1
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Se.
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,926
Tremmerne er hevet fra hinanden.
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,151
Det kan et ekko ikke gøre.
4
00:01:04,230 --> 00:01:05,270
Præcis.
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,572
Det kræver seriøs dæmonstyrke.
6
00:01:08,651 --> 00:01:09,691
Var det Eden?
7
00:01:11,446 --> 00:01:14,066
Det kunne være de skøre søstre.
8
00:01:14,157 --> 00:01:17,157
Men hvorfor? Hvad vil de have herinde?
9
00:01:17,243 --> 00:01:21,503
Jeg ved det ikke, men hvem end det er,
10
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
hvis de leder efter nøglerne,
finder de dem ikke,
11
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
for jeg har fundet
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,882
nøglen til harlekinkisten.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,427
Den bryder ingen ind i.
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Okay, godt.
15
00:01:34,344 --> 00:01:37,814
-Vi må fortælle mor det.
-Hun spiser morgenmad med Josh.
16
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Hvad? Josh er fantastisk.
17
00:01:42,185 --> 00:01:44,305
Så du er okay med det?
18
00:01:44,395 --> 00:01:45,975
At hun er glad?
19
00:01:47,482 --> 00:01:49,322
Hun glemmer far.
20
00:01:49,400 --> 00:01:53,030
Bode, det sker ikke. Ingen glemmer far.
21
00:01:55,448 --> 00:01:56,448
Bode.
22
00:01:58,076 --> 00:02:00,696
Fandt I noget mærkeligt?
Relativt mærkeligt?
23
00:02:00,787 --> 00:02:01,787
Spørg hende.
24
00:02:06,334 --> 00:02:09,004
Der er for mange edderkopper.
Han hader edderkopper.
25
00:02:09,087 --> 00:02:10,297
Det husker jeg godt.
26
00:02:11,214 --> 00:02:12,384
Gør du?
27
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
Da han fandt en i sin madkasse
og kastede den ud af vinduet i bilen.
28
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
Ja. Det var ekstremt.
29
00:02:22,142 --> 00:02:24,852
Hvad sagde politiet til det?
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,976
Ikke meget. De havde ingen spor.
31
00:02:27,063 --> 00:02:30,023
Så jeg ville tage
endnu et kig omkring her.
32
00:02:30,984 --> 00:02:32,324
Hvor skal du hen?
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,658
Jeg skal mødes med Logan.
34
00:02:35,738 --> 00:02:38,578
Jeg siger til, hvis jeg finder noget.
Hyg dig.
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,582
Okay, ja. Vi ses.
36
00:03:28,625 --> 00:03:31,085
EN NETFLIX-SERIE
37
00:03:41,763 --> 00:03:43,183
Hvem vil have en hotdog?
38
00:03:48,019 --> 00:03:49,349
Jeg skal tisse.
39
00:03:49,437 --> 00:03:51,727
-Okay, skal jeg gå…
-Nej, jeg kan godt.
40
00:03:54,484 --> 00:03:55,744
Åh! De ser gode ud.
41
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Tag den her.
42
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Hvad er det?
43
00:04:11,042 --> 00:04:13,382
De ligner onde, små tænder.
44
00:04:26,933 --> 00:04:29,023
Nogen må lære dig ikke at stirre.
45
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Mor! Far!
46
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
Hun vil huske mig i lang tid.
47
00:05:14,022 --> 00:05:15,062
Forsigtig.
48
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
Hvad er vores mål her?
49
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
Pas ind.
50
00:05:23,948 --> 00:05:25,028
Lyt.
51
00:05:26,284 --> 00:05:27,124
Lær.
52
00:05:30,246 --> 00:05:32,076
Vi tager det, der er vores.
53
00:05:35,626 --> 00:05:36,456
Du
54
00:05:37,295 --> 00:05:38,915
slog hende ikke ihjel, vel?
55
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Det havde jeg nok sagt, Doug.
56
00:05:42,425 --> 00:05:43,625
Stakkels Eden.
57
00:05:43,718 --> 00:05:45,218
Tror du, Gabe gjorde det?
58
00:05:45,303 --> 00:05:47,723
Det er svært at sige,
hvor længe hun har været der.
59
00:05:47,805 --> 00:05:49,215
Skal vi ringe til politiet?
60
00:05:49,307 --> 00:05:53,057
Skal Nøglehuset være et gerningssted?
Det ønsker ingen.
61
00:05:53,561 --> 00:05:56,151
-Hvad gør vi med liget?
-Vi kan ikke efterlade det.
62
00:05:56,230 --> 00:05:59,530
Kan vi ikke? En naturlig begravelse.
Det betaler folk for.
63
00:05:59,609 --> 00:06:01,489
Efterladt frossen på bunden af en brønd?
64
00:06:01,569 --> 00:06:05,739
Man kunne også sige,
at en brønd er en solid beholder.
65
00:06:05,823 --> 00:06:08,873
Vi hælder noget syre derned,
så er det klaret.
66
00:06:08,951 --> 00:06:09,911
Hvor dystert.
67
00:06:09,994 --> 00:06:11,084
Og praktisk.
68
00:06:12,246 --> 00:06:13,996
Jeg ved, hvad vi gør.
69
00:06:18,711 --> 00:06:19,961
Hvad laver du?
70
00:06:25,134 --> 00:06:28,144
Bode, hvorfor roder du i mine ting?
71
00:06:30,640 --> 00:06:32,560
Jeg skal bruge tidsrejsenøglen.
72
00:06:33,267 --> 00:06:35,477
-Hvilken nøgle?
-Duncan gav dig den.
73
00:06:36,437 --> 00:06:37,557
Før brylluppet.
74
00:06:38,147 --> 00:06:39,477
Hvor har du gemt den?
75
00:06:39,565 --> 00:06:40,565
Hey.
76
00:06:42,068 --> 00:06:43,148
Tal til mig.
77
00:06:46,864 --> 00:06:48,834
Jeg vil bruge den til at se far.
78
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
Åh, Bode.
79
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Jeg savner ham også.
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,502
Nej, du gør ej.
81
00:06:55,581 --> 00:06:56,711
Jo, jeg gør.
82
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
Alle kommer videre, men ikke mig! Jeg…
83
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Jeg vil bare se far igen.
84
00:07:06,259 --> 00:07:07,639
Jeg har en bedre idé.
85
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Følg mig.
86
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
På denne måde kan du se far
når som helst og hvor som helst.
87
00:07:37,331 --> 00:07:39,131
Kom. Jeg viser dig det.
88
00:08:05,651 --> 00:08:07,281
Vi har s'mores.
89
00:08:07,361 --> 00:08:09,741
Det var sjovt.
90
00:08:13,034 --> 00:08:14,584
Ikke så dårligt, vel?
91
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
Det er okay.
92
00:08:16,204 --> 00:08:18,624
Det føles, som om du går glip af noget.
93
00:08:18,706 --> 00:08:20,956
Lad mig fortælle dig en hemmelighed.
94
00:08:21,042 --> 00:08:22,422
Lejrture
95
00:08:23,377 --> 00:08:25,047
er overvurderede.
96
00:08:25,129 --> 00:08:28,589
Tyler og Kinsey trygler om
at komme hjem hvert et øjeblik.
97
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Drengene begynder hurtigt at stinke.
98
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Søen er fuld af igler
99
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
og alle mulige klamme kryb,
der har været der i århundreder.
100
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Cool.
101
00:08:43,481 --> 00:08:45,441
Ja, det er cool, ikke?
102
00:08:45,525 --> 00:08:46,565
Min fejl.
103
00:08:47,443 --> 00:08:48,783
Men vi har s'mores.
104
00:08:48,861 --> 00:08:51,571
Rendell Lockes verdensberømte s'mores?
105
00:08:51,656 --> 00:08:54,076
Hvor er vi dog heldige.
106
00:08:54,742 --> 00:08:57,202
Han må virkelig elske dig.
107
00:08:58,538 --> 00:08:59,368
Her.
108
00:09:00,081 --> 00:09:01,751
Dit våben. Værsgo.
109
00:09:02,333 --> 00:09:06,093
Find et godt sted i ilden, lige der.
110
00:09:08,089 --> 00:09:09,339
Og se godt efter.
111
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Jeg viser dig, hvordan man gør dem gyldne.
112
00:09:13,761 --> 00:09:15,181
Okay, vi må af sted.
113
00:09:15,680 --> 00:09:16,560
Hvad? Hvorfor?
114
00:09:16,639 --> 00:09:17,849
Nu, Bode. Kom så.
115
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
Hvorfor?
116
00:09:19,016 --> 00:09:20,306
Sådan der.
117
00:09:20,393 --> 00:09:21,393
Okay.
118
00:09:23,854 --> 00:09:25,824
Hvorfor skulle vi gå så hurtigt?
119
00:09:26,816 --> 00:09:27,726
Det skulle vi bare.
120
00:09:27,817 --> 00:09:30,437
Jeg vil gerne se ham, selv om du ikke vil.
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,818
Det er ikke det.
122
00:09:31,904 --> 00:09:33,994
Du vil bare tilbage til Josh.
123
00:09:34,073 --> 00:09:36,783
Bode, det er hverken fair eller sandt.
124
00:09:41,914 --> 00:09:44,424
Jeg anede ikke, min dag ville blive sådan.
125
00:09:44,500 --> 00:09:46,000
Gud, hun er så kold.
126
00:09:46,085 --> 00:09:48,585
Kulden stopper forrådnelsen.
127
00:09:49,088 --> 00:09:51,838
Eden ville gerne være
blevet bevaret perfekt.
128
00:09:51,924 --> 00:09:53,684
Frøs hun til døde dernede?
129
00:09:53,759 --> 00:09:55,259
Faldet må have slået hende ihjel.
130
00:09:55,344 --> 00:09:57,144
CSI: Matheson.
131
00:09:57,221 --> 00:09:58,641
Hey.
132
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Eden var ikke klodset.
133
00:10:02,268 --> 00:10:04,438
Hun faldt ikke bare derned.
134
00:10:04,520 --> 00:10:06,190
Hun må være blevet skubbet.
135
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Hvad sker der så nu?
136
00:10:28,919 --> 00:10:30,459
Vi burde sige et par ord.
137
00:10:32,757 --> 00:10:34,757
Hun var en stærk kvinde.
138
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Hendes frisure var utrolig chic.
139
00:10:42,642 --> 00:10:43,602
Det var den.
140
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Hun kunne have vendt sig mod os,
da mit frygtmonster angreb hende.
141
00:10:50,066 --> 00:10:51,276
Det gjorde hun ikke.
142
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Hun hjalp os.
143
00:10:55,655 --> 00:10:56,855
Hun betalte for det.
144
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Hun elskede drama.
145
00:11:02,620 --> 00:11:05,250
På en måde er det en passende afsked.
146
00:11:10,044 --> 00:11:14,014
Hvad synes du om mig nu?
147
00:11:15,383 --> 00:11:20,723
Så heldig, så stærk, så stolt
148
00:11:21,681 --> 00:11:25,481
Jeg fik aldrig sagt tak
149
00:11:26,936 --> 00:11:29,556
Nu får jeg aldrig chancen
150
00:11:29,647 --> 00:11:34,237
Må englene lede dig
151
00:11:35,653 --> 00:11:39,993
Hør mig, mine venner
152
00:11:40,783 --> 00:11:43,583
På søvnløse veje
153
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Går de søvnløse
154
00:11:45,955 --> 00:11:50,535
Må englene lede dig
155
00:12:48,142 --> 00:12:50,902
Vi var glade for at høre,
at du vil tilbage.
156
00:12:50,978 --> 00:12:52,478
Jeg har savnet børnene.
157
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
Følelsen er gensidig.
158
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Rektor er til møde.
Jeg siger til, når han er her.
159
00:12:58,277 --> 00:12:59,527
-Fint.
-Vi ses snart.
160
00:13:19,215 --> 00:13:21,925
Jeg er overrasket over,
de giver hende jobbet tilbage.
161
00:13:22,009 --> 00:13:25,599
-Hvorfor skulle de ikke det?
-Hun fik et mentalt sammenbrud.
162
00:13:25,679 --> 00:13:27,809
Hun efterlod Rufus. Skred fra byen.
163
00:13:27,890 --> 00:13:30,430
De fandt hende på en tankstation i Ohio.
164
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Hav lidt medlidenhed.
165
00:13:32,102 --> 00:13:35,482
Okay, men det er mærkeligt at lade,
som om intet er sket.
166
00:13:35,564 --> 00:13:37,824
Vi må håbe, hun er normal igen.
167
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Jeg må løbe.
168
00:13:40,569 --> 00:13:41,449
Vi ses senere.
169
00:13:57,753 --> 00:13:59,173
Ellie. Hej.
170
00:14:00,714 --> 00:14:01,884
Hej, Cindy.
171
00:14:02,716 --> 00:14:05,676
-Det er godt at se…
-Jeg fik ikke et sammenbrud.
172
00:14:06,554 --> 00:14:09,014
Undskyld. Det er bare et dumt rygte.
173
00:14:09,098 --> 00:14:10,718
Så stop med at sprede det.
174
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Og hør her.
175
00:14:15,646 --> 00:14:18,646
Jeg ville aldrig efterlade min søn.
176
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Ellie.
177
00:14:29,910 --> 00:14:31,250
Ikke for noget.
178
00:14:31,328 --> 00:14:35,208
Det er godt at se dig,
men Duncans bryllup er ovre.
179
00:14:35,291 --> 00:14:36,461
Hvorfor er du stadig her?
180
00:14:36,542 --> 00:14:39,382
Min familie har brug for mig
efter indbruddet.
181
00:14:39,461 --> 00:14:40,841
Har de fanget dem?
182
00:14:41,630 --> 00:14:42,760
Nej, ikke endnu.
183
00:14:44,216 --> 00:14:46,426
TAST 1, HVIS DU ER BLEVET KIDNAPPET
AF RUMVÆSNER.
184
00:14:46,510 --> 00:14:49,810
TAST 2, HVIS DU ER REJST MED ET CIRKUS.
SKRIV LIGE MEGET HVAD.
185
00:14:49,889 --> 00:14:50,759
Alt okay?
186
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Ja, det er bare Carly fra arbejdet.
187
00:14:54,351 --> 00:14:55,941
Carly fra arbejdet.
188
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
Hun er bare en ven.
189
00:15:00,524 --> 00:15:05,534
Jeg ved det ikke.
Måske er der noget, men jeg er ikke klar.
190
00:15:05,613 --> 00:15:08,373
Du er vist fanget midt imellem.
191
00:15:09,658 --> 00:15:12,488
-Hvad?
-Mellem at være venner og
192
00:15:14,038 --> 00:15:16,668
mere end venner.
Mellem Montana og Matheson.
193
00:15:17,917 --> 00:15:20,747
Du behøver ikke sige noget.
Jeg ved, jeg har ret.
194
00:15:22,087 --> 00:15:25,797
Der er din tidligere
yndlingshistorielærer.
195
00:15:25,883 --> 00:15:27,683
Ham, der dater min mor?
196
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
Wow, det er officielt mærkeligt.
Hej, hr. Bennett.
197
00:15:31,472 --> 00:15:34,772
Hej. Det er godt at se,
at I to hænger ud igen.
198
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
Kunne I tænke jer en tour
på det historiske Matheson Forsamlingshus.
199
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
Altså, jeg har faktisk lektier for.
200
00:15:43,651 --> 00:15:47,031
Det er godt at se dig,
hr. Bennett, uden for skolen.
201
00:15:47,112 --> 00:15:48,532
Slet ikke akavet.
202
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
Ring, før du tager af sted, okay?
203
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
-Jeg vil gerne.
-Du vil elske det.
204
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
Hvor er vi dog heldige.
205
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Han må elske dig højt.
206
00:16:27,236 --> 00:16:29,856
Hvad skal vi putte i de s'mores?
207
00:16:29,947 --> 00:16:31,157
Skumfiduser.
208
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
Skumfiduser? Det er en god start.
209
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Men skumfiduserne skal ristes, ikke?
210
00:16:35,953 --> 00:16:39,373
Kan du komme ind i ilden?
Ja. Hvad skal ellers i en s'more?
211
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Chokolade.
212
00:16:41,875 --> 00:16:46,045
Når det bliver til
en sandwich er det en s'more.
213
00:16:48,465 --> 00:16:50,295
Det føles, som om
214
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
vinden prøver at kilde os.
215
00:16:56,015 --> 00:16:58,975
Sådan her!
216
00:16:59,059 --> 00:17:00,439
Kilde, kilde!
217
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
Rolig nu.
218
00:17:42,895 --> 00:17:44,685
Der var I.
219
00:17:45,898 --> 00:17:48,728
Jeg er vist ikke den eneste,
der sov over sig.
220
00:17:49,443 --> 00:17:51,613
I må have haft fart på i morges.
221
00:17:51,695 --> 00:17:53,695
Vi skulle tidligt i skole.
222
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
Hvorfor?
223
00:17:57,159 --> 00:17:59,829
Det tager tid,
når børn skal have kostumer på.
224
00:18:00,579 --> 00:18:05,039
Kins var virkelig god.
Hun blæste dem omkuld.
225
00:18:06,752 --> 00:18:08,132
Hey, Kinsey.
226
00:18:08,921 --> 00:18:11,221
Undskyld, jeg gik glip af teaterstykket.
227
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
Hvorfor vækkede du mig ikke?
228
00:18:15,928 --> 00:18:17,048
Vi prøvede.
229
00:18:19,640 --> 00:18:20,810
Jeg optog det.
230
00:18:22,142 --> 00:18:23,352
Hvis du er interesseret.
231
00:18:30,609 --> 00:18:34,319
Her mødte den lokale Matheson-oprører,
Kaptajn Richard Crais,
232
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
briterne for første gang.
233
00:18:37,032 --> 00:18:39,452
Han slog kongens hærs 25. regiment
234
00:18:39,535 --> 00:18:42,495
og sikrede oprørernes forsyninger
sikker passage.
235
00:18:43,330 --> 00:18:46,380
-Ja, præcis. Hvor ved du det fra?
-Det ved jeg ikke.
236
00:18:46,458 --> 00:18:50,338
Mærkelige informationer fra Matheson
kommer bare til mig.
237
00:18:51,672 --> 00:18:52,672
Det er underligt.
238
00:18:53,173 --> 00:18:56,143
Historien drager
en speciel type mennesker.
239
00:18:57,219 --> 00:18:59,389
Disse uniformer er til låns.
240
00:19:00,472 --> 00:19:01,892
Okay. Det er mine.
241
00:19:01,974 --> 00:19:04,144
Jeg husker den fra Vinterfesten.
242
00:19:04,226 --> 00:19:08,306
-Var der ikke også en frakke?
-Det er faktisk en kappe.
243
00:19:08,397 --> 00:19:13,187
Den er derhjemme. Der tager jeg den på.
Den får mig til at føle mig led.
244
00:19:14,027 --> 00:19:14,897
Jeg…
245
00:19:15,404 --> 00:19:19,784
Jeg har det, som om jeg har set det før.
Hvad betyder det?
246
00:19:19,867 --> 00:19:22,367
Dem af sølv og guld var kun til kaptajner.
247
00:19:22,452 --> 00:19:24,292
De havde kunstfærdige design.
248
00:19:24,872 --> 00:19:27,502
Der findes ikke mange af dem.
249
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
Det var ham.
250
00:19:33,839 --> 00:19:37,629
En af dem, der brød ind i vores hus,
havde sådan et på.
251
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Brød nogen ind i jeres hus?
252
00:19:41,221 --> 00:19:45,641
Ja, den aften Duncan blev gift.
Da alle var udenfor.
253
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
Det har din mor ikke fortalt mig.
254
00:19:48,312 --> 00:19:52,732
De tog ikke noget,
men hvorfor havde han spændet på?
255
00:19:53,942 --> 00:19:55,072
Aner det ikke.
256
00:20:08,498 --> 00:20:10,498
Hej. Er Tyler kommet tilbage?
257
00:20:11,251 --> 00:20:12,341
Øh.
258
00:20:13,587 --> 00:20:14,587
Det ved jeg ikke.
259
00:20:14,671 --> 00:20:16,841
Jeg vidste ikke, han var væk.
260
00:20:20,219 --> 00:20:21,719
Hvad har du haft gang i?
261
00:20:22,304 --> 00:20:24,474
Savinierne var her. De er lige gået.
262
00:20:25,182 --> 00:20:26,392
Noget med film?
263
00:20:27,184 --> 00:20:28,274
Faktisk ikke.
264
00:20:32,064 --> 00:20:33,824
Vi skulle ordne noget.
265
00:20:34,775 --> 00:20:38,195
Man kunne synes, det var mærkeligt.
Det var det faktisk,
266
00:20:39,613 --> 00:20:41,373
men det var også smukt.
267
00:20:41,448 --> 00:20:43,278
Vil du fortælle mig det senere?
268
00:20:43,367 --> 00:20:47,407
Jeg skal ordne noget ovenpå.
269
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
Selvfølgelig.
270
00:20:51,333 --> 00:20:52,423
Er du okay?
271
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Ja.
272
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Ja, jeg har det fint.
273
00:21:17,067 --> 00:21:18,607
Det er utroligt, ikke?
274
00:21:23,573 --> 00:21:25,123
Det er bare lidt træ.
275
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
Ja, det er korrekt.
276
00:21:29,121 --> 00:21:33,461
Jeg mente, at det er godt bevaret
gennem mere end 200 år.
277
00:21:35,627 --> 00:21:37,547
Kan jeg hjælpe med noget?
278
00:21:37,629 --> 00:21:41,259
Og vil du ikke være sød
at stoppe med det der?
279
00:21:41,341 --> 00:21:43,091
Der var et rum her.
280
00:21:43,176 --> 00:21:44,966
Ja, der var et rum der.
281
00:21:45,053 --> 00:21:49,183
Det blev fjernet, da huset
blev renoveret i attenhundredetallet.
282
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Hvad skete der med det, der var indeni?
283
00:21:58,108 --> 00:21:59,608
Tja, det var noget.
284
00:22:00,485 --> 00:22:01,985
Mest skydevåben.
285
00:22:02,070 --> 00:22:05,490
Heldigvis blev de fundet
og er nu udstillet på biblioteket.
286
00:22:07,826 --> 00:22:09,236
Det var godt.
287
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
Har du været her før?
288
00:22:16,418 --> 00:22:17,788
For lang tid siden.
289
00:22:26,553 --> 00:22:29,063
Mor? Er du heroppe?
290
00:22:42,986 --> 00:22:43,856
Ja.
291
00:22:43,945 --> 00:22:44,855
Hey.
292
00:22:45,489 --> 00:22:48,119
Du virkede lidt distræt tidligere.
293
00:22:48,742 --> 00:22:52,202
Nej, jeg arbejder bare.
294
00:22:52,287 --> 00:22:54,367
Jeg er fokuseret.
295
00:22:55,290 --> 00:22:57,710
-Jeg kan hjælpe.
-Jeg vil gerne have lidt privatliv.
296
00:22:58,877 --> 00:22:59,957
Vi snakker senere.
297
00:23:15,227 --> 00:23:17,807
Er det her, de gemmer vores våben?
298
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
Vi skåner ingen.
299
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
Har du fået styr på de onde, små tænder?
300
00:23:29,866 --> 00:23:30,946
Kom så.
301
00:23:31,451 --> 00:23:37,041
BIBLIOTEK
302
00:23:50,178 --> 00:23:51,678
God eftermiddag, de herrer.
303
00:23:52,264 --> 00:23:53,314
God eftermiddag.
304
00:24:08,947 --> 00:24:11,987
-Jeg går på pause.
-Tag østerschips med tilbage.
305
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
Selvfølgelig.
306
00:24:14,411 --> 00:24:15,451
God eftermiddag.
307
00:24:20,584 --> 00:24:22,714
De er godt nok fredelige.
308
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
De er her stadig.
309
00:24:38,435 --> 00:24:39,935
Jeg har savnet dig, Bess.
310
00:24:41,021 --> 00:24:43,941
Jeg kan godt lide det her.
311
00:24:55,076 --> 00:24:57,576
Den der hedder en skyttekniv.
312
00:24:57,662 --> 00:24:58,832
Smukt eksemplar.
313
00:24:59,706 --> 00:25:01,206
Grebet er lavet af ahorn.
314
00:25:01,875 --> 00:25:05,625
Knivene blev brugt af civile helte,
der deltog i revolutionen.
315
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
Helte?
316
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Det må I ikke. Læg dem ned.
317
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
Sjovt.
318
00:25:18,475 --> 00:25:20,725
Da vi konfiskerede dem fra oprørerne,
319
00:25:22,020 --> 00:25:24,610
kaldte vi dem skalpelknive.
320
00:25:25,524 --> 00:25:26,784
Kan du gætte hvorfor?
321
00:25:33,532 --> 00:25:36,492
Måske skulle jeg vise dig det.
322
00:25:54,427 --> 00:25:56,007
MINDETAVLE
323
00:26:02,435 --> 00:26:03,645
Han var en god mand.
324
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Ja. Han var venner med min mor.
325
00:26:10,944 --> 00:26:12,994
Kan jeg hjælpe med noget?
326
00:26:14,072 --> 00:26:17,912
Ja, min søster indgav
en politianmeldelse forleden.
327
00:26:17,993 --> 00:26:20,123
Vores onkel blev gift i vores hus,
328
00:26:20,203 --> 00:26:22,413
og nogle fyre brød ind under festen.
329
00:26:22,497 --> 00:26:24,367
Vi fik dem jaget væk, før de stjal noget.
330
00:26:24,457 --> 00:26:26,327
Der har været et par indbrud.
331
00:26:26,418 --> 00:26:28,998
Det var heldigt, at I skræmte dem væk.
Hvad er navnet?
332
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Tyler Locke.
333
00:26:31,423 --> 00:26:34,383
Jeg kom i tanke om noget.
Måske kunne det hjælpe.
334
00:26:37,887 --> 00:26:40,847
Beklager. Der er ikke noget
de sidste seks måneder.
335
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Er du sikker?
336
00:26:45,437 --> 00:26:47,687
Det er L-O-C-K-E.
337
00:26:51,776 --> 00:26:53,606
Måske er hun ikke kommet endnu.
338
00:26:56,615 --> 00:26:59,525
Ja. Okay. Jeg tjekker. Tak.
339
00:27:20,555 --> 00:27:21,465
Hey.
340
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Hey.
341
00:27:26,144 --> 00:27:29,404
-Hvad laver du herinde?
-Hvad lavede du derinde?
342
00:27:30,857 --> 00:27:32,727
Jeg har ikke tid til det her.
343
00:27:32,817 --> 00:27:34,897
Har mor virket anderledes?
344
00:27:35,487 --> 00:27:37,027
Er der sket noget i dag?
345
00:27:39,407 --> 00:27:40,487
Hvad?
346
00:27:42,243 --> 00:27:43,503
Sig det.
347
00:27:44,287 --> 00:27:46,537
Jeg tog hovednøglen
og gik ind i mors hoved
348
00:27:46,623 --> 00:27:48,173
for at se et minde om far.
349
00:27:49,459 --> 00:27:50,339
Og?
350
00:27:50,919 --> 00:27:54,379
Hun fik os ud, før det var ovre,
351
00:27:54,964 --> 00:27:56,804
og hun ville ikke sige hvorfor.
352
00:27:59,219 --> 00:28:01,929
Hvorfor spørger du ikke Josh,
hvad der er galt?
353
00:28:02,013 --> 00:28:03,263
Vær ikke et røvhul.
354
00:28:03,348 --> 00:28:04,268
Hey.
355
00:28:05,767 --> 00:28:06,637
Kom så.
356
00:28:11,022 --> 00:28:13,322
Jeg ved ikke, hvad du har gang i,
357
00:28:13,400 --> 00:28:15,990
men gør ikke noget dumt
eller farligt, okay?
358
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
Seriøst?
359
00:28:29,207 --> 00:28:30,627
Hvor har du gemt den?
360
00:29:10,832 --> 00:29:14,462
Det ser ud til,
at Brodie har fundet mintpastillerne frem.
361
00:29:18,840 --> 00:29:22,800
Det ser ud til, han går efter
mandelstykkerne, mine damer og herrer.
362
00:29:22,886 --> 00:29:26,676
-Vi finder ud af, om nøddeallergi findes.
-Jeg er ikke allergisk!
363
00:29:26,765 --> 00:29:30,845
Gudskelov. En andens barn,
vi ikke skal bekymre os om.
364
00:29:30,935 --> 00:29:33,725
Lad os se til vores yngste deltager.
365
00:29:33,813 --> 00:29:35,193
Kun med et år, far.
366
00:29:36,733 --> 00:29:38,903
Det er et meget tæt løb, folkens.
367
00:29:38,985 --> 00:29:41,065
Om fem, fire, tre, to…
368
00:29:41,154 --> 00:29:42,454
-Op med hænderne!
-Åh!
369
00:29:42,530 --> 00:29:43,780
Tilbage.
370
00:29:46,576 --> 00:29:50,616
-Hvorfor driller du, far?
-Stille, mens vi venter på resultaterne.
371
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Smuk dommer.
372
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Bolsjet må have faldet ned.
373
00:29:59,088 --> 00:30:00,968
Mor, hvad laver du?
374
00:30:01,049 --> 00:30:02,129
Jeg kan fikse det.
375
00:30:02,675 --> 00:30:04,255
Nej, stop!
376
00:30:05,178 --> 00:30:06,598
Undskyld, Kinsey.
377
00:30:06,679 --> 00:30:08,059
Mor, nej!
378
00:30:08,139 --> 00:30:09,309
Undskyld.
379
00:30:16,815 --> 00:30:17,685
Hey.
380
00:30:18,191 --> 00:30:19,111
Lad være.
381
00:30:27,867 --> 00:30:29,237
Jeg hadede den kjole.
382
00:30:31,371 --> 00:30:32,461
Kinsey.
383
00:30:33,248 --> 00:30:35,168
Hvorfor ville du se det igen?
384
00:30:40,547 --> 00:30:42,127
Mor, jeg prøver at forstå.
385
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
Du behøver ikke forstå noget.
386
00:30:44,717 --> 00:30:45,967
Du går over grænsen.
387
00:30:46,052 --> 00:30:48,392
Ikke hvis du sagde, hvad der foregår.
388
00:30:48,471 --> 00:30:49,811
Det vedrører ikke dig.
389
00:30:49,889 --> 00:30:51,269
Jo, det gør.
390
00:30:51,349 --> 00:30:52,889
Du vedrører mig.
391
00:30:52,976 --> 00:30:54,596
Hvad laver du herinde?
392
00:30:56,145 --> 00:30:58,305
Jeg husker de øjeblikke…
393
00:31:01,109 --> 00:31:03,569
Det er anderledes,
når man ser, hvad der skete.
394
00:31:04,737 --> 00:31:07,117
Som da jeg gik glip af skoleteateret.
395
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Du har nok kun været fem år.
396
00:31:12,120 --> 00:31:13,410
Jeg husker den dag.
397
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
Åh gud.
398
00:31:16,541 --> 00:31:17,961
Hvorfor? Hvad skete der?
399
00:31:25,008 --> 00:31:26,378
Jeg kom ikke…
400
00:31:29,762 --> 00:31:31,682
…fordi jeg havde tømmermænd,
401
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
og jeg sov over mig.
402
00:31:38,688 --> 00:31:40,478
Vi har så mange gode minder.
403
00:31:41,316 --> 00:31:42,726
Hvorfor se de triste?
404
00:31:42,817 --> 00:31:45,447
Jeg er ked af, at jeg gik glip af de dage.
405
00:31:45,528 --> 00:31:46,608
Mor, stop.
406
00:31:47,739 --> 00:31:49,869
Men så fik du det bedre. Du var der.
407
00:31:49,949 --> 00:31:51,829
-Det ved jeg ikke.
-Det var du.
408
00:31:54,162 --> 00:31:56,122
Du må ikke gøre det mod dig selv.
409
00:31:58,541 --> 00:32:02,301
Du har ikke drukket,
men du har alligevel fået tilbagefald.
410
00:32:12,180 --> 00:32:13,260
Vær sød at gå.
411
00:32:15,600 --> 00:32:18,390
Jeg vil bare…
Jeg vil arbejde igennem det her.
412
00:32:49,258 --> 00:32:51,138
Hey. Hvordan har Logan det?
413
00:32:52,178 --> 00:32:54,008
Hvorfor løj du om politiet?
414
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Hvad?
415
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
Du ringede aldrig. Du meldte det ikke.
416
00:33:02,021 --> 00:33:03,901
Hvorfor talte du med politiet?
417
00:33:03,982 --> 00:33:05,942
Jeg huskede en af dem, der brød ind.
418
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Han havde et spænde på
fra uafhængighedskrigen.
419
00:33:09,028 --> 00:33:10,698
Mærkeligt. Hvorfor havde…
420
00:33:10,780 --> 00:33:14,870
Jeg vil vide, hvorfor du løj.
Hvorfor gik du ikke til politiet?
421
00:33:17,036 --> 00:33:20,576
-Fordi de ikke kan hjælpe os.
-Hvorfor kan de ikke hjælpe os?
422
00:33:20,665 --> 00:33:23,035
Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det.
423
00:33:23,543 --> 00:33:27,423
Hvad foregår der? Du har ændret dig,
siden jeg kom tilbage.
424
00:33:30,675 --> 00:33:32,295
Skal jeg tage af sted igen?
425
00:33:32,385 --> 00:33:36,215
-Det er det sidste, jeg vil have.
-Så vær ærlig over for mig.
426
00:33:37,390 --> 00:33:38,810
Det kan jeg ikke, Tyler.
427
00:33:41,019 --> 00:33:42,099
Beklager.
428
00:33:43,438 --> 00:33:44,768
Det kan jeg bare ikke.
429
00:33:51,612 --> 00:33:54,702
RENDELL
MINDER
430
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Hey.
431
00:34:17,972 --> 00:34:19,022
Hvordan gik det?
432
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Okay, tror jeg.
433
00:34:27,482 --> 00:34:30,862
De forstår, at jeg vil have det bedre.
434
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
At jeg vil få det bedre.
435
00:34:36,240 --> 00:34:40,450
Det er seriøst, når du lover dem det.
436
00:34:42,413 --> 00:34:44,333
Jeg håber, du holder det løfte.
437
00:34:45,750 --> 00:34:47,090
Helt sikkert.
438
00:34:56,552 --> 00:34:58,642
Trin nummer ni. Klaret.
439
00:35:06,521 --> 00:35:08,441
Du skal tilgive dig selv.
440
00:35:11,943 --> 00:35:13,403
Det er ikke så nemt.
441
00:35:16,072 --> 00:35:18,372
Der er ingen anden vej fremad, Nina.
442
00:35:21,869 --> 00:35:22,949
Jeg kan prøve.
443
00:35:25,748 --> 00:35:28,378
Du kommer ud på den anden side af det.
444
00:35:53,943 --> 00:35:54,783
Kins?
445
00:35:56,279 --> 00:35:57,449
Må jeg komme ind?
446
00:35:59,240 --> 00:36:00,120
Hvad? Åh.
447
00:36:00,992 --> 00:36:02,622
Undskyld.
448
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
Nej, det er ikke din skyld.
449
00:36:07,373 --> 00:36:08,963
Tyler er sur på mig.
450
00:36:12,753 --> 00:36:14,463
Det har han ret til at være.
451
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
Jeg lyver for ham.
452
00:36:18,676 --> 00:36:20,426
Tyler har taget et valg.
453
00:36:25,099 --> 00:36:26,679
Det må vi respektere.
454
00:36:28,186 --> 00:36:29,766
Selv om det gør ondt.
455
00:36:33,816 --> 00:36:36,186
Han har altid beskyttet dig.
456
00:36:37,695 --> 00:36:41,565
Tænk på det som din måde at beskytte ham.
457
00:36:45,411 --> 00:36:46,331
Åh.
458
00:36:48,831 --> 00:36:49,831
Her.
459
00:36:52,543 --> 00:36:54,343
Lad os lægge den med resten.
460
00:36:55,588 --> 00:36:57,418
Jeg har ikke brug for den mere.
461
00:37:27,328 --> 00:37:29,158
Fem minutter må være nok.
462
00:37:52,770 --> 00:37:53,650
Duncan?
463
00:37:54,814 --> 00:37:55,774
Far?
464
00:37:56,399 --> 00:37:57,439
Er I her?
465
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
Bode, så er det dig.
466
00:38:07,159 --> 00:38:08,789
Venner!
467
00:38:10,621 --> 00:38:11,711
Hej, onkel Duncan.
468
00:38:14,000 --> 00:38:16,750
-Onkel Dunc!
-Jeg sagde jo, de vidste det.
469
00:38:18,587 --> 00:38:19,707
Slip mig fri!
470
00:38:22,633 --> 00:38:24,973
Kinsey! Tyler!
471
00:38:27,805 --> 00:38:29,175
Du taber, Dodge.
472
00:38:36,564 --> 00:38:37,944
-Hvad i…
-Bode?
473
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
Men du er… Hvordan kan du…
474
00:38:40,985 --> 00:38:43,735
Åh gud. Er der nu to af dem?
475
00:38:44,405 --> 00:38:47,865
Pis. Fandt du tidsrejsenøglen?
476
00:38:47,950 --> 00:38:49,040
-Hvad?
-Hvad?
477
00:38:49,118 --> 00:38:50,748
Hvad helvede foregår der?
478
00:38:50,828 --> 00:38:51,698
Bare rolig.
479
00:38:51,787 --> 00:38:54,247
Han tror, han vinder, men vi stopper ham.
480
00:38:54,332 --> 00:38:56,132
Nej. Det er ikke en god idé.
481
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
Bode, gå nu.
482
00:39:01,422 --> 00:39:02,972
Vær ikke så uhøflig.
483
00:39:03,841 --> 00:39:07,971
Den lille mand vil vist gerne sige noget.
Jeg vil høre det.
484
00:39:08,054 --> 00:39:11,064
I forstår det ikke. Jeg er fra fremtiden.
485
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
Jeg ved, hvordan det ender.
486
00:39:13,601 --> 00:39:14,891
Jeg ved, hvordan du ender.
487
00:39:15,770 --> 00:39:17,230
Men hvis du er her nu,
488
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
ændrer det så ikke alt?
489
00:39:20,441 --> 00:39:22,741
Nej, sådan virker nøglen ikke.
490
00:39:25,196 --> 00:39:27,316
Jeg er ikke bange for dig.
491
00:39:29,158 --> 00:39:30,698
Du var altid så snakkesaglig.
492
00:39:34,872 --> 00:39:37,752
Den stemme, den tone
493
00:39:39,001 --> 00:39:42,841
er så skide irriterende.
494
00:39:52,390 --> 00:39:53,970
Meget bedre.
495
00:39:54,058 --> 00:39:55,978
Jeg savner stilheden.
496
00:39:56,060 --> 00:39:58,690
Men det burde ikke ske.
497
00:39:58,771 --> 00:40:02,981
Du burde gå med mig
og onkel Dunc fra fortiden til smedjen.
498
00:40:03,067 --> 00:40:05,357
Jeg bliver lige her lidt.
499
00:40:05,444 --> 00:40:07,614
Du er meget dramatisk,
500
00:40:07,696 --> 00:40:10,066
men din nye nøgle virker meget sjov.
501
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
Jeg tager den nu.
502
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Tak.
503
00:40:16,163 --> 00:40:17,293
Bode, løb!
504
00:41:27,234 --> 00:41:28,444
Tak for turen.
505
00:41:35,659 --> 00:41:36,699
Bode?
506
00:41:39,497 --> 00:41:40,367
Bode.
507
00:41:41,624 --> 00:41:46,054
Hvor blev du af?
508
00:41:59,183 --> 00:42:01,193
Jeg er klar til spøgelsesfangeleg.
509
00:42:11,779 --> 00:42:12,739
Bøh.
510
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
Nej!
511
00:43:06,542 --> 00:43:08,842
BASERET PÅ ROMANEN
AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ
512
00:45:25,639 --> 00:45:27,559
Tekster af: Martin Larsen