1
00:00:16,641 --> 00:00:18,441
Koliko ti treba da to napuniš?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,353
Nekoliko sekundi.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
U njega stane šest metaka.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,785
Jeste li dobro?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,423
Nešto se promijenilo.
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,423
Došao je još jedan.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,224
Ostavi malo i drugima.
8
00:00:56,222 --> 00:00:58,642
Počelo je vrijeme naglog rasta.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,404
Tko prvi, njegovo.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,650
Silazi li Tyler?
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,775
Ne znam. Ljuti se što lažem o prijavi.
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,815
Kakvoj prijavi?
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,660
Rekla sam mu da sam prijavila provalu.
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,118
Tako je.
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,206
Znam da je teško,
16
00:01:22,290 --> 00:01:25,920
no uspjeli ste razgovarati sa mnom
kad nisam znala za magiju.
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,763
Doprijet ćete i do Tylera.
18
00:01:29,380 --> 00:01:30,550
Nadam se.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,092
Izgleda da su se stvari ovdje
zaista promijenile.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
Pa, da! Jesu, zahvaljujući tebi.
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,767
-Kinsey, hoćeš li biti kod kuće večeras?
-Da.
22
00:01:41,851 --> 00:01:44,771
Odlično.
Izlazim na večeru, ali neću se zadržati.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,530
Bode! Koji ti je vrag?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,109
Zašto si to učinio?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,744
Samo sam te htio zaštititi od kukca.
26
00:01:54,239 --> 00:01:57,989
Dobro. Sljedeći me put samo mirno upozori.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,261
Znaš, ako nas stvarno želiš zaštititi,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,755
bolje pazi na ključeve.
29
00:02:16,177 --> 00:02:19,467
Našla sam ga u vratima za duhove.
Igrao si se njim?
30
00:02:22,934 --> 00:02:25,104
Da. Mogao bih ga…
31
00:02:31,317 --> 00:02:32,777
uzeti.
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,703
Bolje pazi na njega. U redu?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,407
Hoću. Obećavam.
34
00:02:43,955 --> 00:02:47,535
Hej, možda bismo mogli provjeriti
gdje su ostali ključevi.
35
00:02:48,793 --> 00:02:50,633
Da vidimo jesu li svi na broju.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,922
Ne brini se za to.
37
00:02:52,005 --> 00:02:55,545
Žderonjo, završi s doručkom.
Krećemo u školu za deset minuta.
38
00:02:56,551 --> 00:03:02,101
Mislim da se danas održavaju sjednice.
Nastavnici dolaze, učenici ne.
39
00:03:02,182 --> 00:03:04,892
Da, možeš misliti. Idi oprati zube.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,543
Skoro si me razotkrio s pomoću šalice.
41
00:03:26,122 --> 00:03:29,082
Ali sad mi tvoja mama jede iz ruke
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,337
i mogu uzeti koji god ključ poželim.
43
00:03:32,420 --> 00:03:33,800
No s pozitivne strane,
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,127
uvijek si volio biti duh.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,680
Sad ćeš to zauvijek biti.
46
00:03:39,844 --> 00:03:42,974
I da, budeš li ih opet pokušao upozoriti,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,482
ubit ću ti cijelu obitelj.
48
00:03:57,195 --> 00:03:59,275
NETFLIXOVA SERIJA
49
00:04:15,046 --> 00:04:17,546
Nije li nekome
18. rođendan za par tjedana?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,675
-Proslava mora biti nevjerojatna.
-Nevjerojatna?
51
00:04:24,305 --> 00:04:27,635
-Visoko postavljaš ljestvicu.
-Ja ću se brinuti oko toga.
52
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
-Carly?
-Bok.
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,584
Bok… Što…
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Dakle, dobro si?
55
00:04:49,622 --> 00:04:51,962
-Da, dobro sam.
-Sigurno?
56
00:04:52,041 --> 00:04:53,501
Smiješ li razgovarati?
57
00:04:54,794 --> 00:04:57,054
Povuci se za uho ako si stvarno dobro.
58
00:05:02,385 --> 00:05:05,345
Čekaj. Nisi valjda vozila ovamo iz Montane
59
00:05:05,430 --> 00:05:07,100
jer si se brinula za mene?
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,812
Seronjo jedan.
61
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
Hoćeš okrenuti priču da ja ispadnem luda?
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,481
Znala si da idem na vjenčanje.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,483
Ono je bilo prije nekoliko dana.
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Nisi dolazio na posao.
Nisi mi odgovarao na poruke.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
Nisam znala što ti se dogodilo…
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,869
Imaš pravo.
Trebao sam se javiti. Žao mi je. Ali…
67
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Inače se ne doimaš zabrinuto.
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,332
I nisam.
69
00:05:30,955 --> 00:05:33,365
Samo… Ne volim
70
00:05:33,458 --> 00:05:37,418
kad mi se ljudi do kojih mi je stalo
iznenada prestanu javljati.
71
00:05:40,548 --> 00:05:44,008
No gle. Očito si dobro i samo…
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Da.
73
00:05:45,136 --> 00:05:46,386
Ovo je tvoja kuća?
74
00:05:47,513 --> 00:05:50,483
Ne znam što sam očekivala,
75
00:05:50,558 --> 00:05:52,848
ali nisam bila ni blizu.
76
00:05:55,730 --> 00:05:56,690
Želiš li ući?
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,567
Ne.
78
00:05:59,192 --> 00:06:02,032
Mislim da ću sjesti u auto
i krenuti natrag.
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,986
Naravno da ću ući.
80
00:06:05,073 --> 00:06:08,533
Kuća izgleda sjajno.
Povedi me u detaljno razgledavanje.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Dobro. Krenimo od podruma
koji je zapeo u 70-ima.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,251
Dobro.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,343
Vidi. Eno Josha i Jamie.
84
00:06:24,425 --> 00:06:26,925
Kako uzbudljivo.
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,597
Dobro jutro!
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
-Bok.
-Bok.
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,846
Hej, fora šuze, Bode. Baš su retro.
88
00:06:33,935 --> 00:06:35,475
Da, otkad si ti bio mlad.
89
00:06:40,066 --> 00:06:40,976
Bok, tata.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,147
Bok.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
Nisam znao da klinac
može tako srozati moje samopouzdanje.
92
00:06:46,614 --> 00:06:49,244
To nije nalik na njega. Jako mi je žao.
93
00:06:49,325 --> 00:06:50,615
Osvojit ću ga ja već.
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,995
-Samo te treba bolje upoznati.
-Da.
95
00:06:55,748 --> 00:07:00,338
Možda bismo mogli
pozvati djecu na večerašnji spoj.
96
00:07:00,837 --> 00:07:02,957
Možda se zbližite.
97
00:07:05,341 --> 00:07:08,301
-Spreman sam na izazov.
-Ne, trgnut će se on.
98
00:07:10,805 --> 00:07:12,215
Mogu li te nešto pitati?
99
00:07:15,810 --> 00:07:19,650
Zašto mi nisi rekla da je netko
provalio u kuću tijekom vjenčanja?
100
00:07:21,649 --> 00:07:22,729
Tyler mi je rekao.
101
00:07:26,320 --> 00:07:27,450
Ja…
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,776
Nisam htjela upropastiti tako divan dan.
103
00:07:31,367 --> 00:07:33,367
Ni doimati se bespomoćnom.
104
00:07:33,870 --> 00:07:35,830
Mislio sam da tako važne stvari
105
00:07:37,457 --> 00:07:39,537
možemo dijeliti jedno s drugim.
106
00:07:42,462 --> 00:07:43,462
Imaš pravo.
107
00:07:45,590 --> 00:07:46,840
Ubuduće ću to činiti.
108
00:07:56,309 --> 00:07:58,349
DOBROTA JE COOL
BUDI COOL!
109
00:08:00,104 --> 00:08:01,774
Zašto si rekao ono mom tati?
110
00:08:02,356 --> 00:08:03,516
Samo sam se šalio.
111
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Dobro.
112
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
Jesi li spreman za test?
Probdjela sam pola noći učeći.
113
00:08:10,239 --> 00:08:12,159
Ups. Oprosti.
114
00:08:14,076 --> 00:08:15,616
Slušaj me, govnaru.
115
00:08:15,703 --> 00:08:18,123
Ponoviš li to, iščupat ću ti utrobu.
116
00:08:28,049 --> 00:08:29,879
Skriva slatkiše na poslu.
117
00:08:29,967 --> 00:08:32,507
To je prehrambena prevara.
118
00:08:33,095 --> 00:08:36,095
Što ako se drže
paleo prehrane kad su zajedno?
119
00:08:36,182 --> 00:08:39,692
To apsolutno jest prevara. Definitivno.
120
00:08:40,937 --> 00:08:42,557
U svašta ljudi povjeruju.
121
00:08:43,773 --> 00:08:44,613
Bok.
122
00:08:45,650 --> 00:08:46,480
Bok.
123
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Ovo je moja sestra Kinsey.
124
00:08:52,573 --> 00:08:54,873
-Bok.
-Bok, ja sam Carly.
125
00:08:56,786 --> 00:08:58,616
Prijateljica iz Montane?
126
00:09:00,289 --> 00:09:03,379
Izgleda da me netko zaboravio spomenuti.
127
00:09:03,459 --> 00:09:06,089
Srećom po njega,
ne uvrijedim se tako lako.
128
00:09:06,587 --> 00:09:08,627
Samo sam…
129
00:09:08,714 --> 00:09:10,844
Znao sam da ne mogu…
130
00:09:11,551 --> 00:09:14,391
Ne bih mogao
dočarati koliko si zaista osebujna…
131
00:09:14,470 --> 00:09:16,970
Možeš prestati, samo pogoršavaš situaciju.
132
00:09:19,267 --> 00:09:21,097
Odsjedaš li kod nas?
133
00:09:24,188 --> 00:09:26,978
Pronaći ću smještaj u nekom hotelu ili…
134
00:09:27,066 --> 00:09:28,646
Ne budi glupa, ostaješ.
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,954
Stvarno? Ne smeta ti?
136
00:09:32,029 --> 00:09:33,909
Imamo puno gostinskih soba.
137
00:09:35,533 --> 00:09:37,293
Da. Dobro.
138
00:09:40,079 --> 00:09:41,909
-Hoćemo li krenuti?
-Može.
139
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Želiš li nam se pridružiti?
140
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
Idemo na varivo kod…
141
00:09:48,754 --> 00:09:51,304
Kako se ono zove? Kod Phila?
142
00:09:51,882 --> 00:09:52,722
-Billa.
-Billa.
143
00:09:54,635 --> 00:09:56,135
Slobodno nam se pridruži.
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Neću, samo vi idite. Moram pisati zadaću.
145
00:10:01,434 --> 00:10:02,524
Vidimo se poslije.
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,694
-Ja ću voziti?
-Opa!
147
00:10:07,565 --> 00:10:10,315
Nisi bio kavalir
kad si me odlučio ignorirati.
148
00:10:10,401 --> 00:10:11,991
Samo idem po jaknu.
149
00:10:56,197 --> 00:10:58,487
Bih li trebao znati tko si ti?
150
00:10:59,950 --> 00:11:01,450
Ti si sigurno mlađi brat.
151
00:11:03,079 --> 00:11:03,949
Da, valjda.
152
00:11:04,538 --> 00:11:08,628
Bode, ovo je Carly.
Došla mi je u posjet iz Montane.
153
00:11:09,377 --> 00:11:14,377
Svaka čast, Tylere, ženskaru jedan.
Uvijek si padao na brinete.
154
00:11:16,842 --> 00:11:17,682
Duhovito.
155
00:11:18,302 --> 00:11:22,772
Hej, mali! Požuri se, inače ćemo zakasniti
na večeru s Joshom i Jamie.
156
00:11:23,265 --> 00:11:24,595
Ne daj Bože.
157
00:11:27,687 --> 00:11:30,517
Čovječe, mali je baš nabrijan.
158
00:11:31,023 --> 00:11:33,323
Oprosti, inače nije takav.
159
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
SLJEDEĆI NIVO!
160
00:11:51,085 --> 00:11:53,585
Bože, ovaj je klinac takav štreber!
161
00:12:31,167 --> 00:12:34,747
Donesite nam i namaz, molim vas.
Hvala. Guacamole namaz.
162
00:12:37,006 --> 00:12:39,676
I, Bode, čujem da voliš Lego kocke.
163
00:12:39,759 --> 00:12:43,099
U srednjoj sam školi
bio pravi majstor za to.
164
00:12:43,179 --> 00:12:45,969
Sigurno si bio jako društven.
165
00:12:46,849 --> 00:12:51,189
Da, svakako sam bio jedan od onih
koji su procvali tijekom studija.
166
00:12:51,270 --> 00:12:56,280
Mada sam i tada
radije učio nego se zabavljao.
167
00:12:56,776 --> 00:12:58,896
-Tko bi rekao.
-Hej!
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,856
Što si studirao?
169
00:13:01,947 --> 00:13:04,117
Kako predavati povijesti u srednjoj?
170
00:13:04,700 --> 00:13:05,620
Bode.
171
00:13:05,701 --> 00:13:08,041
Znam da ovo ne zvuči fora,
172
00:13:08,537 --> 00:13:11,077
ali oduvijek sam htio biti profesor.
173
00:13:11,165 --> 00:13:14,245
Znaš, povijest je puna sjajnih priča.
174
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Nemoj jesti toliko čipsa.
Pokvarit ćeš apetit.
175
00:13:20,549 --> 00:13:22,969
Pusti me, škrtice, besplatan je.
176
00:13:23,052 --> 00:13:25,552
Da si se smjesta ispričao.
177
00:13:27,097 --> 00:13:28,887
Žao mi je. Šalio sam se.
178
00:13:29,558 --> 00:13:33,478
Ne znam što te spopalo,
ali moraš se sabrati. Što prije.
179
00:13:34,939 --> 00:13:36,769
-Nina?
-Gordie!
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Lijepo te je vidjeti.
181
00:13:38,943 --> 00:13:41,073
Oprosti, ali morao sam ti reći
182
00:13:41,153 --> 00:13:44,413
da Kinsey i ekipa
snimaju odličan film za Matheson.
183
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Bit će to sjajna reklama za grad.
184
00:13:46,534 --> 00:13:48,084
Drago mi je to čuti.
185
00:13:48,661 --> 00:13:52,251
Poznaješ li Josha Bennetta?
Predaje povijest na Akademiji.
186
00:13:52,331 --> 00:13:54,381
Da, naravno. Čuo sam dobre stvari.
187
00:13:54,458 --> 00:13:56,958
Drago mi je što je kazalište renovirano.
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,764
-Zahvaljujući vama.
-Ja sam samo dao novac.
189
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
Nina je zaslužna za sve ostalo.
190
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Sljedeće će polugodište izvoditi Naš grad.
191
00:14:04,718 --> 00:14:07,468
To je predstava za moju dušu.
Thornton Wilder?
192
00:14:07,555 --> 00:14:09,005
O, da! Odlično.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,805
Nešto nije u redu?
194
00:14:11,308 --> 00:14:14,438
Moram na zahod.
195
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
To si ti.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,664
Smijem li pitati tko je ovo?
197
00:15:14,538 --> 00:15:16,208
Kapetan Frederick Gideon.
198
00:15:16,999 --> 00:15:19,839
Britanski časnik
u Američkom ratu za neovisnost.
199
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Objesio ga je Benjamin Locke,
200
00:15:23,297 --> 00:15:27,127
ali tek nakon što je otvorio portal.
201
00:15:27,927 --> 00:15:30,347
Opa. Sigurno je bio poseban.
202
00:15:30,429 --> 00:15:33,559
Smatrao sam ga prikladnim za ovaj zadatak.
203
00:15:34,767 --> 00:15:36,687
No tvoje tijelo…
204
00:15:37,186 --> 00:15:39,186
Pa, ovako imam pristup.
205
00:15:39,271 --> 00:15:40,651
Ključevima?
206
00:15:41,565 --> 00:15:42,475
Znaš za njih?
207
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
Posjedujem ih nekoliko.
208
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
Uskoro
209
00:15:47,237 --> 00:15:48,657
ću ih posjedovati sve.
210
00:15:49,239 --> 00:15:52,369
Odakle ti ključevi
ako ih ne možeš uzeti Lockeovima?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,789
Uz tuđu pomoć.
212
00:15:57,831 --> 00:16:00,751
Sad kad si u tijelu maloga Lockea,
213
00:16:00,834 --> 00:16:02,754
mogao bih imati koristi od tebe.
214
00:16:03,253 --> 00:16:04,883
Da, valjda.
215
00:16:04,964 --> 00:16:07,344
I sâm sam već tražio ključeve.
216
00:16:08,092 --> 00:16:11,352
Kad ih nađem,
mogu te naučiti kako ćeš se služiti njima.
217
00:16:11,929 --> 00:16:13,099
Jako su moćni.
218
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
Ne zanima me moć svakog pojedinog ključa.
219
00:16:16,225 --> 00:16:18,935
Oni su samo simbol ljudske taštine.
220
00:16:19,561 --> 00:16:21,611
Namjeravam ih upotrijebiti
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,443
u puno višu svrhu.
222
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Svakim novim ključem koji uzmem,
portal se povećava.
223
00:16:36,495 --> 00:16:37,745
Kad ih skupim sve,
224
00:16:38,247 --> 00:16:43,417
moći ću prebaciti naš svijet
preko barijere i spojiti ga s ovim.
225
00:16:53,971 --> 00:16:56,931
Opsada Kuće ključeva počinje u zoru.
226
00:16:57,474 --> 00:16:58,564
Oni mi vjeruju.
227
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Jedna sam od njih.
228
00:16:59,977 --> 00:17:04,057
Zašto bismo riskirali u borbi
kad ja mogu uzeti ključeve?
229
00:17:04,773 --> 00:17:06,573
Mogu ti osigurati uspjeh.
230
00:17:08,360 --> 00:17:10,070
Znamo gdje skrivaju ključeve.
231
00:17:14,033 --> 00:17:17,543
Možeš li otvoriti ovaj ormar?
232
00:17:19,455 --> 00:17:20,455
Naravno.
233
00:17:21,415 --> 00:17:22,495
Ja sam Bode Locke.
234
00:17:28,714 --> 00:17:29,924
Ako učinim sve ovo,
235
00:17:31,300 --> 00:17:32,840
što ću dobiti zauzvrat?
236
00:17:32,926 --> 00:17:33,966
Ako uspiješ,
237
00:17:34,053 --> 00:17:37,143
bit ćeš moja desna ruka u novom svijetu.
238
00:17:41,643 --> 00:17:42,603
Dogovoreno.
239
00:18:02,372 --> 00:18:03,582
Gdje si bio?
240
00:18:05,584 --> 00:18:07,134
Ne osjećam se dobro.
241
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
Želim ići kući.
242
00:18:09,463 --> 00:18:11,383
Sigurno? Već sam naručio tortu.
243
00:18:12,841 --> 00:18:14,181
Boli me trbuh.
244
00:18:17,763 --> 00:18:18,603
Oprosti.
245
00:18:19,890 --> 00:18:20,770
Možda i bolje.
246
00:18:22,935 --> 00:18:24,055
Javi mi kako je.
247
00:18:27,356 --> 00:18:29,936
Ozbiljno, što ti je?
248
00:18:31,068 --> 00:18:32,148
Što je tebi?
249
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
Vjerovao ili ne,
250
00:18:40,244 --> 00:18:42,874
završili smo
grubu montažu Rasprskavanja 2.
251
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
Sutra ćemo ga gledati.
252
00:18:44,581 --> 00:18:47,291
Sjajno. Volio bih
da ga mogu gledati s vama.
253
00:18:47,876 --> 00:18:49,286
Da, i ja.
254
00:18:49,378 --> 00:18:50,628
Kako su tvoji?
255
00:18:51,130 --> 00:18:52,010
Mama je dobro.
256
00:18:52,589 --> 00:18:54,589
Bode se ponaša čudno.
257
00:18:54,675 --> 00:18:57,085
Ne znam. Možda ulazi u pubertet.
258
00:18:57,594 --> 00:19:00,224
A Tyler ima djevojku.
259
00:19:00,305 --> 00:19:01,175
Barem mislim.
260
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Opa, pričaj mi o tome.
261
00:19:03,559 --> 00:19:04,559
Pa, ne znam.
262
00:19:04,643 --> 00:19:08,233
Došla je ovamo čak iz Montane
i doimaju se bliskima,
263
00:19:08,313 --> 00:19:10,233
ali to je sve što znam.
264
00:19:11,525 --> 00:19:13,735
Vraća li se on s njom u Montanu ili…
265
00:19:15,070 --> 00:19:16,160
Nemam pojma.
266
00:19:19,032 --> 00:19:21,992
Zvuči kao da više niste pretjerano bliski.
267
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Da, prilično je suzdržan.
Želim mu reći toliko toga, ali…
268
00:19:28,709 --> 00:19:31,799
-Kamera je spremna.
-Smiri se malo.
269
00:19:31,879 --> 00:19:33,129
Dolazim za trenutak.
270
00:19:34,798 --> 00:19:38,718
Oprosti. Pristao sam
pomoći cimeru snimiti kratki film,
271
00:19:38,802 --> 00:19:41,262
a on se pretvorio u pravog tiranina.
272
00:19:41,346 --> 00:19:43,346
Da? O čemu se radi u filmu?
273
00:19:43,932 --> 00:19:46,812
To je poput nove verzije
Alise u zemlji čudesa,
274
00:19:46,894 --> 00:19:49,814
no zapravo
se radi o patnjama migranata u Europi.
275
00:19:49,897 --> 00:19:51,187
I odvija se u budućnosti.
276
00:19:52,357 --> 00:19:54,817
Dakle, Pobješnjeli Klobučar?
277
00:19:55,819 --> 00:19:58,319
Sviđa mi se taj izraz. Ukrast ću ti ga.
278
00:19:58,906 --> 00:20:00,946
Oprosti, što si govorila o Tyleru?
279
00:20:01,033 --> 00:20:02,283
Joj, da.
280
00:20:02,784 --> 00:20:05,544
Teško mi je
jer je odlučio zaboraviti magiju
281
00:20:06,079 --> 00:20:08,369
pa sad ne može razumjeti…
282
00:20:08,457 --> 00:20:11,337
-Scote, spremni smo za snimanje.
-Dobro.
283
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, žao mi je, ali moram ići.
284
00:20:13,462 --> 00:20:17,472
Gnjavi me jer smo u stisci s vremenom,
ali nazvat ću te uskoro.
285
00:20:17,549 --> 00:20:18,629
U redu.
286
00:20:18,717 --> 00:20:20,547
Sretno. Nemoj uprskati film.
287
00:20:20,636 --> 00:20:22,296
Kako se usuđuješ? Dobro.
288
00:20:37,819 --> 00:20:39,319
Uvijek putuješ sa špilom?
289
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
Ovaj je pripadao mom djedu.
290
00:20:42,532 --> 00:20:44,122
Donio ga je iz Vijetnama.
291
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
A sad ga ja nosim sa sobom
kad trčim za dečkima preko pola države.
292
00:20:50,832 --> 00:20:52,792
Nisi li bila zabrinuta za mene?
293
00:20:52,876 --> 00:20:53,996
Da, bila sam.
294
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
Ali sad
295
00:20:56,296 --> 00:20:59,086
te samo žalim, gubitniče.
296
00:21:01,134 --> 00:21:03,644
Pa. Drago mi je što si ovdje.
297
00:21:14,856 --> 00:21:15,726
Carly…
298
00:21:19,361 --> 00:21:21,991
Mislila sam da želiš da te poljubim.
299
00:21:22,489 --> 00:21:23,449
Konačno.
300
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Želim, samo…
301
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Dio mene želi.
302
00:21:29,079 --> 00:21:30,659
Nedovoljno velik dio.
303
00:21:31,373 --> 00:21:35,253
-Kunem se da nije do tebe.
-Da, naravno. Dobro.
304
00:21:42,884 --> 00:21:43,894
Želim reći…
305
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Imao sam curu.
306
00:21:50,642 --> 00:21:52,562
Što je bilo? Slomila ti je srce?
307
00:21:56,815 --> 00:21:57,685
Umrla je.
308
00:22:05,324 --> 00:22:06,534
Sranje, žao mi je.
309
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
Što se dogodilo?
310
00:22:11,330 --> 00:22:12,460
Imala je aneurizmu.
311
00:22:14,666 --> 00:22:16,246
Bio sam s njom. Ona je…
312
00:22:20,630 --> 00:22:21,800
Imali smo planove.
313
00:22:23,842 --> 00:22:25,682
Što bismo radili nakon mature.
314
00:22:26,428 --> 00:22:27,298
Fakultet.
315
00:22:30,223 --> 00:22:31,523
Onda je umrla i…
316
00:22:34,603 --> 00:22:36,193
to više nije imalo smisla.
317
00:22:39,649 --> 00:22:43,449
Nisam mogao biti ovdje.
Sve me podsjećalo na nju.
318
00:22:47,866 --> 00:22:48,826
Zato sam otišao.
319
00:23:00,003 --> 00:23:01,343
Hvala što si mi rekao.
320
00:23:09,971 --> 00:23:10,811
Bok!
321
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
'Jutro. Tvoja je mama skuhala kavu
prije nego što je otišla, još je svježa.
322
00:23:16,645 --> 00:23:17,595
Gdje je Ty?
323
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Mislim da još spava.
324
00:23:26,238 --> 00:23:28,738
Napravila sam previše tosta,
želiš li malo?
325
00:23:29,324 --> 00:23:30,414
Ne, hvala.
326
00:23:34,538 --> 00:23:38,538
Vidim da pripremaš vrlo zdrav doručak.
327
00:23:39,709 --> 00:23:43,379
Dolaze mi prijatelji.
Gledat ćemo film koji smo snimili.
328
00:23:43,463 --> 00:23:45,423
-Snimili ste film?
-Da.
329
00:23:47,259 --> 00:23:48,639
Želiš li ga pogledati?
330
00:23:49,219 --> 00:23:50,049
Rado.
331
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
Sjajno.
332
00:23:51,847 --> 00:23:53,887
Dobro. Što da ponesem?
333
00:23:54,391 --> 00:23:55,271
Ovo.
334
00:23:56,268 --> 00:23:57,098
Hvala.
335
00:24:12,826 --> 00:24:15,496
Vrhunska dojava, kapetane.
336
00:24:24,546 --> 00:24:26,876
Gdje ste vi idioti sakrili ključeve?
337
00:24:40,395 --> 00:24:44,015
TYLER JE NAPRAVIO ALFA KLJUČ
DA POKUŠA SPASITI JACKIE
338
00:24:44,608 --> 00:24:46,278
Dakle, tako si to učinio.
339
00:25:11,426 --> 00:25:13,466
RASPRSKAVANJE II
340
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
-Vrisak je zvučao tako dobro.
-Bravo!
341
00:25:17,015 --> 00:25:19,345
Bode, jesi li stajao tu cijelo vrijeme?
342
00:25:19,434 --> 00:25:21,024
Nisam htio prekidati.
343
00:25:21,102 --> 00:25:22,602
Film je bio odličan.
344
00:25:23,605 --> 00:25:24,765
-Hvala.
-Nije li?
345
00:25:24,856 --> 00:25:27,316
Abby, osjetila sam emocije i ranjivost
346
00:25:27,400 --> 00:25:28,990
u liku Nephropidae.
347
00:25:29,069 --> 00:25:30,279
Bol je bila očita.
348
00:25:30,779 --> 00:25:34,569
Da, itekako je boljelo.
Kostim jastoga bio mi je tijesan.
349
00:25:34,658 --> 00:25:38,618
Ljudi, mislim da smo se
zbog Scotova odlaska svi više potrudili
350
00:25:38,703 --> 00:25:40,713
i to nam se isplatilo!
351
00:25:40,789 --> 00:25:42,669
-Da.
-Tko je Scot?
352
00:25:42,749 --> 00:25:45,669
Samo teret
koji je sputavao našu kreativnost.
353
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
-Doug!
-Šalim se.
354
00:25:47,379 --> 00:25:50,759
Scot je naš prijatelj.
Pohađa školu filma u UK-u.
355
00:25:50,840 --> 00:25:52,630
Vi ste takvi genijalci.
356
00:25:52,717 --> 00:25:56,597
Napad vojske demonskih rakova,
kako vam je to palo na pamet?
357
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Znaš li kako kažu
da umjetnost oponaša život?
358
00:26:01,309 --> 00:26:02,229
Da.
359
00:26:02,310 --> 00:26:04,150
Recimo da smo svašta prošli.
360
00:26:04,729 --> 00:26:08,899
Dobro. Moramo ići ako želimo
snimiti šetalište za turistički video
361
00:26:08,984 --> 00:26:10,284
dok još ima ljudi.
362
00:26:10,360 --> 00:26:11,780
-Još je gužva.
-Da.
363
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Ići ćemo pješice.
364
00:26:12,946 --> 00:26:15,816
-Pomoći ću ti počistiti ovdje.
-Može, mali Locke.
365
00:26:18,743 --> 00:26:21,123
-Odnijet ćemo sve u auto.
-Odmah ću doći.
366
00:26:22,581 --> 00:26:24,171
Žao mi je.
367
00:26:24,749 --> 00:26:26,459
U redu je. Ja ću to obrisati.
368
00:26:26,543 --> 00:26:27,463
Sigurno?
369
00:26:27,544 --> 00:26:28,424
Sigurno.
370
00:26:30,005 --> 00:26:32,375
Dobro. U redu. Hvala.
371
00:26:43,184 --> 00:26:46,564
Služili ste se ključevima
da biste snimili film, zar ne?
372
00:26:47,272 --> 00:26:48,692
Da, znaš da jesmo.
373
00:26:48,773 --> 00:26:52,033
Kinsey ti je sigurno pokazala
gdje ih skrivamo.
374
00:26:52,861 --> 00:26:54,281
Mislim da nije.
375
00:26:55,155 --> 00:26:58,155
Jesi li siguran
da ti nikad nije rekla gdje su?
376
00:26:58,241 --> 00:27:01,241
Vjerojatno je nešto spomenula.
Zašto me to pitaš?
377
00:27:01,995 --> 00:27:05,205
Ponekad se igramo
tako da ona sakrije ključeve od mene,
378
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
nadao sam se da ćeš mi malo pomoći.
379
00:27:09,085 --> 00:27:10,335
Zašto ne pitaš nju?
380
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
Moraš mi reći ako znaš gdje su ključevi.
381
00:27:14,507 --> 00:27:16,927
-O čemu ti govoriš?
-Reci mi!
382
00:27:18,219 --> 00:27:20,309
Smiri se. Ne znam gdje su ključevi.
383
00:27:21,931 --> 00:27:25,231
Razmisli malo bolje.
384
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
Hej! Doug, dolaziš li?
385
00:27:28,313 --> 00:27:29,363
Da, odmah stižem.
386
00:27:30,065 --> 00:27:33,435
Dobro. Moram ići, izvoli.
387
00:27:43,620 --> 00:27:46,790
Dolazak ovamo
daleko je nadmašio sva moja očekivanja.
388
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Zašto?
389
00:27:51,586 --> 00:27:54,586
Zbog načina
na koji je Tyler govorio o svemu.
390
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Odnosno nije govorio.
Tako smo se i povezali.
391
00:27:59,260 --> 00:28:02,010
Ne volimo govoriti o ozbiljnim stvarima.
392
00:28:02,097 --> 00:28:06,057
Samo se želimo šaliti i zabavljati.
393
00:28:07,394 --> 00:28:12,114
Mislim da sam pretpostavila
kakva je njegova prošlost.
394
00:28:12,190 --> 00:28:16,320
Mislila sam da ima
problema u obitelji poput mene, ali…
395
00:28:18,446 --> 00:28:19,656
Vi ste tako super.
396
00:28:22,033 --> 00:28:23,873
Hvala. I ti si.
397
00:28:24,369 --> 00:28:26,659
Ti i Tyler izgledate kao sjajan par.
398
00:28:27,372 --> 00:28:29,332
Mi nismo par.
399
00:28:29,416 --> 00:28:30,876
Oprosti.
400
00:28:31,376 --> 00:28:33,626
Ne, mi smo samo prijatelji.
401
00:28:39,217 --> 00:28:41,507
Rekao mi je za svoju djevojku.
402
00:28:42,512 --> 00:28:43,352
Jackie.
403
00:28:44,097 --> 00:28:44,927
Da.
404
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
To je bilo grozno.
405
00:28:49,060 --> 00:28:49,940
Da.
406
00:28:50,645 --> 00:28:53,055
Sad shvaćam zašto mu je teško biti ovdje.
407
00:28:54,107 --> 00:28:54,937
Da.
408
00:28:56,401 --> 00:28:58,111
Kao da je sretniji u Montani.
409
00:29:04,367 --> 00:29:07,657
Idem vidjeti
je li Tyler raspoložen za planinarenje.
410
00:29:25,346 --> 00:29:26,716
Fran me jutros nazvala.
411
00:29:28,266 --> 00:29:30,186
Službeno smo prodali staru kuću.
412
00:29:31,436 --> 00:29:33,936
Potpisat ćemo kupoprodajni ugovor u petak.
413
00:29:34,439 --> 00:29:36,859
Hoćemo li ovdje kupiti novu kuću?
414
00:29:38,693 --> 00:29:43,413
Mislila sam da bi bilo bolje
da odemo nekamo gdje možemo početi iznova.
415
00:29:45,742 --> 00:29:46,992
Ali tek smo stigli.
416
00:29:47,744 --> 00:29:50,084
Nismo namjeravali ostati ovdje.
417
00:29:55,835 --> 00:29:58,795
Jesi li htjela doći ovamo
samo da bi prodala kuću?
418
00:29:59,714 --> 00:30:02,934
Ne, htjela sam
da provedeš neko vrijeme ovdje, ali…
419
00:30:04,677 --> 00:30:06,177
Godila bi nam promjena.
420
00:30:06,262 --> 00:30:07,762
Ne želim promjenu.
421
00:30:08,807 --> 00:30:09,927
Želim ostati ovdje.
422
00:30:24,614 --> 00:30:25,824
Sad tako misliš…
423
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Nisi rekla da ćemo se preseliti.
424
00:30:28,201 --> 00:30:29,701
Ne želim se preseliti!
425
00:30:30,703 --> 00:30:31,583
Rufuse.
426
00:30:35,291 --> 00:30:36,131
Rufuse!
427
00:30:40,046 --> 00:30:43,046
Mogli bismo voziti
jedno za drugim do Montane.
428
00:30:43,132 --> 00:30:45,972
Ja bih išao prvi
jer poštujem ograničenja brzine.
429
00:30:46,636 --> 00:30:48,046
Spreman si se vratiti?
430
00:30:50,014 --> 00:30:53,434
Ne osjećam se bliskim
sa svojom obitelji. Osobito s Kinsey.
431
00:30:53,518 --> 00:30:57,228
Kao da me namjerno
tjera što dalje od sebe.
432
00:30:58,857 --> 00:31:01,727
Vjerojatno ti daje prostora
da razmisliš o svemu.
433
00:31:02,861 --> 00:31:04,361
Da, ne znam baš.
434
00:31:04,863 --> 00:31:07,493
Razgovaraj s njom.
Pitaj je što je posrijedi.
435
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
Ako želiš biti blizak s nekime,
moraš se potruditi.
436
00:31:11,786 --> 00:31:13,326
Otkad si ti stručnjak?
437
00:31:15,373 --> 00:31:16,963
Ne znaš koliko imaš sreće.
438
00:31:17,959 --> 00:31:20,039
Toliko ljudi želi ti samo najbolje.
439
00:31:20,128 --> 00:31:21,708
Ja bih ubila za to.
440
00:31:22,922 --> 00:31:24,632
Misliš da je njima ovo lako?
441
00:31:24,716 --> 00:31:27,836
Ovdje si,
ali premišljaš se hoćeš li ostati.
442
00:31:28,761 --> 00:31:31,721
Dobro. U redu. Vratit ću se u Montanu.
443
00:31:36,436 --> 00:31:39,056
Samo to nemoj činiti iz glupih razloga.
444
00:31:41,399 --> 00:31:45,149
U mom fantastičnom životu
nema mjesta za kretene.
445
00:31:51,743 --> 00:31:53,163
Što radiš ovdje?
446
00:31:53,244 --> 00:31:56,254
Trebala bi češće
čistiti prašinu ispod kreveta.
447
00:31:56,331 --> 00:31:58,671
Tražio sam Alfa ključ.
448
00:31:58,750 --> 00:32:01,250
-Zašto?
-Da se uvjerim da je na sigurnome.
449
00:32:01,336 --> 00:32:04,586
Što ako se Dodge vrati
ili dođe neki novi demon?
450
00:32:04,672 --> 00:32:06,802
Dosta. Ključevi su na sigurnome.
451
00:32:13,473 --> 00:32:16,943
Odakle ti ta bilježnica?
Nisu li je uzeli provalnici?
452
00:32:20,772 --> 00:32:25,492
Ipak je nisu uzeli,
samo sam zaboravio da mi je u ruksaku.
453
00:32:25,985 --> 00:32:28,195
-Ups!
-Što je tebi?
454
00:32:28,279 --> 00:32:30,319
Obično si oprezniji.
455
00:32:31,449 --> 00:32:35,789
Da, vidiš, možda bismo trebali provjeriti
je li sve u redu s ključevima.
456
00:32:35,870 --> 00:32:37,120
Sve je u redu.
457
00:32:38,081 --> 00:32:40,171
Ni ti nisi baš oprezna.
458
00:32:40,667 --> 00:32:42,207
Molim?
459
00:32:42,293 --> 00:32:46,463
Otkako si preuzela vodstvo
nakon što je Tyler otišao,
460
00:32:46,547 --> 00:32:49,297
sve je otišlo u vražju mater.
461
00:32:50,718 --> 00:32:52,718
Nije ni čudo što jedva čeka otići.
462
00:32:52,804 --> 00:32:56,104
-Stvarno si mi to rekao?
-Ne možeš podnijeti kritiku?
463
00:32:56,182 --> 00:32:57,602
Gubi se iz moje sobe!
464
00:32:57,684 --> 00:32:58,854
Bode?
465
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufuse.
466
00:33:06,067 --> 00:33:07,187
Što ti radiš ovdje?
467
00:33:07,860 --> 00:33:09,860
Imali smo dogovor.
468
00:33:12,657 --> 00:33:15,027
Tako je. Idemo se igrati dolje.
469
00:33:21,791 --> 00:33:23,881
Volim neke stvari u ovom gradu.
470
00:33:24,377 --> 00:33:25,337
Naša druženja.
471
00:33:25,837 --> 00:33:27,417
No sve u svemu,
472
00:33:28,589 --> 00:33:30,259
preteško mi je biti ovdje.
473
00:33:31,718 --> 00:33:33,888
Zaista bi nam dobro došla promjena.
474
00:33:34,595 --> 00:33:36,005
Rufus će se urazumiti.
475
00:33:37,348 --> 00:33:38,308
Ne znam baš.
476
00:33:39,183 --> 00:33:41,193
Trenutačno je jako ljut na mene.
477
00:33:41,686 --> 00:33:43,306
Ako će ti išta olakšati,
478
00:33:44,355 --> 00:33:46,145
ni Bode nije oduševljen mnome.
479
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Zacijelo je teško.
480
00:33:48,359 --> 00:33:50,949
Nikad nisam vidjela Bodea ovakvog.
481
00:33:51,529 --> 00:33:52,659
Ovo nije normalno.
482
00:33:53,156 --> 00:33:54,406
U ovom su izdanju
483
00:33:54,490 --> 00:33:58,660
pozitivci brojčano nadmašeni,
ali imaju tajno oružje, vidiš?
484
00:34:02,081 --> 00:34:03,121
Nešto si izgubio?
485
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Zapravo, jesam.
486
00:34:08,254 --> 00:34:09,594
Izgubio sam ključ.
487
00:34:10,715 --> 00:34:12,085
Rekao sam ti gdje budu?
488
00:34:13,134 --> 00:34:14,894
To je povjerljiv podatak.
489
00:34:14,969 --> 00:34:16,549
Sigurno ti nisam rekao?
490
00:34:18,014 --> 00:34:20,984
Možda ispod podnih dasaka?
491
00:34:22,101 --> 00:34:23,191
Kao Dodge?
492
00:34:24,562 --> 00:34:26,612
Kako znaš gdje ih je ona skrivala?
493
00:34:28,274 --> 00:34:30,494
Jer si mi rekao.
494
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
Nisam ti to rekao.
495
00:34:33,321 --> 00:34:35,821
To smo znali samo ja i moja mama.
496
00:34:36,991 --> 00:34:37,831
I…
497
00:34:39,786 --> 00:34:41,036
Sigurno si zaboravio.
498
00:34:46,626 --> 00:34:50,126
Hej, sjećaš li se
kad si me posjetio u Minnesoti?
499
00:34:52,090 --> 00:34:53,590
Misliš u Nebraski?
500
00:34:56,052 --> 00:34:57,472
Pokušavaš me prevariti?
501
00:34:58,096 --> 00:35:00,056
Ne. Zašto bih to učinio?
502
00:35:02,558 --> 00:35:04,978
Ne znam. Zašto bi to učinio?
503
00:35:10,650 --> 00:35:11,650
Ti nisi Bode.
504
00:35:15,154 --> 00:35:17,824
Koji si ti idiot.
505
00:35:26,874 --> 00:35:28,794
Što si učinila s Bodeom?
506
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
Gdje je on?
507
00:35:34,632 --> 00:35:37,142
Trebala sam te ubiti
dok sam imala priliku!
508
00:35:41,097 --> 00:35:41,967
Sranje!
509
00:35:42,056 --> 00:35:43,716
Sad si u ljudskom tijelu.
510
00:35:43,808 --> 00:35:46,268
Ne znam kako ti je to uspjelo,
ali ranjiva si.
511
00:35:57,822 --> 00:35:59,572
-Bode?
-Rufuse? Što se događa?
512
00:36:03,452 --> 00:36:05,872
Kažeš li im išta, ubit ću ih obje.
513
00:36:06,455 --> 00:36:08,075
Što se dogodilo?
514
00:36:08,166 --> 00:36:09,956
O, Bože. Jesi li dobro?
515
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
Ja… On…
516
00:36:11,377 --> 00:36:15,257
Napao me! Odjednom ga je nešto obuzelo.
517
00:36:16,382 --> 00:36:17,222
Rufuse?
518
00:36:22,847 --> 00:36:23,757
Idemo.
519
00:36:33,316 --> 00:36:34,186
Bode,
520
00:36:35,359 --> 00:36:38,279
imaš pet sekundi da mi kažeš istinu.
521
00:36:38,362 --> 00:36:40,492
Rekao sam ti istinu. Napao me!
522
00:36:40,573 --> 00:36:42,073
Rufus to ne bi učinio.
523
00:36:42,158 --> 00:36:45,158
Ovo ti nije nalik.
On ti je najbolji prijatelj.
524
00:36:45,870 --> 00:36:47,210
Što je s tobom?
525
00:36:51,667 --> 00:36:52,787
Ja…
526
00:36:57,882 --> 00:37:00,802
Nedostaje mi tata.
Ne želim da ga Josh zamijeni.
527
00:37:06,766 --> 00:37:08,016
To se neće dogoditi.
528
00:37:09,310 --> 00:37:13,270
I to nije izlika za ovakvo ponašanje.
529
00:37:13,773 --> 00:37:15,403
Nisi više dijete.
530
00:37:16,567 --> 00:37:18,987
Preuzmi odgovornost za svoje postupke.
531
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Nazvat ćeš Rufusa i ispričati mu se.
532
00:37:22,907 --> 00:37:24,447
Dobro. Hoću.
533
00:37:37,880 --> 00:37:39,300
Možeš mi reći istinu.
534
00:37:41,092 --> 00:37:42,512
Neću se ljutiti.
535
00:37:45,263 --> 00:37:46,603
Samo smo se potukli.
536
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
Ništa strašno.
537
00:37:48,975 --> 00:37:50,345
Ali ti se ne tučeš.
538
00:37:54,647 --> 00:37:56,227
Znam da te muči selidba.
539
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Nije riječ o tome.
540
00:37:59,777 --> 00:38:00,777
Što se dogodilo?
541
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Gotovo je, mama.
542
00:38:03,990 --> 00:38:04,950
Ne brini se.
543
00:38:21,299 --> 00:38:22,969
Srećom nemam puno prtljage.
544
00:38:24,218 --> 00:38:25,388
Gdje je tvoja?
545
00:38:31,976 --> 00:38:33,596
Ne idemo po tvoju prtljagu.
546
00:38:35,187 --> 00:38:36,517
Imala si pravo. Ja…
547
00:38:38,482 --> 00:38:41,442
Moram ostati ovdje neko vrijeme.
Riješiti sve.
548
00:38:44,613 --> 00:38:46,823
Sumnjam da ćeš se vratiti u Montanu.
549
00:38:51,579 --> 00:38:53,909
Vratit ćeš mi novac za gorivo.
550
00:39:07,720 --> 00:39:08,640
Vidiš?
551
00:39:09,388 --> 00:39:10,468
Bilo je dobro.
552
00:39:11,766 --> 00:39:13,096
Uvijek imaš pravo.
553
00:39:14,185 --> 00:39:16,845
Da, i to mi se obije o glavu.
554
00:39:24,153 --> 00:39:25,073
Bok, Tylere.
555
00:39:26,322 --> 00:39:27,162
Bok.
556
00:39:53,307 --> 00:39:54,477
Možemo razgovarati?
557
00:39:56,143 --> 00:39:56,983
Naravno.
558
00:40:01,690 --> 00:40:04,150
Razmišljao sam i…
559
00:40:04,235 --> 00:40:07,565
Znam što ćeš reći.
Vjerojatno je tako najbolje.
560
00:40:07,655 --> 00:40:10,405
Carly je sjajna,
lijepo ti je u Montani, pa…
561
00:40:10,491 --> 00:40:11,371
Ne odlazim.
562
00:40:14,120 --> 00:40:14,950
Ne?
563
00:40:16,288 --> 00:40:17,538
Želim biti uz vas.
564
00:40:20,584 --> 00:40:22,754
Što god da se zbiva…
565
00:40:24,422 --> 00:40:26,672
Moraš mi sve reći. Moraš…
566
00:40:29,301 --> 00:40:30,681
Daj da ti se približim.
567
00:40:32,888 --> 00:40:34,848
To nije tako jednostavno.
568
00:40:36,475 --> 00:40:37,345
Pa,
569
00:40:38,310 --> 00:40:39,690
morat ćeš se potruditi
570
00:40:39,770 --> 00:40:43,020
jer mi se ne sviđa
kako stvari stoje između nas.
571
00:40:50,364 --> 00:40:53,244
Kad si otišao, odlučio si
572
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
zaboraviti neke stvari.
573
00:40:57,413 --> 00:40:58,333
Primjerice?
574
00:41:01,417 --> 00:41:03,087
Potisnuo sam neka sjećanja?
575
00:41:03,586 --> 00:41:05,086
Da, recimo.
576
00:41:05,171 --> 00:41:06,801
To me muči.
577
00:41:07,631 --> 00:41:11,591
Donio si tu odluku,
a ja je želim poštovati.
578
00:41:17,850 --> 00:41:19,190
Ne sjećam se toga,
579
00:41:19,268 --> 00:41:22,808
no ako je to istina,
kakva god to odluka bila,
580
00:41:25,149 --> 00:41:26,479
nisam zadovoljan.
581
00:41:27,818 --> 00:41:28,938
U redu?
582
00:41:29,862 --> 00:41:30,992
Predomislio sam se.
583
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
Reci mi.
584
00:41:35,784 --> 00:41:36,874
Što sam zaboravio?
585
00:41:39,205 --> 00:41:41,455
Ne mogu ti to baš reći.
586
00:41:43,042 --> 00:41:44,422
Moram ti pokazati.
587
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
Onda mi pokaži.
588
00:41:50,674 --> 00:41:51,594
Čekaj ovdje.
589
00:42:27,378 --> 00:42:28,588
Što je to?
590
00:42:29,213 --> 00:42:31,473
Dobit ćeš odgovore na sva pitanja.
591
00:42:32,049 --> 00:42:33,679
Uspomene koje si zaboravio.
592
00:42:34,802 --> 00:42:36,012
Moram te upozoriti.
593
00:42:36,595 --> 00:42:38,135
Nisu sve uspomene lijepe.
594
00:42:40,599 --> 00:42:41,599
Želim razumjeti.
595
00:42:45,479 --> 00:42:46,649
Povuci majicu.
596
00:42:47,731 --> 00:42:48,611
Ovako.
597
00:42:49,900 --> 00:42:52,440
-Zašto?
-Ne mogu ti to objasniti, Ty.
598
00:42:53,529 --> 00:42:57,029
Ako želiš sve razumjeti,
morat ćeš mi vjerovati.
599
00:42:58,325 --> 00:42:59,575
Vjeruješ li mi?
600
00:43:01,996 --> 00:43:02,866
Naravno.
601
00:44:36,840 --> 00:44:37,680
Mama?
602
00:44:48,018 --> 00:44:49,598
Što radiš u mojoj sobi?
603
00:45:04,702 --> 00:45:06,702
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
604
00:47:23,590 --> 00:47:25,680
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš