
345
00:28:47,016 --> 00:28:48,226
Det var fryktelig.
346
00:28:49,102 --> 00:28:49,942
Ja.
347
00:28:50,729 --> 00:28:53,059
Nå skjønner jeg hvorfor han sliter her.
348
00:28:54,149 --> 00:28:54,979
Ja.
349
00:28:56,484 --> 00:28:58,534
Han var nok lykkeligere i Montana.
350
00:29:04,451 --> 00:29:07,161
Jeg skal se til ham.
Kanskje han vil gå en tur.
351
00:29:25,430 --> 00:29:26,720
Fran ringte i morges.
352
00:29:28,266 --> 00:29:30,056
Huset vårt er offisielt solgt.
353
00:29:31,519 --> 00:29:36,649
-Jeg signerer papirene på fredag.
-Skal vi kjøpe et nytt hus her?
354
00:29:38,777 --> 00:29:43,407
Jeg tenkte at vi
kunne begynne på nytt et sted.
355
00:29:45,825 --> 00:29:46,985
Vi kom nettopp hit.
356
00:29:47,869 --> 00:29:50,079
Vi skulle ikke bli her for alltid.
357
00:29:55,877 --> 00:29:58,797
Ville du tilbake bare for å selge huset?
358
00:29:59,756 --> 00:30:02,716
Jeg ville at du skulle
tilbringe litt tid her, men…
359
00:30:04,636 --> 00:30:06,176
En endring kan være bra.
360
00:30:06,262 --> 00:30:07,762
Jeg vil ikke ha endring.
361
00:30:08,807 --> 00:30:09,767
Jeg vil bli her.
362
00:30:24,614 --> 00:30:28,124
-Du føler det nå…
-Du sa ikke at vi skulle flytte.
363
00:30:28,201 --> 00:30:29,581
Jeg vil ikke flytte!
364
00:30:30,745 --> 00:30:31,575
Rufus.
365
00:30:35,291 --> 00:30:36,131
Rufus!
366
00:30:40,088 --> 00:30:43,088
Vi kan kjøre kolonne til Montana.
367
00:30:43,174 --> 00:30:45,894
Du kan følge meg
siden jeg følger fartsgrensen.
368
00:30:46,678 --> 00:30:48,048
Er du klar til å dra?
369
00:30:50,056 --> 00:30:53,426
Jeg har ikke så god kontakt
med familien. Særlig Kinsey.
370
00:30:53,518 --> 00:30:57,188
Det er nesten som om hun
gjør alt hun kan for å dytte meg vekk.
371
00:30:58,898 --> 00:31:01,818
Hun gir deg nok ro og fred
til å finne ut av ting.
372
00:31:02,902 --> 00:31:04,782
Jeg tror ikke det er grunnen.
373
00:31:04,863 --> 00:31:07,203
Snakk med henne. Spør henne hva det er.
374
00:31:08,575 --> 00:31:11,695
Hvis du vil ha kontakt,
må du ta initiativ.
375
00:31:11,786 --> 00:31:13,746
Er du familierådgiver nå?
376
00:31:15,415 --> 00:31:17,205
Du vet ikke hvor heldig du er.
377
00:31:18,001 --> 00:31:21,711
Disse folkene vil det beste for deg.
Jeg ville drept for det.
378
00:31:22,964 --> 00:31:24,634
Det er vanskelig for dem.
379
00:31:24,716 --> 00:31:27,836
Du er her, men du er ikke helt til stede.
380
00:31:28,803 --> 00:31:31,723
Greit. Ja. Jeg drar tilbake til Montana.
381
00:31:36,477 --> 00:31:39,647
Ikke gjør det av dumme årsaker, ok?
382
00:31:41,399 --> 00:31:44,939
Jeg har ikke plass til idioter
i mitt fantastiske liv.
383
00:31:51,743 --> 00:31:53,163
Hva gjør du her?
384
00:31:53,244 --> 00:31:56,254
Du burde støvsuge under der oftere.
385
00:31:56,331 --> 00:31:58,671
Jeg lette etter Alfa-nøkkelen.
386
00:31:58,750 --> 00:32:01,250
-Hvorfor?
-For å sjekke at den er trygg.
387
00:32:01,336 --> 00:32:04,586
Hva om Dodge kommer tilbake
eller en annen demon?
388
00:32:04,672 --> 00:32:06,802
Jeg sa til deg at nøklene er trygge.
389
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
Hvor kom den fra?
390
00:32:15,224 --> 00:32:17,524
Jeg trodde innbruddstyvene tok den.
391
00:32:18,269 --> 00:32:19,649
Å.
392
00:32:20,772 --> 00:32:25,492
De gjorde visst ikke det,
jeg glemte at den lå i sekken.
393
00:32:26,027 --> 00:32:28,197
-Ops!
-Hva er det med deg?
394
00:32:28,279 --> 00:32:30,319
Du er vanligvis mer forsiktig.
395
00:32:31,491 --> 00:32:35,791
Nå som du nevner det,
kanskje vi bør sjekke nøklene.
396
00:32:35,870 --> 00:32:37,120
Alt er i orden.
397
00:32:38,164 --> 00:32:40,584
Vel, du er ikke så forsiktig du heller.
398
00:32:40,667 --> 00:32:42,287
Unnskyld meg.
399
00:32:42,377 --> 00:32:46,457
Helt siden Tyler dro, og du tok ledelsen,
400
00:32:46,547 --> 00:32:49,297
har ting gått i dass.
401
00:32:50,718 --> 00:32:52,718
Jeg skjønner at han vil stikke.
402
00:32:52,804 --> 00:32:56,104
-Sa du virkelig det?
-Hva? Tåler du ikke kritikk?
403
00:32:56,182 --> 00:32:57,682
Kom deg ut!
404
00:32:57,767 --> 00:32:58,847
Bode?
405
00:33:03,982 --> 00:33:04,982
Rufus.
406
00:33:06,150 --> 00:33:07,190
Hva gjør du her?
407
00:33:07,902 --> 00:33:10,282
Vi skulle henge sammen.
408
00:33:12,490 --> 00:33:13,320
Ja.
409
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
La oss leke nede.
410
00:33:21,833 --> 00:33:25,753
Det er visse ting jeg elsker her.
Som å være med deg.
411
00:33:25,837 --> 00:33:30,127
Men generelt sett
er det for vondt å være her.
412
00:33:31,759 --> 00:33:33,889
Jeg tror en endring vil gjøre seg.
413
00:33:34,679 --> 00:33:36,599
Rufus forstår det på sikt.
414
00:33:37,348 --> 00:33:38,218
Jeg vet ikke.
415
00:33:38,891 --> 00:33:41,601
Han er sint på meg nå.
416
00:33:41,686 --> 00:33:45,976
Hvis det hjelper å høre det,
Bode er ikke begeistret for meg heller.
417
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Det må være vondt.
418
00:33:48,359 --> 00:33:50,949
Jeg har aldri sett Bode oppføre seg slik.
419
00:33:51,029 --> 00:33:52,449
Det er ikke normalt.
420
00:33:53,281 --> 00:33:58,661
I dette nummeret er de gode én mot ti,
men de har et hemmelig våpen.
421
00:34:02,123 --> 00:34:03,213
Har du mistet noe?
422
00:34:05,084 --> 00:34:06,594
Ja, faktisk.
423
00:34:08,296 --> 00:34:09,546
Jeg mistet en nøkkel.
424
00:34:10,798 --> 00:34:12,678
Jeg sa hvor de er, sant?
425
00:34:13,217 --> 00:34:16,547
-Den informasjonen er hemmelig.
-Har jeg ikke sagt det?
426
00:34:18,056 --> 00:34:20,926
Kanskje under gulvplankene?
427
00:34:22,101 --> 00:34:23,141
Som Dodge?
428
00:34:24,479 --> 00:34:26,609
Hvordan vet du om Dodges gjemmested?
429
00:34:28,316 --> 00:34:30,356
Fordi du fortalte det, åpenbart.
430
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Nei, det gjorde jeg ikke.
431
00:34:33,321 --> 00:34:35,821
Kun jeg og mamma visste om det.
432
00:34:37,033 --> 00:34:37,873
Og…
433
00:34:39,827 --> 00:34:40,947
Du må ha glemt det.
434
00:34:46,667 --> 00:34:50,127
Husker du da du besøkte meg i Minnesota?
435
00:34:52,090 --> 00:34:53,590
Du mener vel Nebraska?
436
00:34:56,010 --> 00:34:57,470
Prøver du å lure meg?
437
00:34:58,054 --> 00:35:00,064
Nei. Hvorfor skulle jeg gjøre det?
438
00:35:02,600 --> 00:35:04,810
Jeg vet ikke. Hvorfor det?
439
00:35:10,691 --> 00:35:11,651
Du er ikke Bode.
440
00:35:15,071 --> 00:35:17,821
Din dumme idiot!
441
00:35:26,874 --> 00:35:28,794
Si hva du gjorde med vennen min!
442
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
Hvor er Bode?
443
00:35:34,632 --> 00:35:37,262
Jeg skulle drept deg
da jeg hadde muligheten.
444
00:35:41,097 --> 00:35:41,967
Faen!
445
00:35:42,056 --> 00:35:43,716
Du er i en menneskekropp nå.
446
00:35:43,808 --> 00:35:46,268
Det betyr at du kan bli skadet.
447
00:35:57,822 --> 00:36:00,282
Bode? Rufus? Hva er det som foregår?
448
00:36:03,452 --> 00:36:05,752
Hvis du sier noe, dreper jeg begge to.
449
00:36:06,455 --> 00:36:08,075
Hva skjedde?
450
00:36:08,166 --> 00:36:11,286
-Herregud. Er du ok?
-Han…
451
00:36:11,377 --> 00:36:15,257
Han angrep meg!
Han fikk et raserianfall, eller noe.
452
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
Rufus?
453
00:36:22,847 --> 00:36:23,757
Vi drar.
454
00:36:33,357 --> 00:36:38,277
Bode, du har fem sekunder på deg
for å fortelle meg hva som skjedde.
455
00:36:38,362 --> 00:36:42,072
-Jeg sa det. Han angrep meg!
-Rufus ville ikke gjort det.
456
00:36:42,158 --> 00:36:45,158
Dette ligner ikke deg.
Han er bestevennen din.
457
00:36:45,870 --> 00:36:47,120
Hva skjer med deg?
458
00:36:51,667 --> 00:36:52,787
Jeg…
459
00:36:57,924 --> 00:37:01,394
Jeg savner pappa.
Jeg vil ikke at Josh skal erstatte ham.
460
00:37:06,807 --> 00:37:07,887
Det skjer ikke.
461
00:37:09,310 --> 00:37:13,650
Og det er ingen unnskyldning
for å oppføre seg som du har gjort.
462
00:37:13,731 --> 00:37:15,401
Du er ikke liten lenger.
463
00:37:16,609 --> 00:37:18,989
Du må ta ansvar for handlingene dine.
464
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Ring Rufus og be om unnskyldning.
465
00:37:22,949 --> 00:37:24,329
Ok. Jeg skal gjøre det.
466
00:37:37,964 --> 00:37:39,724
Du kan fortelle meg alt.
467
00:37:41,133 --> 00:37:42,513
Jeg blir ikke sint.
468
00:37:45,263 --> 00:37:46,683
Det var en teit krangel.
469
00:37:47,890 --> 00:37:50,230
-Ingen stor sak.
-Men du slåss aldri.
470
00:37:54,647 --> 00:37:59,067
-Jeg vet du er opprørt over flyttingen.
-Det har ikke noe med dette å gjøre.
471
00:37:59,860 --> 00:38:00,780
Så hva skjedde?
472
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Det er over.
473
00:38:03,990 --> 00:38:04,990
Ikke tenk på det.
474
00:38:21,299 --> 00:38:23,549
Lett å pakke med lite bagasje.
475
00:38:24,302 --> 00:38:25,642
Kan jeg hjelpe deg nå?
476
00:38:31,976 --> 00:38:33,386
Vi skal ikke pakke ditt.
477
00:38:35,229 --> 00:38:36,439
Du hadde rett. Jeg…
478
00:38:38,524 --> 00:38:41,364
Jeg må bli her litt. Ordne opp i ting.
479
00:38:44,655 --> 00:38:47,405
Jeg tviler på
at du kommer til Montana igjen.
480
00:38:51,662 --> 00:38:54,042
Men jeg skal fakturere deg for bensinen.
481
00:39:07,720 --> 00:39:10,180
Ser du? Jeg visste det ville være bra.
482
00:39:11,807 --> 00:39:16,767
-Du har alltid rett, antar jeg.
-Ja, og det er mitt problem.
483
00:39:24,153 --> 00:39:25,033
Ha det.
484
00:39:26,280 --> 00:39:27,240
Ha det.
485
00:39:53,307 --> 00:39:54,477
Kan vi snakke litt?
486
00:39:56,143 --> 00:39:56,983
Ja visst.
487
00:40:01,774 --> 00:40:04,154
Jeg har tenkt, og…
488
00:40:04,235 --> 00:40:07,605
Jeg vet hva du skal si.
Og det er nok for det beste.
489
00:40:07,696 --> 00:40:10,406
Carly er flott,
du har et liv i Montana, så…
490
00:40:10,491 --> 00:40:11,781
Jeg drar ikke.
491
00:40:14,120 --> 00:40:14,950
Ikke?
492
00:40:16,330 --> 00:40:17,870
Jeg vil være her med dere.
493
00:40:20,584 --> 00:40:22,674
Uansett hva som foregår, jeg…
494
00:40:24,422 --> 00:40:26,342
Du må fortelle meg alt. Jeg…
495
00:40:29,301 --> 00:40:30,511
Slipp meg inn igjen.
496
00:40:32,930 --> 00:40:34,850
Det er ikke så lett som du tror.
497
00:40:36,475 --> 00:40:42,855
Vel, du må prøve,
jeg hater å ha det sånn som det er nå.
498
00:40:50,448 --> 00:40:55,408
Da du dro, bestemte du deg
for å glemme noe.
499
00:40:57,455 --> 00:40:58,285
Som?
500
00:41:01,459 --> 00:41:05,089
-Blokkere visse minner?
-Ja, på en måte.
501
00:41:05,171 --> 00:41:06,841
Det er det som er vanskelig.
502
00:41:07,715 --> 00:41:11,585
Du tok et valg,
og jeg prøver å respektere det valget.
503
00:41:17,933 --> 00:41:19,143
Jeg husker ikke det.
504
00:41:19,727 --> 00:41:22,807
Men hvis det skjedde,
hva enn det valget var…
505
00:41:25,191 --> 00:41:26,481
Jeg liker det ikke.
506
00:41:27,860 --> 00:41:28,940
Skjønner du?
507
00:41:29,904 --> 00:41:31,114
Jeg ombestemmer meg.
508
00:41:32,031 --> 00:41:33,951
Så bare si det.
509
00:41:35,826 --> 00:41:36,906
Hva har jeg glemt?
510
00:41:39,288 --> 00:41:41,458
Jeg kan ikke fortelle deg det.
511
00:41:43,042 --> 00:41:44,422
Jeg må vise deg det.
512
00:41:46,921 --> 00:41:47,841
Så vis meg det.
513
00:41:50,674 --> 00:41:51,514
Vent her.
514
00:42:27,419 --> 00:42:28,589
Hva er det?
515
00:42:29,255 --> 00:42:31,465
Den gir deg svarene du leter etter.
516
00:42:32,091 --> 00:42:33,471
Alle minnene du mistet.
517
00:42:34,843 --> 00:42:36,013
Jeg advarer deg.
518
00:42:36,595 --> 00:42:38,135
Alle er ikke lykkelige.
519
00:42:40,683 --> 00:42:42,023
Jeg vil bare forstå.
520
00:42:45,563 --> 00:42:46,903
Dra skjorten til side.
521
00:42:47,773 --> 00:42:48,613
Sånn.
522
00:42:49,942 --> 00:42:52,322
-Hvorfor det?
-Jeg kan ikke forklare det.
523
00:42:53,571 --> 00:42:56,911
Hvis du vil forstå, må du stole på meg.
524
00:42:58,325 --> 00:42:59,575
Stoler du på meg?
525
00:43:02,037 --> 00:43:02,867
Selvfølgelig.
526
00:44:36,840 --> 00:44:37,680
Mamma?
527
00:44:48,018 --> 00:44:49,648
Hva gjør du på rommet mitt?
528
00:45:04,702 --> 00:45:06,792
BASERT PÅ TEGNESERIEN
AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ
529
00:47:25,759 --> 00:47:29,179
Tekst: Anya Bratberg