1 00:00:16,641 --> 00:00:18,441 Koliko ti treba da to napuniš? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,353 Nekoliko sekundi. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 U njega stane šest metaka. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,785 Jeste li dobro? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,423 Nešto se promijenilo. 6 00:00:43,543 --> 00:00:46,423 Došao je još jedan. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,224 Ostavi malo i drugima. 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,642 Počelo je vrijeme naglog rasta. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,404 Tko prvi, njegovo. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,650 Silazi li Tyler? 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,775 Ne znam. Ljuti se što lažem o prijavi. 12 00:01:13,865 --> 00:01:14,815 Kakvoj prijavi? 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,660 Rekla sam mu da sam prijavila provalu. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,118 Tako je. 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,206 Znam da je teško, 16 00:01:22,290 --> 00:01:25,920 no uspjeli ste razgovarati sa mnom kad nisam znala za magiju. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,763 Doprijet ćete i do Tylera. 18 00:01:29,380 --> 00:01:30,550 Nadam se. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,092 Izgleda da su se stvari ovdje zaista promijenile. 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,597 Pa, da! Jesu, zahvaljujući tebi. 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,767 -Kinsey, hoćeš li biti kod kuće večeras? -Da. 22 00:01:41,851 --> 00:01:44,771 Odlično. Izlazim na večeru, ali neću se zadržati. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,530 Bode! Koji ti je vrag? 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,109 Zašto si to učinio? 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,744 Samo sam te htio zaštititi od kukca. 26 00:01:54,239 --> 00:01:57,989 Dobro. Sljedeći me put samo mirno upozori. 27 00:02:08,711 --> 00:02:11,261 Znaš, ako nas stvarno želiš zaštititi, 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,755 bolje pazi na ključeve. 29 00:02:16,177 --> 00:02:19,467 Našla sam ga u vratima za duhove. Igrao si se njim? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,104 Da. Mogao bih ga… 31 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 uzeti. 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,703 Bolje pazi na njega. U redu? 33 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 Hoću. Obećavam. 34 00:02:43,955 --> 00:02:47,535 Hej, možda bismo mogli provjeriti gdje su ostali ključevi. 35 00:02:48,793 --> 00:02:50,633 Da vidimo jesu li svi na broju. 36 00:02:50,712 --> 00:02:51,922 Ne brini se za to. 37 00:02:52,005 --> 00:02:55,545 Žderonjo, završi s doručkom. Krećemo u školu za deset minuta. 38 00:02:56,551 --> 00:03:02,101 Mislim da se danas održavaju sjednice. Nastavnici dolaze, učenici ne. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,892 Da, možeš misliti. Idi oprati zube. 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,543 Skoro si me razotkrio s pomoću šalice. 41 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 Ali sad mi tvoja mama jede iz ruke 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,337 i mogu uzeti koji god ključ poželim. 43 00:03:32,420 --> 00:03:33,800 No s pozitivne strane, 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,127 uvijek si volio biti duh. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,680 Sad ćeš to zauvijek biti. 46 00:03:39,844 --> 00:03:42,974 I da, budeš li ih opet pokušao upozoriti, 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,482 ubit ću ti cijelu obitelj. 48 00:03:57,195 --> 00:03:59,275 NETFLIXOVA SERIJA 49 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 Nije li nekome 18. rođendan za par tjedana? 50 00:04:20,885 --> 00:04:23,675 -Proslava mora biti nevjerojatna. -Nevjerojatna? 51 00:04:24,305 --> 00:04:27,635 -Visoko postavljaš ljestvicu. -Ja ću se brinuti oko toga. 52 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 -Carly? -Bok. 53 00:04:44,784 --> 00:04:46,584 Bok… Što… 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Dakle, dobro si? 55 00:04:49,622 --> 00:04:51,962 -Da, dobro sam. -Sigurno? 56 00:04:52,041 --> 00:04:53,501 Smiješ li razgovarati? 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,054 Povuci se za uho ako si stvarno dobro. 58 00:05:02,385 --> 00:05:05,345 Čekaj. Nisi valjda vozila ovamo iz Montane 59 00:05:05,430 --> 00:05:07,100 jer si se brinula za mene? 60 00:05:07,682 --> 00:05:08,812 Seronjo jedan. 61 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 Hoćeš okrenuti priču da ja ispadnem luda? 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,481 Znala si da idem na vjenčanje. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,483 Ono je bilo prije nekoliko dana. 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Nisi dolazio na posao. Nisi mi odgovarao na poruke. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Nisam znala što ti se dogodilo… 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,869 Imaš pravo. Trebao sam se javiti. Žao mi je. Ali… 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Inače se ne doimaš zabrinuto. 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,332 I nisam. 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,365 Samo… Ne volim 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,418 kad mi se ljudi do kojih mi je stalo iznenada prestanu javljati. 71 00:05:40,548 --> 00:05:44,008 No gle. Očito si dobro i samo… 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Da. 73 00:05:45,136 --> 00:05:46,386 Ovo je tvoja kuća? 74 00:05:47,513 --> 00:05:50,483 Ne znam što sam očekivala, 75 00:05:50,558 --> 00:05:52,848 ali nisam bila ni blizu. 76 00:05:55,730 --> 00:05:56,690 Želiš li ući? 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,567 Ne. 78 00:05:59,192 --> 00:06:02,032 Mislim da ću sjesti u auto i krenuti natrag. 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,986 Naravno da ću ući. 80 00:06:05,073 --> 00:06:08,533 Kuća izgleda sjajno. Povedi me u detaljno razgledavanje. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Dobro. Krenimo od podruma koji je zapeo u 70-ima. 82 00:06:12,121 --> 00:06:13,251 Dobro. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,343 Vidi. Eno Josha i Jamie. 84 00:06:24,425 --> 00:06:26,925 Kako uzbudljivo. 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,597 Dobro jutro! 86 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 -Bok. -Bok. 87 00:06:31,766 --> 00:06:33,846 Hej, fora šuze, Bode. Baš su retro. 88 00:06:33,935 --> 00:06:35,475 Da, otkad si ti bio mlad. 89 00:06:40,066 --> 00:06:40,976 Bok, tata. 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,147 Bok. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 Nisam znao da klinac može tako srozati moje samopouzdanje. 92 00:06:46,614 --> 00:06:49,244 To nije nalik na njega. Jako mi je žao. 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,615 Osvojit ću ga ja već. 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,995 -Samo te treba bolje upoznati. -Da. 95 00:06:55,748 --> 00:07:00,338 Možda bismo mogli pozvati djecu na večerašnji spoj. 96 00:07:00,837 --> 00:07:02,957 Možda se zbližite. 97 00:07:05,341 --> 00:07:08,301 -Spreman sam na izazov. -Ne, trgnut će se on. 98 00:07:10,805 --> 00:07:12,215 Mogu li te nešto pitati? 99 00:07:15,810 --> 00:07:19,650 Zašto mi nisi rekla da je netko provalio u kuću tijekom vjenčanja? 100 00:07:21,649 --> 00:07:22,729 Tyler mi je rekao. 101 00:07:26,320 --> 00:07:27,450 Ja… 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,776 Nisam htjela upropastiti tako divan dan. 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,367 Ni doimati se bespomoćnom. 104 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 Mislio sam da tako važne stvari 105 00:07:37,457 --> 00:07:39,537 možemo dijeliti jedno s drugim. 106 00:07:42,462 --> 00:07:43,462 Imaš pravo. 107 00:07:45,590 --> 00:07:46,840 Ubuduće ću to činiti. 108 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 DOBROTA JE COOL BUDI COOL! 109 00:08:00,104 --> 00:08:01,774 Zašto si rekao ono mom tati? 110 00:08:02,356 --> 00:08:03,516 Samo sam se šalio. 111 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Dobro. 112 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Jesi li spreman za test? Probdjela sam pola noći učeći. 113 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 Ups. Oprosti. 114 00:08:14,076 --> 00:08:15,616 Slušaj me, govnaru. 115 00:08:15,703 --> 00:08:18,123 Ponoviš li to, iščupat ću ti utrobu. 116 00:08:28,049 --> 00:08:29,879 Skriva slatkiše na poslu. 117 00:08:29,967 --> 00:08:32,507 To je prehrambena prevara. 118 00:08:33,095 --> 00:08:36,095 Što ako se drže paleo prehrane kad su zajedno? 119 00:08:36,182 --> 00:08:39,692 To apsolutno jest prevara. Definitivno. 120 00:08:40,937 --> 00:08:42,557 U svašta ljudi povjeruju. 121 00:08:43,773 --> 00:08:44,613 Bok. 122 00:08:45,650 --> 00:08:46,480 Bok. 123 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Ovo je moja sestra Kinsey. 124 00:08:52,573 --> 00:08:54,873 -Bok. -Bok, ja sam Carly. 125 00:08:56,786 --> 00:08:58,616 Prijateljica iz Montane? 126 00:09:00,289 --> 00:09:03,379 Izgleda da me netko zaboravio spomenuti. 127 00:09:03,459 --> 00:09:06,089 Srećom po njega, ne uvrijedim se tako lako. 128 00:09:06,587 --> 00:09:08,627 Samo sam… 129 00:09:08,714 --> 00:09:10,844 Znao sam da ne mogu… 130 00:09:11,551 --> 00:09:14,391 Ne bih mogao dočarati koliko si zaista osebujna… 131 00:09:14,470 --> 00:09:16,970 Možeš prestati, samo pogoršavaš situaciju. 132 00:09:19,267 --> 00:09:21,097 Odsjedaš li kod nas? 133 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Pronaći ću smještaj u nekom hotelu ili… 134 00:09:27,066 --> 00:09:28,646 Ne budi glupa, ostaješ. 135 00:09:29,944 --> 00:09:31,954 Stvarno? Ne smeta ti? 136 00:09:32,029 --> 00:09:33,909 Imamo puno gostinskih soba. 137 00:09:35,533 --> 00:09:37,293 Da. Dobro. 138 00:09:40,079 --> 00:09:41,909 -Hoćemo li krenuti? -Može. 139 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Želiš li nam se pridružiti? 140 00:09:46,294 --> 00:09:48,254 Idemo na varivo kod… 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,304 Kako se ono zove? Kod Phila? 142 00:09:51,882 --> 00:09:52,722 -Billa. -Billa. 143 00:09:54,635 --> 00:09:56,135 Slobodno nam se pridruži. 144 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Neću, samo vi idite. Moram pisati zadaću. 145 00:10:01,434 --> 00:10:02,524 Vidimo se poslije. 146 00:10:04,854 --> 00:10:06,694 -Ja ću voziti? -Opa! 147 00:10:07,565 --> 00:10:10,315 Nisi bio kavalir kad si me odlučio ignorirati. 148 00:10:10,401 --> 00:10:11,991 Samo idem po jaknu. 149 00:10:56,197 --> 00:10:58,487 Bih li trebao znati tko si ti? 150 00:10:59,950 --> 00:11:01,450 Ti si sigurno mlađi brat. 151 00:11:03,079 --> 00:11:03,949 Da, valjda. 152 00:11:04,538 --> 00:11:08,628 Bode, ovo je Carly. Došla mi je u posjet iz Montane. 153 00:11:09,377 --> 00:11:14,377 Svaka čast, Tylere, ženskaru jedan. Uvijek si padao na brinete. 154 00:11:16,842 --> 00:11:17,682 Duhovito. 155 00:11:18,302 --> 00:11:22,772 Hej, mali! Požuri se, inače ćemo zakasniti na večeru s Joshom i Jamie. 156 00:11:23,265 --> 00:11:24,595 Ne daj Bože. 157 00:11:27,687 --> 00:11:30,517 Čovječe, mali je baš nabrijan. 158 00:11:31,023 --> 00:11:33,323 Oprosti, inače nije takav. 159 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 SLJEDEĆI NIVO! 160 00:11:51,085 --> 00:11:53,585 Bože, ovaj je klinac takav štreber! 161 00:12:31,167 --> 00:12:34,747 Donesite nam i namaz, molim vas. Hvala. Guacamole namaz. 162 00:12:37,006 --> 00:12:39,676 I, Bode, čujem da voliš Lego kocke. 163 00:12:39,759 --> 00:12:43,099 U srednjoj sam školi bio pravi majstor za to. 164 00:12:43,179 --> 00:12:45,969 Sigurno si bio jako društven. 165 00:12:46,849 --> 00:12:51,189 Da, svakako sam bio jedan od onih koji su procvali tijekom studija. 166 00:12:51,270 --> 00:12:56,280 Mada sam i tada radije učio nego se zabavljao. 167 00:12:56,776 --> 00:12:58,896 -Tko bi rekao. -Hej! 168 00:13:00,196 --> 00:13:01,856 Što si studirao? 169 00:13:01,947 --> 00:13:04,117 Kako predavati povijesti u srednjoj? 170 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Bode. 171 00:13:05,701 --> 00:13:08,041 Znam da ovo ne zvuči fora, 172 00:13:08,537 --> 00:13:11,077 ali oduvijek sam htio biti profesor. 173 00:13:11,165 --> 00:13:14,245 Znaš, povijest je puna sjajnih priča. 174 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Nemoj jesti toliko čipsa. Pokvarit ćeš apetit. 175 00:13:20,549 --> 00:13:22,969 Pusti me, škrtice, besplatan je. 176 00:13:23,052 --> 00:13:25,552 Da si se smjesta ispričao. 177 00:13:27,097 --> 00:13:28,887 Žao mi je. Šalio sam se. 178 00:13:29,558 --> 00:13:33,478 Ne znam što te spopalo, ali moraš se sabrati. Što prije. 179 00:13:34,939 --> 00:13:36,769 -Nina? -Gordie! 180 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Lijepo te je vidjeti. 181 00:13:38,943 --> 00:13:41,073 Oprosti, ali morao sam ti reći 182 00:13:41,153 --> 00:13:44,413 da Kinsey i ekipa snimaju odličan film za Matheson. 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 Bit će to sjajna reklama za grad. 184 00:13:46,534 --> 00:13:48,084 Drago mi je to čuti. 185 00:13:48,661 --> 00:13:52,251 Poznaješ li Josha Bennetta? Predaje povijest na Akademiji. 186 00:13:52,331 --> 00:13:54,381 Da, naravno. Čuo sam dobre stvari. 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,958 Drago mi je što je kazalište renovirano. 188 00:13:57,044 --> 00:13:59,764 -Zahvaljujući vama. -Ja sam samo dao novac. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Nina je zaslužna za sve ostalo. 190 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 Sljedeće će polugodište izvoditi Naš grad. 191 00:14:04,718 --> 00:14:07,468 To je predstava za moju dušu. Thornton Wilder? 192 00:14:07,555 --> 00:14:09,005 O, da! Odlično. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,805 Nešto nije u redu? 194 00:14:11,308 --> 00:14:14,438 Moram na zahod. 195 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 To si ti. 196 00:15:11,744 --> 00:15:13,664 Smijem li pitati tko je ovo? 197 00:15:14,538 --> 00:15:16,208 Kapetan Frederick Gideon. 198 00:15:16,999 --> 00:15:19,839 Britanski časnik u Američkom ratu za neovisnost. 199 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Objesio ga je Benjamin Locke, 200 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 ali tek nakon što je otvorio portal. 201 00:15:27,927 --> 00:15:30,347 Opa. Sigurno je bio poseban. 202 00:15:30,429 --> 00:15:33,559 Smatrao sam ga prikladnim za ovaj zadatak. 203 00:15:34,767 --> 00:15:36,687 No tvoje tijelo… 204 00:15:37,186 --> 00:15:39,186 Pa, ovako imam pristup. 205 00:15:39,271 --> 00:15:40,651 Ključevima? 206 00:15:41,565 --> 00:15:42,475 Znaš za njih? 207 00:15:42,983 --> 00:15:44,443 Posjedujem ih nekoliko. 208 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 Uskoro 209 00:15:47,237 --> 00:15:48,657 ću ih posjedovati sve. 210 00:15:49,239 --> 00:15:52,369 Odakle ti ključevi ako ih ne možeš uzeti Lockeovima? 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,789 Uz tuđu pomoć. 212 00:15:57,831 --> 00:16:00,751 Sad kad si u tijelu maloga Lockea, 213 00:16:00,834 --> 00:16:02,754 mogao bih imati koristi od tebe. 214 00:16:03,253 --> 00:16:04,883 Da, valjda. 215 00:16:04,964 --> 00:16:07,344 I sâm sam već tražio ključeve. 216 00:16:08,092 --> 00:16:11,352 Kad ih nađem, mogu te naučiti kako ćeš se služiti njima. 217 00:16:11,929 --> 00:16:13,099 Jako su moćni. 218 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 Ne zanima me moć svakog pojedinog ključa. 219 00:16:16,225 --> 00:16:18,935 Oni su samo simbol ljudske taštine. 220 00:16:19,561 --> 00:16:21,611 Namjeravam ih upotrijebiti 221 00:16:23,023 --> 00:16:25,443 u puno višu svrhu. 222 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Svakim novim ključem koji uzmem, portal se povećava. 223 00:16:36,495 --> 00:16:37,745 Kad ih skupim sve, 224 00:16:38,247 --> 00:16:43,417 moći ću prebaciti naš svijet preko barijere i spojiti ga s ovim. 225 00:16:53,971 --> 00:16:56,931 Opsada Kuće ključeva počinje u zoru. 226 00:16:57,474 --> 00:16:58,564 Oni mi vjeruju. 227 00:16:58,642 --> 00:16:59,892 Jedna sam od njih. 228 00:16:59,977 --> 00:17:04,057 Zašto bismo riskirali u borbi kad ja mogu uzeti ključeve? 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,573 Mogu ti osigurati uspjeh. 230 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 Znamo gdje skrivaju ključeve. 231 00:17:14,033 --> 00:17:17,543 Možeš li otvoriti ovaj ormar? 232 00:17:19,455 --> 00:17:20,455 Naravno. 233 00:17:21,415 --> 00:17:22,495 Ja sam Bode Locke. 234 00:17:28,714 --> 00:17:29,924 Ako učinim sve ovo, 235 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 što ću dobiti zauzvrat? 236 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 Ako uspiješ, 237 00:17:34,053 --> 00:17:37,143 bit ćeš moja desna ruka u novom svijetu. 238 00:17:41,643 --> 00:17:42,603 Dogovoreno. 239 00:18:02,372 --> 00:18:03,582 Gdje si bio? 240 00:18:05,584 --> 00:18:07,134 Ne osjećam se dobro. 241 00:18:07,211 --> 00:18:08,211 Želim ići kući. 242 00:18:09,463 --> 00:18:11,383 Sigurno? Već sam naručio tortu. 243 00:18:12,841 --> 00:18:14,181 Boli me trbuh. 244 00:18:17,763 --> 00:18:18,603 Oprosti. 245 00:18:19,890 --> 00:18:20,770 Možda i bolje. 246 00:18:22,935 --> 00:18:24,055 Javi mi kako je. 247 00:18:27,356 --> 00:18:29,936 Ozbiljno, što ti je? 248 00:18:31,068 --> 00:18:32,148 Što je tebi? 249 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 Vjerovao ili ne, 250 00:18:40,244 --> 00:18:42,874 završili smo grubu montažu Rasprskavanja 2. 251 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 Sutra ćemo ga gledati. 252 00:18:44,581 --> 00:18:47,291 Sjajno. Volio bih da ga mogu gledati s vama. 253 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 Da, i ja. 254 00:18:49,378 --> 00:18:50,628 Kako su tvoji? 255 00:18:51,130 --> 00:18:52,010 Mama je dobro. 256 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 Bode se ponaša čudno. 257 00:18:54,675 --> 00:18:57,085 Ne znam. Možda ulazi u pubertet. 258 00:18:57,594 --> 00:19:00,224 A Tyler ima djevojku. 259 00:19:00,305 --> 00:19:01,175 Barem mislim. 260 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Opa, pričaj mi o tome. 261 00:19:03,559 --> 00:19:04,559 Pa, ne znam. 262 00:19:04,643 --> 00:19:08,233 Došla je ovamo čak iz Montane i doimaju se bliskima, 263 00:19:08,313 --> 00:19:10,233 ali to je sve što znam. 264 00:19:11,525 --> 00:19:13,735 Vraća li se on s njom u Montanu ili… 265 00:19:15,070 --> 00:19:16,160 Nemam pojma. 266 00:19:19,032 --> 00:19:21,992 Zvuči kao da više niste pretjerano bliski. 267 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Da, prilično je suzdržan. Želim mu reći toliko toga, ali… 268 00:19:28,709 --> 00:19:31,799 -Kamera je spremna. -Smiri se malo. 269 00:19:31,879 --> 00:19:33,129 Dolazim za trenutak. 270 00:19:34,798 --> 00:19:38,718 Oprosti. Pristao sam pomoći cimeru snimiti kratki film, 271 00:19:38,802 --> 00:19:41,262 a on se pretvorio u pravog tiranina. 272 00:19:41,346 --> 00:19:43,346 Da? O čemu se radi u filmu? 273 00:19:43,932 --> 00:19:46,812 To je poput nove verzije Alise u zemlji čudesa, 274 00:19:46,894 --> 00:19:49,814 no zapravo se radi o patnjama migranata u Europi. 275 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 I odvija se u budućnosti. 276 00:19:52,357 --> 00:19:54,817 Dakle, Pobješnjeli Klobučar? 277 00:19:55,819 --> 00:19:58,319 Sviđa mi se taj izraz. Ukrast ću ti ga. 278 00:19:58,906 --> 00:20:00,946 Oprosti, što si govorila o Tyleru? 279 00:20:01,033 --> 00:20:02,283 Joj, da. 280 00:20:02,784 --> 00:20:05,544 Teško mi je jer je odlučio zaboraviti magiju 281 00:20:06,079 --> 00:20:08,369 pa sad ne može razumjeti… 282 00:20:08,457 --> 00:20:11,337 -Scote, spremni smo za snimanje. -Dobro. 283 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Kins, žao mi je, ali moram ići. 284 00:20:13,462 --> 00:20:17,472 Gnjavi me jer smo u stisci s vremenom, ali nazvat ću te uskoro. 285 00:20:17,549 --> 00:20:18,629 U redu. 286 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 Sretno. Nemoj uprskati film. 287 00:20:20,636 --> 00:20:22,296 Kako se usuđuješ? Dobro. 288 00:20:37,819 --> 00:20:39,319 Uvijek putuješ sa špilom? 289 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 Ovaj je pripadao mom djedu. 290 00:20:42,532 --> 00:20:44,122 Donio ga je iz Vijetnama. 291 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 A sad ga ja nosim sa sobom kad trčim za dečkima preko pola države. 292 00:20:50,832 --> 00:20:52,792 Nisi li bila zabrinuta za mene? 293 00:20:52,876 --> 00:20:53,996 Da, bila sam. 294 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 Ali sad 295 00:20:56,296 --> 00:20:59,086 te samo žalim, gubitniče. 296 00:21:01,134 --> 00:21:03,644 Pa. Drago mi je što si ovdje. 297 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 Carly… 298 00:21:19,361 --> 00:21:21,991 Mislila sam da želiš da te poljubim. 299 00:21:22,489 --> 00:21:23,449 Konačno. 300 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Želim, samo… 301 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Dio mene želi. 302 00:21:29,079 --> 00:21:30,659 Nedovoljno velik dio. 303 00:21:31,373 --> 00:21:35,253 -Kunem se da nije do tebe. -Da, naravno. Dobro. 304 00:21:42,884 --> 00:21:43,894 Želim reći… 305 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Imao sam curu. 306 00:21:50,642 --> 00:21:52,562 Što je bilo? Slomila ti je srce? 307 00:21:56,815 --> 00:21:57,685 Umrla je. 308 00:22:05,324 --> 00:22:06,534 Sranje, žao mi je. 309 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Što se dogodilo? 310 00:22:11,330 --> 00:22:12,460 Imala je aneurizmu. 311 00:22:14,666 --> 00:22:16,246 Bio sam s njom. Ona je… 312 00:22:20,630 --> 00:22:21,800 Imali smo planove. 313 00:22:23,842 --> 00:22:25,682 Što bismo radili nakon mature. 314 00:22:26,428 --> 00:22:27,298 Fakultet. 315 00:22:30,223 --> 00:22:31,523 Onda je umrla i… 316 00:22:34,603 --> 00:22:36,193 to više nije imalo smisla. 317 00:22:39,649 --> 00:22:43,449 Nisam mogao biti ovdje. Sve me podsjećalo na nju. 318 00:22:47,866 --> 00:22:48,826 Zato sam otišao. 319 00:23:00,003 --> 00:23:01,343 Hvala što si mi rekao. 320 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 Bok! 321 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 'Jutro. Tvoja je mama skuhala kavu prije nego što je otišla, još je svježa. 322 00:23:16,645 --> 00:23:17,595 Gdje je Ty? 323 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Mislim da još spava. 324 00:23:26,238 --> 00:23:28,738 Napravila sam previše tosta, želiš li malo? 325 00:23:29,324 --> 00:23:30,414 Ne, hvala. 326 00:23:34,538 --> 00:23:38,538 Vidim da pripremaš vrlo zdrav doručak. 327 00:23:39,709 --> 00:23:43,379 Dolaze mi prijatelji. Gledat ćemo film koji smo snimili. 328 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 -Snimili ste film? -Da. 329 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Želiš li ga pogledati? 330 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Rado. 331 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 Sjajno. 332 00:23:51,847 --> 00:23:53,887 Dobro. Što da ponesem? 333 00:23:54,391 --> 00:23:55,271 Ovo. 334 00:23:56,268 --> 00:23:57,098 Hvala. 335 00:24:12,826 --> 00:24:15,496 Vrhunska dojava, kapetane. 336 00:24:24,546 --> 00:24:26,876 Gdje ste vi idioti sakrili ključeve? 337 00:24:40,395 --> 00:24:44,015 TYLER JE NAPRAVIO ALFA KLJUČ DA POKUŠA SPASITI JACKIE 338 00:24:44,608 --> 00:24:46,278 Dakle, tako si to učinio. 339 00:25:11,426 --> 00:25:13,466 RASPRSKAVANJE II 340 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 -Vrisak je zvučao tako dobro. -Bravo! 341 00:25:17,015 --> 00:25:19,345 Bode, jesi li stajao tu cijelo vrijeme? 342 00:25:19,434 --> 00:25:21,024 Nisam htio prekidati. 343 00:25:21,102 --> 00:25:22,602 Film je bio odličan. 344 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 -Hvala. -Nije li? 345 00:25:24,856 --> 00:25:27,316 Abby, osjetila sam emocije i ranjivost 346 00:25:27,400 --> 00:25:28,990 u liku Nephropidae. 347 00:25:29,069 --> 00:25:30,279 Bol je bila očita. 348 00:25:30,779 --> 00:25:34,569 Da, itekako je boljelo. Kostim jastoga bio mi je tijesan. 349 00:25:34,658 --> 00:25:38,618 Ljudi, mislim da smo se zbog Scotova odlaska svi više potrudili 350 00:25:38,703 --> 00:25:40,713 i to nam se isplatilo! 351 00:25:40,789 --> 00:25:42,669 -Da. -Tko je Scot? 352 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 Samo teret koji je sputavao našu kreativnost. 353 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 -Doug! -Šalim se. 354 00:25:47,379 --> 00:25:50,759 Scot je naš prijatelj. Pohađa školu filma u UK-u. 355 00:25:50,840 --> 00:25:52,630 Vi ste takvi genijalci. 356 00:25:52,717 --> 00:25:56,597 Napad vojske demonskih rakova, kako vam je to palo na pamet? 357 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Znaš li kako kažu da umjetnost oponaša život? 358 00:26:01,309 --> 00:26:02,229 Da. 359 00:26:02,310 --> 00:26:04,150 Recimo da smo svašta prošli. 360 00:26:04,729 --> 00:26:08,899 Dobro. Moramo ići ako želimo snimiti šetalište za turistički video 361 00:26:08,984 --> 00:26:10,284 dok još ima ljudi. 362 00:26:10,360 --> 00:26:11,780 -Još je gužva. -Da. 363 00:26:11,861 --> 00:26:12,861 Ići ćemo pješice. 364 00:26:12,946 --> 00:26:15,816 -Pomoći ću ti počistiti ovdje. -Može, mali Locke. 365 00:26:18,743 --> 00:26:21,123 -Odnijet ćemo sve u auto. -Odmah ću doći. 366 00:26:22,581 --> 00:26:24,171 Žao mi je. 367 00:26:24,749 --> 00:26:26,459 U redu je. Ja ću to obrisati. 368 00:26:26,543 --> 00:26:27,463 Sigurno? 369 00:26:27,544 --> 00:26:28,424 Sigurno. 370 00:26:30,005 --> 00:26:32,375 Dobro. U redu. Hvala. 371 00:26:43,184 --> 00:26:46,564 Služili ste se ključevima da biste snimili film, zar ne? 372 00:26:47,272 --> 00:26:48,692 Da, znaš da jesmo. 373 00:26:48,773 --> 00:26:52,033 Kinsey ti je sigurno pokazala gdje ih skrivamo. 374 00:26:52,861 --> 00:26:54,281 Mislim da nije. 375 00:26:55,155 --> 00:26:58,155 Jesi li siguran da ti nikad nije rekla gdje su? 376 00:26:58,241 --> 00:27:01,241 Vjerojatno je nešto spomenula. Zašto me to pitaš? 377 00:27:01,995 --> 00:27:05,205 Ponekad se igramo tako da ona sakrije ključeve od mene, 378 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 nadao sam se da ćeš mi malo pomoći. 379 00:27:09,085 --> 00:27:10,335 Zašto ne pitaš nju? 380 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 Moraš mi reći ako znaš gdje su ključevi. 381 00:27:14,507 --> 00:27:16,927 -O čemu ti govoriš? -Reci mi! 382 00:27:18,219 --> 00:27:20,309 Smiri se. Ne znam gdje su ključevi. 383 00:27:21,931 --> 00:27:25,231 Razmisli malo bolje. 384 00:27:25,977 --> 00:27:28,227 Hej! Doug, dolaziš li? 385 00:27:28,313 --> 00:27:29,363 Da, odmah stižem. 386 00:27:30,065 --> 00:27:33,435 Dobro. Moram ići, izvoli. 387 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 Dolazak ovamo daleko je nadmašio sva moja očekivanja. 388 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Zašto? 389 00:27:51,586 --> 00:27:54,586 Zbog načina na koji je Tyler govorio o svemu. 390 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Odnosno nije govorio. Tako smo se i povezali. 391 00:27:59,260 --> 00:28:02,010 Ne volimo govoriti o ozbiljnim stvarima. 392 00:28:02,097 --> 00:28:06,057 Samo se želimo šaliti i zabavljati. 393 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 Mislim da sam pretpostavila kakva je njegova prošlost. 394 00:28:12,190 --> 00:28:16,320 Mislila sam da ima problema u obitelji poput mene, ali… 395 00:28:18,446 --> 00:28:19,656 Vi ste tako super. 396 00:28:22,033 --> 00:28:23,873 Hvala. I ti si. 397 00:28:24,369 --> 00:28:26,659 Ti i Tyler izgledate kao sjajan par. 398 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 Mi nismo par. 399 00:28:29,416 --> 00:28:30,876 Oprosti. 400 00:28:31,376 --> 00:28:33,626 Ne, mi smo samo prijatelji. 401 00:28:39,217 --> 00:28:41,507 Rekao mi je za svoju djevojku. 402 00:28:42,512 --> 00:28:43,352 Jackie. 403 00:28:44,097 --> 00:28:44,927 Da. 404 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 To je bilo grozno. 405 00:28:49,060 --> 00:28:49,940 Da. 406 00:28:50,645 --> 00:28:53,055 Sad shvaćam zašto mu je teško biti ovdje. 407 00:28:54,107 --> 00:28:54,937 Da. 408 00:28:56,401 --> 00:28:58,111 Kao da je sretniji u Montani. 409 00:29:04,367 --> 00:29:07,657 Idem vidjeti je li Tyler raspoložen za planinarenje. 410 00:29:25,346 --> 00:29:26,716 Fran me jutros nazvala. 411 00:29:28,266 --> 00:29:30,186 Službeno smo prodali staru kuću. 412 00:29:31,436 --> 00:29:33,936 Potpisat ćemo kupoprodajni ugovor u petak. 413 00:29:34,439 --> 00:29:36,859 Hoćemo li ovdje kupiti novu kuću? 414 00:29:38,693 --> 00:29:43,413 Mislila sam da bi bilo bolje da odemo nekamo gdje možemo početi iznova. 415 00:29:45,742 --> 00:29:46,992 Ali tek smo stigli. 416 00:29:47,744 --> 00:29:50,084 Nismo namjeravali ostati ovdje. 417 00:29:55,835 --> 00:29:58,795 Jesi li htjela doći ovamo samo da bi prodala kuću? 418 00:29:59,714 --> 00:30:02,934 Ne, htjela sam da provedeš neko vrijeme ovdje, ali… 419 00:30:04,677 --> 00:30:06,177 Godila bi nam promjena. 420 00:30:06,262 --> 00:30:07,762 Ne želim promjenu. 421 00:30:08,807 --> 00:30:09,927 Želim ostati ovdje. 422 00:30:24,614 --> 00:30:25,824 Sad tako misliš… 423 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Nisi rekla da ćemo se preseliti. 424 00:30:28,201 --> 00:30:29,701 Ne želim se preseliti! 425 00:30:30,703 --> 00:30:31,583 Rufuse. 426 00:30:35,291 --> 00:30:36,131 Rufuse! 427 00:30:40,046 --> 00:30:43,046 Mogli bismo voziti jedno za drugim do Montane. 428 00:30:43,132 --> 00:30:45,972 Ja bih išao prvi jer poštujem ograničenja brzine. 429 00:30:46,636 --> 00:30:48,046 Spreman si se vratiti? 430 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 Ne osjećam se bliskim sa svojom obitelji. Osobito s Kinsey. 431 00:30:53,518 --> 00:30:57,228 Kao da me namjerno tjera što dalje od sebe. 432 00:30:58,857 --> 00:31:01,727 Vjerojatno ti daje prostora da razmisliš o svemu. 433 00:31:02,861 --> 00:31:04,361 Da, ne znam baš. 434 00:31:04,863 --> 00:31:07,493 Razgovaraj s njom. Pitaj je što je posrijedi. 435 00:31:08,533 --> 00:31:11,703 Ako želiš biti blizak s nekime, moraš se potruditi. 436 00:31:11,786 --> 00:31:13,326 Otkad si ti stručnjak? 437 00:31:15,373 --> 00:31:16,963 Ne znaš koliko imaš sreće. 438 00:31:17,959 --> 00:31:20,039 Toliko ljudi želi ti samo najbolje. 439 00:31:20,128 --> 00:31:21,708 Ja bih ubila za to. 440 00:31:22,922 --> 00:31:24,632 Misliš da je njima ovo lako? 441 00:31:24,716 --> 00:31:27,836 Ovdje si, ali premišljaš se hoćeš li ostati. 442 00:31:28,761 --> 00:31:31,721 Dobro. U redu. Vratit ću se u Montanu. 443 00:31:36,436 --> 00:31:39,056 Samo to nemoj činiti iz glupih razloga. 444 00:31:41,399 --> 00:31:45,149 U mom fantastičnom životu nema mjesta za kretene. 445 00:31:51,743 --> 00:31:53,163 Što radiš ovdje? 446 00:31:53,244 --> 00:31:56,254 Trebala bi češće čistiti prašinu ispod kreveta. 447 00:31:56,331 --> 00:31:58,671 Tražio sam Alfa ključ. 448 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 -Zašto? -Da se uvjerim da je na sigurnome. 449 00:32:01,336 --> 00:32:04,586 Što ako se Dodge vrati ili dođe neki novi demon? 450 00:32:04,672 --> 00:32:06,802 Dosta. Ključevi su na sigurnome. 451 00:32:13,473 --> 00:32:16,943 Odakle ti ta bilježnica? Nisu li je uzeli provalnici? 452 00:32:20,772 --> 00:32:25,492 Ipak je nisu uzeli, samo sam zaboravio da mi je u ruksaku. 453 00:32:25,985 --> 00:32:28,195 -Ups! -Što je tebi? 454 00:32:28,279 --> 00:32:30,319 Obično si oprezniji. 455 00:32:31,449 --> 00:32:35,789 Da, vidiš, možda bismo trebali provjeriti je li sve u redu s ključevima. 456 00:32:35,870 --> 00:32:37,120 Sve je u redu. 457 00:32:38,081 --> 00:32:40,171 Ni ti nisi baš oprezna. 458 00:32:40,667 --> 00:32:42,207 Molim? 459 00:32:42,293 --> 00:32:46,463 Otkako si preuzela vodstvo nakon što je Tyler otišao, 460 00:32:46,547 --> 00:32:49,297 sve je otišlo u vražju mater. 461 00:32:50,718 --> 00:32:52,718 Nije ni čudo što jedva čeka otići. 462 00:32:52,804 --> 00:32:56,104 -Stvarno si mi to rekao? -Ne možeš podnijeti kritiku? 463 00:32:56,182 --> 00:32:57,602 Gubi se iz moje sobe! 464 00:32:57,684 --> 00:32:58,854 Bode? 465 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufuse. 466 00:33:06,067 --> 00:33:07,187 Što ti radiš ovdje? 467 00:33:07,860 --> 00:33:09,860 Imali smo dogovor. 468 00:33:12,657 --> 00:33:15,027 Tako je. Idemo se igrati dolje. 469 00:33:21,791 --> 00:33:23,881 Volim neke stvari u ovom gradu. 470 00:33:24,377 --> 00:33:25,337 Naša druženja. 471 00:33:25,837 --> 00:33:27,417 No sve u svemu, 472 00:33:28,589 --> 00:33:30,259 preteško mi je biti ovdje. 473 00:33:31,718 --> 00:33:33,888 Zaista bi nam dobro došla promjena. 474 00:33:34,595 --> 00:33:36,005 Rufus će se urazumiti. 475 00:33:37,348 --> 00:33:38,308 Ne znam baš. 476 00:33:39,183 --> 00:33:41,193 Trenutačno je jako ljut na mene. 477 00:33:41,686 --> 00:33:43,306 Ako će ti išta olakšati, 478 00:33:44,355 --> 00:33:46,145 ni Bode nije oduševljen mnome. 479 00:33:47,150 --> 00:33:48,280 Zacijelo je teško. 480 00:33:48,359 --> 00:33:50,949 Nikad nisam vidjela Bodea ovakvog. 481 00:33:51,529 --> 00:33:52,659 Ovo nije normalno. 482 00:33:53,156 --> 00:33:54,406 U ovom su izdanju 483 00:33:54,490 --> 00:33:58,660 pozitivci brojčano nadmašeni, ali imaju tajno oružje, vidiš? 484 00:34:02,081 --> 00:34:03,121 Nešto si izgubio? 485 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Zapravo, jesam. 486 00:34:08,254 --> 00:34:09,594 Izgubio sam ključ. 487 00:34:10,715 --> 00:34:12,085 Rekao sam ti gdje budu? 488 00:34:13,134 --> 00:34:14,894 To je povjerljiv podatak. 489 00:34:14,969 --> 00:34:16,549 Sigurno ti nisam rekao? 490 00:34:18,014 --> 00:34:20,984 Možda ispod podnih dasaka? 491 00:34:22,101 --> 00:34:23,191 Kao Dodge? 492 00:34:24,562 --> 00:34:26,612 Kako znaš gdje ih je ona skrivala? 493 00:34:28,274 --> 00:34:30,494 Jer si mi rekao. 494 00:34:31,110 --> 00:34:32,820 Nisam ti to rekao. 495 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 To smo znali samo ja i moja mama. 496 00:34:36,991 --> 00:34:37,831 I… 497 00:34:39,786 --> 00:34:41,036 Sigurno si zaboravio. 498 00:34:46,626 --> 00:34:50,126 Hej, sjećaš li se kad si me posjetio u Minnesoti? 499 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 Misliš u Nebraski? 500 00:34:56,052 --> 00:34:57,472 Pokušavaš me prevariti? 501 00:34:58,096 --> 00:35:00,056 Ne. Zašto bih to učinio? 502 00:35:02,558 --> 00:35:04,978 Ne znam. Zašto bi to učinio? 503 00:35:10,650 --> 00:35:11,650 Ti nisi Bode. 504 00:35:15,154 --> 00:35:17,824 Koji si ti idiot. 505 00:35:26,874 --> 00:35:28,794 Što si učinila s Bodeom? 506 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 Gdje je on? 507 00:35:34,632 --> 00:35:37,142 Trebala sam te ubiti dok sam imala priliku! 508 00:35:41,097 --> 00:35:41,967 Sranje! 509 00:35:42,056 --> 00:35:43,716 Sad si u ljudskom tijelu. 510 00:35:43,808 --> 00:35:46,268 Ne znam kako ti je to uspjelo, ali ranjiva si. 511 00:35:57,822 --> 00:35:59,572 -Bode? -Rufuse? Što se događa? 512 00:36:03,452 --> 00:36:05,872 Kažeš li im išta, ubit ću ih obje. 513 00:36:06,455 --> 00:36:08,075 Što se dogodilo? 514 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 O, Bože. Jesi li dobro? 515 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 Ja… On… 516 00:36:11,377 --> 00:36:15,257 Napao me! Odjednom ga je nešto obuzelo. 517 00:36:16,382 --> 00:36:17,222 Rufuse? 518 00:36:22,847 --> 00:36:23,757 Idemo. 519 00:36:33,316 --> 00:36:34,186 Bode, 520 00:36:35,359 --> 00:36:38,279 imaš pet sekundi da mi kažeš istinu. 521 00:36:38,362 --> 00:36:40,492 Rekao sam ti istinu. Napao me! 522 00:36:40,573 --> 00:36:42,073 Rufus to ne bi učinio. 523 00:36:42,158 --> 00:36:45,158 Ovo ti nije nalik. On ti je najbolji prijatelj. 524 00:36:45,870 --> 00:36:47,210 Što je s tobom? 525 00:36:51,667 --> 00:36:52,787 Ja… 526 00:36:57,882 --> 00:37:00,802 Nedostaje mi tata. Ne želim da ga Josh zamijeni. 527 00:37:06,766 --> 00:37:08,016 To se neće dogoditi. 528 00:37:09,310 --> 00:37:13,270 I to nije izlika za ovakvo ponašanje. 529 00:37:13,773 --> 00:37:15,403 Nisi više dijete. 530 00:37:16,567 --> 00:37:18,987 Preuzmi odgovornost za svoje postupke. 531 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Nazvat ćeš Rufusa i ispričati mu se. 532 00:37:22,907 --> 00:37:24,447 Dobro. Hoću. 533 00:37:37,880 --> 00:37:39,300 Možeš mi reći istinu. 534 00:37:41,092 --> 00:37:42,512 Neću se ljutiti. 535 00:37:45,263 --> 00:37:46,603 Samo smo se potukli. 536 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Ništa strašno. 537 00:37:48,975 --> 00:37:50,345 Ali ti se ne tučeš. 538 00:37:54,647 --> 00:37:56,227 Znam da te muči selidba. 539 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 Nije riječ o tome. 540 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 Što se dogodilo? 541 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Gotovo je, mama. 542 00:38:03,990 --> 00:38:04,950 Ne brini se. 543 00:38:21,299 --> 00:38:22,969 Srećom nemam puno prtljage. 544 00:38:24,218 --> 00:38:25,388 Gdje je tvoja? 545 00:38:31,976 --> 00:38:33,596 Ne idemo po tvoju prtljagu. 546 00:38:35,187 --> 00:38:36,517 Imala si pravo. Ja… 547 00:38:38,482 --> 00:38:41,442 Moram ostati ovdje neko vrijeme. Riješiti sve. 548 00:38:44,613 --> 00:38:46,823 Sumnjam da ćeš se vratiti u Montanu. 549 00:38:51,579 --> 00:38:53,909 Vratit ćeš mi novac za gorivo. 550 00:39:07,720 --> 00:39:08,640 Vidiš? 551 00:39:09,388 --> 00:39:10,468 Bilo je dobro. 552 00:39:11,766 --> 00:39:13,096 Uvijek imaš pravo. 553 00:39:14,185 --> 00:39:16,845 Da, i to mi se obije o glavu. 554 00:39:24,153 --> 00:39:25,073 Bok, Tylere. 555 00:39:26,322 --> 00:39:27,162 Bok. 556 00:39:53,307 --> 00:39:54,477 Možemo razgovarati? 557 00:39:56,143 --> 00:39:56,983 Naravno. 558 00:40:01,690 --> 00:40:04,150 Razmišljao sam i… 559 00:40:04,235 --> 00:40:07,565 Znam što ćeš reći. Vjerojatno je tako najbolje. 560 00:40:07,655 --> 00:40:10,405 Carly je sjajna, lijepo ti je u Montani, pa… 561 00:40:10,491 --> 00:40:11,371 Ne odlazim. 562 00:40:14,120 --> 00:40:14,950 Ne? 563 00:40:16,288 --> 00:40:17,538 Želim biti uz vas. 564 00:40:20,584 --> 00:40:22,754 Što god da se zbiva… 565 00:40:24,422 --> 00:40:26,672 Moraš mi sve reći. Moraš… 566 00:40:29,301 --> 00:40:30,681 Daj da ti se približim. 567 00:40:32,888 --> 00:40:34,848 To nije tako jednostavno. 568 00:40:36,475 --> 00:40:37,345 Pa, 569 00:40:38,310 --> 00:40:39,690 morat ćeš se potruditi 570 00:40:39,770 --> 00:40:43,020 jer mi se ne sviđa kako stvari stoje između nas. 571 00:40:50,364 --> 00:40:53,244 Kad si otišao, odlučio si 572 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 zaboraviti neke stvari. 573 00:40:57,413 --> 00:40:58,333 Primjerice? 574 00:41:01,417 --> 00:41:03,087 Potisnuo sam neka sjećanja? 575 00:41:03,586 --> 00:41:05,086 Da, recimo. 576 00:41:05,171 --> 00:41:06,801 To me muči. 577 00:41:07,631 --> 00:41:11,591 Donio si tu odluku, a ja je želim poštovati. 578 00:41:17,850 --> 00:41:19,190 Ne sjećam se toga, 579 00:41:19,268 --> 00:41:22,808 no ako je to istina, kakva god to odluka bila, 580 00:41:25,149 --> 00:41:26,479 nisam zadovoljan. 581 00:41:27,818 --> 00:41:28,938 U redu? 582 00:41:29,862 --> 00:41:30,992 Predomislio sam se. 583 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 Reci mi. 584 00:41:35,784 --> 00:41:36,874 Što sam zaboravio? 585 00:41:39,205 --> 00:41:41,455 Ne mogu ti to baš reći. 586 00:41:43,042 --> 00:41:44,422 Moram ti pokazati. 587 00:41:46,879 --> 00:41:47,879 Onda mi pokaži. 588 00:41:50,674 --> 00:41:51,594 Čekaj ovdje. 589 00:42:27,378 --> 00:42:28,588 Što je to? 590 00:42:29,213 --> 00:42:31,473 Dobit ćeš odgovore na sva pitanja. 591 00:42:32,049 --> 00:42:33,679 Uspomene koje si zaboravio. 592 00:42:34,802 --> 00:42:36,012 Moram te upozoriti. 593 00:42:36,595 --> 00:42:38,135 Nisu sve uspomene lijepe. 594 00:42:40,599 --> 00:42:41,599 Želim razumjeti. 595 00:42:45,479 --> 00:42:46,649 Povuci majicu. 596 00:42:47,731 --> 00:42:48,611 Ovako. 597 00:42:49,900 --> 00:42:52,440 -Zašto? -Ne mogu ti to objasniti, Ty. 598 00:42:53,529 --> 00:42:57,029 Ako želiš sve razumjeti, morat ćeš mi vjerovati. 599 00:42:58,325 --> 00:42:59,575 Vjeruješ li mi? 600 00:43:01,996 --> 00:43:02,866 Naravno. 601 00:44:36,840 --> 00:44:37,680 Mama? 602 00:44:48,018 --> 00:44:49,598 Što radiš u mojoj sobi? 603 00:45:04,702 --> 00:45:06,702 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 604 00:47:23,590 --> 00:47:25,680 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš