1 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 Se. 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,926 Tremmerne er hevet fra hinanden. 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,151 Det kan et ekko ikke gøre. 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,270 Præcis. 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,572 Det kræver seriøs dæmonstyrke. 6 00:01:08,651 --> 00:01:09,691 Var det Eden? 7 00:01:11,446 --> 00:01:14,066 Det kunne være de skøre søstre. 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,157 Men hvorfor? Hvad vil de have herinde? 9 00:01:17,243 --> 00:01:21,503 Jeg ved det ikke, men hvem end det er, 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 hvis de leder efter nøglerne, finder de dem ikke, 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,964 for jeg har fundet 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,882 nøglen til harlekinkisten. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,427 Den bryder ingen ind i. 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 Okay, godt. 15 00:01:34,344 --> 00:01:37,814 -Vi må fortælle mor det. -Hun spiser morgenmad med Josh. 16 00:01:39,307 --> 00:01:41,137 Hvad? Josh er fantastisk. 17 00:01:42,185 --> 00:01:44,305 Så du er okay med det? 18 00:01:44,395 --> 00:01:45,975 At hun er glad? 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,322 Hun glemmer far. 20 00:01:49,400 --> 00:01:53,030 Bode, det sker ikke. Ingen glemmer far. 21 00:01:55,448 --> 00:01:56,448 Bode. 22 00:01:58,076 --> 00:02:00,696 Fandt I noget mærkeligt? Relativt mærkeligt? 23 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Spørg hende. 24 00:02:06,334 --> 00:02:09,004 Der er for mange edderkopper. Han hader edderkopper. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,297 Det husker jeg godt. 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,384 Gør du? 27 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 Da han fandt en i sin madkasse og kastede den ud af vinduet i bilen. 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 Ja. Det var ekstremt. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Hvad sagde politiet til det? 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,976 Ikke meget. De havde ingen spor. 31 00:02:27,063 --> 00:02:30,023 Så jeg ville tage endnu et kig omkring her. 32 00:02:30,984 --> 00:02:32,324 Hvor skal du hen? 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,658 Jeg skal mødes med Logan. 34 00:02:35,738 --> 00:02:38,578 Jeg siger til, hvis jeg finder noget. Hyg dig. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,582 Okay, ja. Vi ses. 36 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 EN NETFLIX-SERIE 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,183 Hvem vil have en hotdog? 38 00:03:48,019 --> 00:03:49,349 Jeg skal tisse. 39 00:03:49,437 --> 00:03:51,727 -Okay, skal jeg gå… -Nej, jeg kan godt. 40 00:03:54,484 --> 00:03:55,744 Åh! De ser gode ud. 41 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 Tag den her. 42 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Hvad er det? 43 00:04:11,042 --> 00:04:13,382 De ligner onde, små tænder. 44 00:04:26,933 --> 00:04:29,023 Nogen må lære dig ikke at stirre. 45 00:04:31,312 --> 00:04:33,732 Mor! Far! 46 00:04:40,571 --> 00:04:43,411 Hun vil huske mig i lang tid. 47 00:05:14,022 --> 00:05:15,062 Forsigtig. 48 00:05:16,733 --> 00:05:18,573 Hvad er vores mål her? 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,244 Pas ind. 50 00:05:23,948 --> 00:05:25,028 Lyt. 51 00:05:26,284 --> 00:05:27,124 Lær. 52 00:05:30,246 --> 00:05:32,076 Vi tager det, der er vores. 53 00:05:35,626 --> 00:05:36,456 Du 54 00:05:37,295 --> 00:05:38,915 slog hende ikke ihjel, vel? 55 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 Det havde jeg nok sagt, Doug. 56 00:05:42,425 --> 00:05:43,625 Stakkels Eden. 57 00:05:43,718 --> 00:05:45,218 Tror du, Gabe gjorde det? 58 00:05:45,303 --> 00:05:47,723 Det er svært at sige, hvor længe hun har været der. 59 00:05:47,805 --> 00:05:49,215 Skal vi ringe til politiet? 60 00:05:49,307 --> 00:05:53,057 Skal Nøglehuset være et gerningssted? Det ønsker ingen. 61 00:05:53,561 --> 00:05:56,151 -Hvad gør vi med liget? -Vi kan ikke efterlade det. 62 00:05:56,230 --> 00:05:59,530 Kan vi ikke? En naturlig begravelse. Det betaler folk for. 63 00:05:59,609 --> 00:06:01,489 Efterladt frossen på bunden af en brønd? 64 00:06:01,569 --> 00:06:05,739 Man kunne også sige, at en brønd er en solid beholder. 65 00:06:05,823 --> 00:06:08,873 Vi hælder noget syre derned, så er det klaret. 66 00:06:08,951 --> 00:06:09,911 Hvor dystert. 67 00:06:09,994 --> 00:06:11,084 Og praktisk. 68 00:06:12,246 --> 00:06:13,996 Jeg ved, hvad vi gør. 69 00:06:18,711 --> 00:06:19,961 Hvad laver du? 70 00:06:25,134 --> 00:06:28,144 Bode, hvorfor roder du i mine ting? 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,560 Jeg skal bruge tidsrejsenøglen. 72 00:06:33,267 --> 00:06:35,477 -Hvilken nøgle? -Duncan gav dig den. 73 00:06:36,437 --> 00:06:37,557 Før brylluppet. 74 00:06:38,147 --> 00:06:39,477 Hvor har du gemt den? 75 00:06:39,565 --> 00:06:40,565 Hey. 76 00:06:42,068 --> 00:06:43,148 Tal til mig. 77 00:06:46,864 --> 00:06:48,834 Jeg vil bruge den til at se far. 78 00:06:49,700 --> 00:06:51,120 Åh, Bode. 79 00:06:52,954 --> 00:06:54,294 Jeg savner ham også. 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,502 Nej, du gør ej. 81 00:06:55,581 --> 00:06:56,711 Jo, jeg gør. 82 00:06:56,791 --> 00:07:00,171 Alle kommer videre, men ikke mig! Jeg… 83 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 Jeg vil bare se far igen. 84 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 Jeg har en bedre idé. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Følg mig. 86 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 På denne måde kan du se far når som helst og hvor som helst. 87 00:07:37,331 --> 00:07:39,131 Kom. Jeg viser dig det. 88 00:08:05,651 --> 00:08:07,281 Vi har s'mores. 89 00:08:07,361 --> 00:08:09,741 Det var sjovt. 90 00:08:13,034 --> 00:08:14,584 Ikke så dårligt, vel? 91 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 Det er okay. 92 00:08:16,204 --> 00:08:18,624 Det føles, som om du går glip af noget. 93 00:08:18,706 --> 00:08:20,956 Lad mig fortælle dig en hemmelighed. 94 00:08:21,042 --> 00:08:22,422 Lejrture 95 00:08:23,377 --> 00:08:25,047 er overvurderede. 96 00:08:25,129 --> 00:08:28,589 Tyler og Kinsey trygler om at komme hjem hvert et øjeblik. 97 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 Drengene begynder hurtigt at stinke. 98 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Søen er fuld af igler 99 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 og alle mulige klamme kryb, der har været der i århundreder. 100 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Cool. 101 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 Ja, det er cool, ikke? 102 00:08:45,525 --> 00:08:46,565 Min fejl. 103 00:08:47,443 --> 00:08:48,783 Men vi har s'mores. 104 00:08:48,861 --> 00:08:51,571 Rendell Lockes verdensberømte s'mores? 105 00:08:51,656 --> 00:08:54,076 Hvor er vi dog heldige. 106 00:08:54,742 --> 00:08:57,202 Han må virkelig elske dig. 107 00:08:58,538 --> 00:08:59,368 Her. 108 00:09:00,081 --> 00:09:01,751 Dit våben. Værsgo. 109 00:09:02,333 --> 00:09:06,093 Find et godt sted i ilden, lige der. 110 00:09:08,089 --> 00:09:09,339 Og se godt efter. 111 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Jeg viser dig, hvordan man gør dem gyldne. 112 00:09:13,761 --> 00:09:15,181 Okay, vi må af sted. 113 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Hvad? Hvorfor? 114 00:09:16,639 --> 00:09:17,849 Nu, Bode. Kom så. 115 00:09:17,932 --> 00:09:18,932 Hvorfor? 116 00:09:19,016 --> 00:09:20,306 Sådan der. 117 00:09:20,393 --> 00:09:21,393 Okay. 118 00:09:23,854 --> 00:09:25,824 Hvorfor skulle vi gå så hurtigt? 119 00:09:26,816 --> 00:09:27,726 Det skulle vi bare. 120 00:09:27,817 --> 00:09:30,437 Jeg vil gerne se ham, selv om du ikke vil. 121 00:09:30,528 --> 00:09:31,818 Det er ikke det. 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,994 Du vil bare tilbage til Josh. 123 00:09:34,073 --> 00:09:36,783 Bode, det er hverken fair eller sandt. 124 00:09:41,914 --> 00:09:44,424 Jeg anede ikke, min dag ville blive sådan. 125 00:09:44,500 --> 00:09:46,000 Gud, hun er så kold. 126 00:09:46,085 --> 00:09:48,585 Kulden stopper forrådnelsen. 127 00:09:49,088 --> 00:09:51,838 Eden ville gerne være blevet bevaret perfekt. 128 00:09:51,924 --> 00:09:53,684 Frøs hun til døde dernede? 129 00:09:53,759 --> 00:09:55,259 Faldet må have slået hende ihjel. 130 00:09:55,344 --> 00:09:57,144 CSI: Matheson. 131 00:09:57,221 --> 00:09:58,641 Hey. 132 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Eden var ikke klodset. 133 00:10:02,268 --> 00:10:04,438 Hun faldt ikke bare derned. 134 00:10:04,520 --> 00:10:06,190 Hun må være blevet skubbet. 135 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 Hvad sker der så nu? 136 00:10:28,919 --> 00:10:30,459 Vi burde sige et par ord. 137 00:10:32,757 --> 00:10:34,757 Hun var en stærk kvinde. 138 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Hendes frisure var utrolig chic. 139 00:10:42,642 --> 00:10:43,602 Det var den. 140 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 Hun kunne have vendt sig mod os, da mit frygtmonster angreb hende. 141 00:10:50,066 --> 00:10:51,276 Det gjorde hun ikke. 142 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 Hun hjalp os. 143 00:10:55,655 --> 00:10:56,855 Hun betalte for det. 144 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 Hun elskede drama. 145 00:11:02,620 --> 00:11:05,250 På en måde er det en passende afsked. 146 00:11:10,044 --> 00:11:14,014 Hvad synes du om mig nu? 147 00:11:15,383 --> 00:11:20,723 Så heldig, så stærk, så stolt 148 00:11:21,681 --> 00:11:25,481 Jeg fik aldrig sagt tak 149 00:11:26,936 --> 00:11:29,556 Nu får jeg aldrig chancen 150 00:11:29,647 --> 00:11:34,237 Må englene lede dig 151 00:11:35,653 --> 00:11:39,993 Hør mig, mine venner 152 00:11:40,783 --> 00:11:43,583 På søvnløse veje 153 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 Går de søvnløse 154 00:11:45,955 --> 00:11:50,535 Må englene lede dig 155 00:12:48,142 --> 00:12:50,902 Vi var glade for at høre, at du vil tilbage. 156 00:12:50,978 --> 00:12:52,478 Jeg har savnet børnene. 157 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 Følelsen er gensidig. 158 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 Rektor er til møde. Jeg siger til, når han er her. 159 00:12:58,277 --> 00:12:59,527 -Fint. -Vi ses snart. 160 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 Jeg er overrasket over, de giver hende jobbet tilbage. 161 00:13:22,009 --> 00:13:25,599 -Hvorfor skulle de ikke det? -Hun fik et mentalt sammenbrud. 162 00:13:25,679 --> 00:13:27,809 Hun efterlod Rufus. Skred fra byen. 163 00:13:27,890 --> 00:13:30,430 De fandt hende på en tankstation i Ohio. 164 00:13:30,518 --> 00:13:32,018 Hav lidt medlidenhed. 165 00:13:32,102 --> 00:13:35,482 Okay, men det er mærkeligt at lade, som om intet er sket. 166 00:13:35,564 --> 00:13:37,824 Vi må håbe, hun er normal igen. 167 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Jeg må løbe. 168 00:13:40,569 --> 00:13:41,449 Vi ses senere. 169 00:13:57,753 --> 00:13:59,173 Ellie. Hej. 170 00:14:00,714 --> 00:14:01,884 Hej, Cindy. 171 00:14:02,716 --> 00:14:05,676 -Det er godt at se… -Jeg fik ikke et sammenbrud. 172 00:14:06,554 --> 00:14:09,014 Undskyld. Det er bare et dumt rygte. 173 00:14:09,098 --> 00:14:10,718 Så stop med at sprede det. 174 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Og hør her. 175 00:14:15,646 --> 00:14:18,646 Jeg ville aldrig efterlade min søn. 176 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Ellie. 177 00:14:29,910 --> 00:14:31,250 Ikke for noget. 178 00:14:31,328 --> 00:14:35,208 Det er godt at se dig, men Duncans bryllup er ovre. 179 00:14:35,291 --> 00:14:36,461 Hvorfor er du stadig her? 180 00:14:36,542 --> 00:14:39,382 Min familie har brug for mig efter indbruddet. 181 00:14:39,461 --> 00:14:40,841 Har de fanget dem? 182 00:14:41,630 --> 00:14:42,760 Nej, ikke endnu. 183 00:14:44,216 --> 00:14:46,426 TAST 1, HVIS DU ER BLEVET KIDNAPPET AF RUMVÆSNER. 184 00:14:46,510 --> 00:14:49,810 TAST 2, HVIS DU ER REJST MED ET CIRKUS. SKRIV LIGE MEGET HVAD. 185 00:14:49,889 --> 00:14:50,759 Alt okay? 186 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Ja, det er bare Carly fra arbejdet. 187 00:14:54,351 --> 00:14:55,941 Carly fra arbejdet. 188 00:14:56,854 --> 00:14:58,154 Hun er bare en ven. 189 00:15:00,524 --> 00:15:05,534 Jeg ved det ikke. Måske er der noget, men jeg er ikke klar. 190 00:15:05,613 --> 00:15:08,373 Du er vist fanget midt imellem. 191 00:15:09,658 --> 00:15:12,488 -Hvad? -Mellem at være venner og 192 00:15:14,038 --> 00:15:16,668 mere end venner. Mellem Montana og Matheson. 193 00:15:17,917 --> 00:15:20,747 Du behøver ikke sige noget. Jeg ved, jeg har ret. 194 00:15:22,087 --> 00:15:25,797 Der er din tidligere yndlingshistorielærer. 195 00:15:25,883 --> 00:15:27,683 Ham, der dater min mor? 196 00:15:28,260 --> 00:15:31,390 Wow, det er officielt mærkeligt. Hej, hr. Bennett. 197 00:15:31,472 --> 00:15:34,772 Hej. Det er godt at se, at I to hænger ud igen. 198 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 Kunne I tænke jer en tour på det historiske Matheson Forsamlingshus. 199 00:15:40,564 --> 00:15:43,574 Altså, jeg har faktisk lektier for. 200 00:15:43,651 --> 00:15:47,031 Det er godt at se dig, hr. Bennett, uden for skolen. 201 00:15:47,112 --> 00:15:48,532 Slet ikke akavet. 202 00:15:49,657 --> 00:15:52,157 Ring, før du tager af sted, okay? 203 00:15:57,206 --> 00:15:59,166 -Jeg vil gerne. -Du vil elske det. 204 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 Hvor er vi dog heldige. 205 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Han må elske dig højt. 206 00:16:27,236 --> 00:16:29,856 Hvad skal vi putte i de s'mores? 207 00:16:29,947 --> 00:16:31,157 Skumfiduser. 208 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Skumfiduser? Det er en god start. 209 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Men skumfiduserne skal ristes, ikke? 210 00:16:35,953 --> 00:16:39,373 Kan du komme ind i ilden? Ja. Hvad skal ellers i en s'more? 211 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Chokolade. 212 00:16:41,875 --> 00:16:46,045 Når det bliver til en sandwich er det en s'more. 213 00:16:48,465 --> 00:16:50,295 Det føles, som om 214 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 vinden prøver at kilde os. 215 00:16:56,015 --> 00:16:58,975 Sådan her! 216 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Kilde, kilde! 217 00:17:00,519 --> 00:17:01,559 Rolig nu. 218 00:17:42,895 --> 00:17:44,685 Der var I. 219 00:17:45,898 --> 00:17:48,728 Jeg er vist ikke den eneste, der sov over sig. 220 00:17:49,443 --> 00:17:51,613 I må have haft fart på i morges. 221 00:17:51,695 --> 00:17:53,695 Vi skulle tidligt i skole. 222 00:17:54,948 --> 00:17:56,028 Hvorfor? 223 00:17:57,159 --> 00:17:59,829 Det tager tid, når børn skal have kostumer på. 224 00:18:00,579 --> 00:18:05,039 Kins var virkelig god. Hun blæste dem omkuld. 225 00:18:06,752 --> 00:18:08,132 Hey, Kinsey. 226 00:18:08,921 --> 00:18:11,221 Undskyld, jeg gik glip af teaterstykket. 227 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 Hvorfor vækkede du mig ikke? 228 00:18:15,928 --> 00:18:17,048 Vi prøvede. 229 00:18:19,640 --> 00:18:20,810 Jeg optog det. 230 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Hvis du er interesseret. 231 00:18:30,609 --> 00:18:34,319 Her mødte den lokale Matheson-oprører, Kaptajn Richard Crais, 232 00:18:34,404 --> 00:18:36,534 briterne for første gang. 233 00:18:37,032 --> 00:18:39,452 Han slog kongens hærs 25. regiment 234 00:18:39,535 --> 00:18:42,495 og sikrede oprørernes forsyninger sikker passage. 235 00:18:43,330 --> 00:18:46,380 -Ja, præcis. Hvor ved du det fra? -Det ved jeg ikke. 236 00:18:46,458 --> 00:18:50,338 Mærkelige informationer fra Matheson kommer bare til mig. 237 00:18:51,672 --> 00:18:52,672 Det er underligt. 238 00:18:53,173 --> 00:18:56,143 Historien drager en speciel type mennesker. 239 00:18:57,219 --> 00:18:59,389 Disse uniformer er til låns. 240 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Okay. Det er mine. 241 00:19:01,974 --> 00:19:04,144 Jeg husker den fra Vinterfesten. 242 00:19:04,226 --> 00:19:08,306 -Var der ikke også en frakke? -Det er faktisk en kappe. 243 00:19:08,397 --> 00:19:13,187 Den er derhjemme. Der tager jeg den på. Den får mig til at føle mig led. 244 00:19:14,027 --> 00:19:14,897 Jeg… 245 00:19:15,404 --> 00:19:19,784 Jeg har det, som om jeg har set det før. Hvad betyder det? 246 00:19:19,867 --> 00:19:22,367 Dem af sølv og guld var kun til kaptajner. 247 00:19:22,452 --> 00:19:24,292 De havde kunstfærdige design. 248 00:19:24,872 --> 00:19:27,502 Der findes ikke mange af dem. 249 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 Det var ham. 250 00:19:33,839 --> 00:19:37,629 En af dem, der brød ind i vores hus, havde sådan et på. 251 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Brød nogen ind i jeres hus? 252 00:19:41,221 --> 00:19:45,641 Ja, den aften Duncan blev gift. Da alle var udenfor. 253 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 Det har din mor ikke fortalt mig. 254 00:19:48,312 --> 00:19:52,732 De tog ikke noget, men hvorfor havde han spændet på? 255 00:19:53,942 --> 00:19:55,072 Aner det ikke. 256 00:20:08,498 --> 00:20:10,498 Hej. Er Tyler kommet tilbage? 257 00:20:11,251 --> 00:20:12,341 Øh. 258 00:20:13,587 --> 00:20:14,587 Det ved jeg ikke. 259 00:20:14,671 --> 00:20:16,841 Jeg vidste ikke, han var væk. 260 00:20:20,219 --> 00:20:21,719 Hvad har du haft gang i? 261 00:20:22,304 --> 00:20:24,474 Savinierne var her. De er lige gået. 262 00:20:25,182 --> 00:20:26,392 Noget med film? 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,274 Faktisk ikke. 264 00:20:32,064 --> 00:20:33,824 Vi skulle ordne noget. 265 00:20:34,775 --> 00:20:38,195 Man kunne synes, det var mærkeligt. Det var det faktisk, 266 00:20:39,613 --> 00:20:41,373 men det var også smukt. 267 00:20:41,448 --> 00:20:43,278 Vil du fortælle mig det senere? 268 00:20:43,367 --> 00:20:47,407 Jeg skal ordne noget ovenpå. 269 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 Selvfølgelig. 270 00:20:51,333 --> 00:20:52,423 Er du okay? 271 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 Ja. 272 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Ja, jeg har det fint. 273 00:21:17,067 --> 00:21:18,607 Det er utroligt, ikke? 274 00:21:23,573 --> 00:21:25,123 Det er bare lidt træ. 275 00:21:25,742 --> 00:21:28,412 Ja, det er korrekt. 276 00:21:29,121 --> 00:21:33,461 Jeg mente, at det er godt bevaret gennem mere end 200 år. 277 00:21:35,627 --> 00:21:37,547 Kan jeg hjælpe med noget? 278 00:21:37,629 --> 00:21:41,259 Og vil du ikke være sød at stoppe med det der? 279 00:21:41,341 --> 00:21:43,091 Der var et rum her. 280 00:21:43,176 --> 00:21:44,966 Ja, der var et rum der. 281 00:21:45,053 --> 00:21:49,183 Det blev fjernet, da huset blev renoveret i attenhundredetallet. 282 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Hvad skete der med det, der var indeni? 283 00:21:58,108 --> 00:21:59,608 Tja, det var noget. 284 00:22:00,485 --> 00:22:01,985 Mest skydevåben. 285 00:22:02,070 --> 00:22:05,490 Heldigvis blev de fundet og er nu udstillet på biblioteket. 286 00:22:07,826 --> 00:22:09,236 Det var godt. 287 00:22:13,749 --> 00:22:15,579 Har du været her før? 288 00:22:16,418 --> 00:22:17,788 For lang tid siden. 289 00:22:26,553 --> 00:22:29,063 Mor? Er du heroppe? 290 00:22:42,986 --> 00:22:43,856 Ja. 291 00:22:43,945 --> 00:22:44,855 Hey. 292 00:22:45,489 --> 00:22:48,119 Du virkede lidt distræt tidligere. 293 00:22:48,742 --> 00:22:52,202 Nej, jeg arbejder bare. 294 00:22:52,287 --> 00:22:54,367 Jeg er fokuseret. 295 00:22:55,290 --> 00:22:57,710 -Jeg kan hjælpe. -Jeg vil gerne have lidt privatliv. 296 00:22:58,877 --> 00:22:59,957 Vi snakker senere. 297 00:23:15,227 --> 00:23:17,807 Er det her, de gemmer vores våben? 298 00:23:19,648 --> 00:23:21,398 Vi skåner ingen. 299 00:23:24,861 --> 00:23:27,361 Har du fået styr på de onde, små tænder? 300 00:23:29,866 --> 00:23:30,946 Kom så. 301 00:23:31,451 --> 00:23:37,041 BIBLIOTEK 302 00:23:50,178 --> 00:23:51,678 God eftermiddag, de herrer. 303 00:23:52,264 --> 00:23:53,314 God eftermiddag. 304 00:24:08,947 --> 00:24:11,987 -Jeg går på pause. -Tag østerschips med tilbage. 305 00:24:12,075 --> 00:24:13,025 Selvfølgelig. 306 00:24:14,411 --> 00:24:15,451 God eftermiddag. 307 00:24:20,584 --> 00:24:22,714 De er godt nok fredelige. 308 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 De er her stadig. 309 00:24:38,435 --> 00:24:39,935 Jeg har savnet dig, Bess. 310 00:24:41,021 --> 00:24:43,941 Jeg kan godt lide det her. 311 00:24:55,076 --> 00:24:57,576 Den der hedder en skyttekniv. 312 00:24:57,662 --> 00:24:58,832 Smukt eksemplar. 313 00:24:59,706 --> 00:25:01,206 Grebet er lavet af ahorn. 314 00:25:01,875 --> 00:25:05,625 Knivene blev brugt af civile helte, der deltog i revolutionen. 315 00:25:06,880 --> 00:25:08,170 Helte? 316 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 Det må I ikke. Læg dem ned. 317 00:25:16,681 --> 00:25:17,681 Sjovt. 318 00:25:18,475 --> 00:25:20,725 Da vi konfiskerede dem fra oprørerne, 319 00:25:22,020 --> 00:25:24,610 kaldte vi dem skalpelknive. 320 00:25:25,524 --> 00:25:26,784 Kan du gætte hvorfor? 321 00:25:33,532 --> 00:25:36,492 Måske skulle jeg vise dig det. 322 00:25:54,427 --> 00:25:56,007 MINDETAVLE 323 00:26:02,435 --> 00:26:03,645 Han var en god mand. 324 00:26:06,940 --> 00:26:09,570 Ja. Han var venner med min mor. 325 00:26:10,944 --> 00:26:12,994 Kan jeg hjælpe med noget? 326 00:26:14,072 --> 00:26:17,912 Ja, min søster indgav en politianmeldelse forleden. 327 00:26:17,993 --> 00:26:20,123 Vores onkel blev gift i vores hus, 328 00:26:20,203 --> 00:26:22,413 og nogle fyre brød ind under festen. 329 00:26:22,497 --> 00:26:24,367 Vi fik dem jaget væk, før de stjal noget. 330 00:26:24,457 --> 00:26:26,327 Der har været et par indbrud. 331 00:26:26,418 --> 00:26:28,998 Det var heldigt, at I skræmte dem væk. Hvad er navnet? 332 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Tyler Locke. 333 00:26:31,423 --> 00:26:34,383 Jeg kom i tanke om noget. Måske kunne det hjælpe. 334 00:26:37,887 --> 00:26:40,847 Beklager. Der er ikke noget de sidste seks måneder. 335 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 Er du sikker? 336 00:26:45,437 --> 00:26:47,687 Det er L-O-C-K-E. 337 00:26:51,776 --> 00:26:53,606 Måske er hun ikke kommet endnu. 338 00:26:56,615 --> 00:26:59,525 Ja. Okay. Jeg tjekker. Tak. 339 00:27:20,555 --> 00:27:21,465 Hey. 340 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Hey. 341 00:27:26,144 --> 00:27:29,404 -Hvad laver du herinde? -Hvad lavede du derinde? 342 00:27:30,857 --> 00:27:32,727 Jeg har ikke tid til det her. 343 00:27:32,817 --> 00:27:34,897 Har mor virket anderledes? 344 00:27:35,487 --> 00:27:37,027 Er der sket noget i dag? 345 00:27:39,407 --> 00:27:40,487 Hvad? 346 00:27:42,243 --> 00:27:43,503 Sig det. 347 00:27:44,287 --> 00:27:46,537 Jeg tog hovednøglen og gik ind i mors hoved 348 00:27:46,623 --> 00:27:48,173 for at se et minde om far. 349 00:27:49,459 --> 00:27:50,339 Og? 350 00:27:50,919 --> 00:27:54,379 Hun fik os ud, før det var ovre, 351 00:27:54,964 --> 00:27:56,804 og hun ville ikke sige hvorfor. 352 00:27:59,219 --> 00:28:01,929 Hvorfor spørger du ikke Josh, hvad der er galt? 353 00:28:02,013 --> 00:28:03,263 Vær ikke et røvhul. 354 00:28:03,348 --> 00:28:04,268 Hey. 355 00:28:05,767 --> 00:28:06,637 Kom så. 356 00:28:11,022 --> 00:28:13,322 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, 357 00:28:13,400 --> 00:28:15,990 men gør ikke noget dumt eller farligt, okay? 358 00:28:16,069 --> 00:28:17,569 Seriøst? 359 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Hvor har du gemt den? 360 00:29:10,832 --> 00:29:14,462 Det ser ud til, at Brodie har fundet mintpastillerne frem. 361 00:29:18,840 --> 00:29:22,800 Det ser ud til, han går efter mandelstykkerne, mine damer og herrer. 362 00:29:22,886 --> 00:29:26,676 -Vi finder ud af, om nøddeallergi findes. -Jeg er ikke allergisk! 363 00:29:26,765 --> 00:29:30,845 Gudskelov. En andens barn, vi ikke skal bekymre os om. 364 00:29:30,935 --> 00:29:33,725 Lad os se til vores yngste deltager. 365 00:29:33,813 --> 00:29:35,193 Kun med et år, far. 366 00:29:36,733 --> 00:29:38,903 Det er et meget tæt løb, folkens. 367 00:29:38,985 --> 00:29:41,065 Om fem, fire, tre, to… 368 00:29:41,154 --> 00:29:42,454 -Op med hænderne! -Åh! 369 00:29:42,530 --> 00:29:43,780 Tilbage. 370 00:29:46,576 --> 00:29:50,616 -Hvorfor driller du, far? -Stille, mens vi venter på resultaterne. 371 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 Smuk dommer. 372 00:29:55,710 --> 00:29:57,960 Bolsjet må have faldet ned. 373 00:29:59,088 --> 00:30:00,968 Mor, hvad laver du? 374 00:30:01,049 --> 00:30:02,129 Jeg kan fikse det. 375 00:30:02,675 --> 00:30:04,255 Nej, stop! 376 00:30:05,178 --> 00:30:06,598 Undskyld, Kinsey. 377 00:30:06,679 --> 00:30:08,059 Mor, nej! 378 00:30:08,139 --> 00:30:09,309 Undskyld. 379 00:30:16,815 --> 00:30:17,685 Hey. 380 00:30:18,191 --> 00:30:19,111 Lad være. 381 00:30:27,867 --> 00:30:29,237 Jeg hadede den kjole. 382 00:30:31,371 --> 00:30:32,461 Kinsey. 383 00:30:33,248 --> 00:30:35,168 Hvorfor ville du se det igen? 384 00:30:40,547 --> 00:30:42,127 Mor, jeg prøver at forstå. 385 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 Du behøver ikke forstå noget. 386 00:30:44,717 --> 00:30:45,967 Du går over grænsen. 387 00:30:46,052 --> 00:30:48,392 Ikke hvis du sagde, hvad der foregår. 388 00:30:48,471 --> 00:30:49,811 Det vedrører ikke dig. 389 00:30:49,889 --> 00:30:51,269 Jo, det gør. 390 00:30:51,349 --> 00:30:52,889 Du vedrører mig. 391 00:30:52,976 --> 00:30:54,596 Hvad laver du herinde? 392 00:30:56,145 --> 00:30:58,305 Jeg husker de øjeblikke… 393 00:31:01,109 --> 00:31:03,569 Det er anderledes, når man ser, hvad der skete. 394 00:31:04,737 --> 00:31:07,117 Som da jeg gik glip af skoleteateret. 395 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 Du har nok kun været fem år. 396 00:31:12,120 --> 00:31:13,410 Jeg husker den dag. 397 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 Åh gud. 398 00:31:16,541 --> 00:31:17,961 Hvorfor? Hvad skete der? 399 00:31:25,008 --> 00:31:26,378 Jeg kom ikke… 400 00:31:29,762 --> 00:31:31,682 …fordi jeg havde tømmermænd, 401 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 og jeg sov over mig. 402 00:31:38,688 --> 00:31:40,478 Vi har så mange gode minder. 403 00:31:41,316 --> 00:31:42,726 Hvorfor se de triste? 404 00:31:42,817 --> 00:31:45,447 Jeg er ked af, at jeg gik glip af de dage. 405 00:31:45,528 --> 00:31:46,608 Mor, stop. 406 00:31:47,739 --> 00:31:49,869 Men så fik du det bedre. Du var der. 407 00:31:49,949 --> 00:31:51,829 -Det ved jeg ikke. -Det var du. 408 00:31:54,162 --> 00:31:56,122 Du må ikke gøre det mod dig selv. 409 00:31:58,541 --> 00:32:02,301 Du har ikke drukket, men du har alligevel fået tilbagefald. 410 00:32:12,180 --> 00:32:13,260 Vær sød at gå. 411 00:32:15,600 --> 00:32:18,390 Jeg vil bare… Jeg vil arbejde igennem det her. 412 00:32:49,258 --> 00:32:51,138 Hey. Hvordan har Logan det? 413 00:32:52,178 --> 00:32:54,008 Hvorfor løj du om politiet? 414 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Hvad? 415 00:32:57,725 --> 00:33:00,435 Du ringede aldrig. Du meldte det ikke. 416 00:33:02,021 --> 00:33:03,901 Hvorfor talte du med politiet? 417 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 Jeg huskede en af dem, der brød ind. 418 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 Han havde et spænde på fra uafhængighedskrigen. 419 00:33:09,028 --> 00:33:10,698 Mærkeligt. Hvorfor havde… 420 00:33:10,780 --> 00:33:14,870 Jeg vil vide, hvorfor du løj. Hvorfor gik du ikke til politiet? 421 00:33:17,036 --> 00:33:20,576 -Fordi de ikke kan hjælpe os. -Hvorfor kan de ikke hjælpe os? 422 00:33:20,665 --> 00:33:23,035 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det. 423 00:33:23,543 --> 00:33:27,423 Hvad foregår der? Du har ændret dig, siden jeg kom tilbage. 424 00:33:30,675 --> 00:33:32,295 Skal jeg tage af sted igen? 425 00:33:32,385 --> 00:33:36,215 -Det er det sidste, jeg vil have. -Så vær ærlig over for mig. 426 00:33:37,390 --> 00:33:38,810 Det kan jeg ikke, Tyler. 427 00:33:41,019 --> 00:33:42,099 Beklager. 428 00:33:43,438 --> 00:33:44,768 Det kan jeg bare ikke. 429 00:33:51,612 --> 00:33:54,702 RENDELL MINDER 430 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 Hey. 431 00:34:17,972 --> 00:34:19,022 Hvordan gik det? 432 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 Okay, tror jeg. 433 00:34:27,482 --> 00:34:30,862 De forstår, at jeg vil have det bedre. 434 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 At jeg vil få det bedre. 435 00:34:36,240 --> 00:34:40,450 Det er seriøst, når du lover dem det. 436 00:34:42,413 --> 00:34:44,333 Jeg håber, du holder det løfte. 437 00:34:45,750 --> 00:34:47,090 Helt sikkert. 438 00:34:56,552 --> 00:34:58,642 Trin nummer ni. Klaret. 439 00:35:06,521 --> 00:35:08,441 Du skal tilgive dig selv. 440 00:35:11,943 --> 00:35:13,403 Det er ikke så nemt. 441 00:35:16,072 --> 00:35:18,372 Der er ingen anden vej fremad, Nina. 442 00:35:21,869 --> 00:35:22,949 Jeg kan prøve. 443 00:35:25,748 --> 00:35:28,378 Du kommer ud på den anden side af det. 444 00:35:53,943 --> 00:35:54,783 Kins? 445 00:35:56,279 --> 00:35:57,449 Må jeg komme ind? 446 00:35:59,240 --> 00:36:00,120 Hvad? Åh. 447 00:36:00,992 --> 00:36:02,622 Undskyld. 448 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 Nej, det er ikke din skyld. 449 00:36:07,373 --> 00:36:08,963 Tyler er sur på mig. 450 00:36:12,753 --> 00:36:14,463 Det har han ret til at være. 451 00:36:15,381 --> 00:36:16,721 Jeg lyver for ham. 452 00:36:18,676 --> 00:36:20,426 Tyler har taget et valg. 453 00:36:25,099 --> 00:36:26,679 Det må vi respektere. 454 00:36:28,186 --> 00:36:29,766 Selv om det gør ondt. 455 00:36:33,816 --> 00:36:36,186 Han har altid beskyttet dig. 456 00:36:37,695 --> 00:36:41,565 Tænk på det som din måde at beskytte ham. 457 00:36:45,411 --> 00:36:46,331 Åh. 458 00:36:48,831 --> 00:36:49,831 Her. 459 00:36:52,543 --> 00:36:54,343 Lad os lægge den med resten. 460 00:36:55,588 --> 00:36:57,418 Jeg har ikke brug for den mere. 461 00:37:27,328 --> 00:37:29,158 Fem minutter må være nok. 462 00:37:52,770 --> 00:37:53,650 Duncan? 463 00:37:54,814 --> 00:37:55,774 Far? 464 00:37:56,399 --> 00:37:57,439 Er I her? 465 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 Bode, så er det dig. 466 00:38:07,159 --> 00:38:08,789 Venner! 467 00:38:10,621 --> 00:38:11,711 Hej, onkel Duncan. 468 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 -Onkel Dunc! -Jeg sagde jo, de vidste det. 469 00:38:18,587 --> 00:38:19,707 Slip mig fri! 470 00:38:22,633 --> 00:38:24,973 Kinsey! Tyler! 471 00:38:27,805 --> 00:38:29,175 Du taber, Dodge. 472 00:38:36,564 --> 00:38:37,944 -Hvad i… -Bode? 473 00:38:38,024 --> 00:38:40,904 Men du er… Hvordan kan du… 474 00:38:40,985 --> 00:38:43,735 Åh gud. Er der nu to af dem? 475 00:38:44,405 --> 00:38:47,865 Pis. Fandt du tidsrejsenøglen? 476 00:38:47,950 --> 00:38:49,040 -Hvad? -Hvad? 477 00:38:49,118 --> 00:38:50,748 Hvad helvede foregår der? 478 00:38:50,828 --> 00:38:51,698 Bare rolig. 479 00:38:51,787 --> 00:38:54,247 Han tror, han vinder, men vi stopper ham. 480 00:38:54,332 --> 00:38:56,132 Nej. Det er ikke en god idé. 481 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 Bode, gå nu. 482 00:39:01,422 --> 00:39:02,972 Vær ikke så uhøflig. 483 00:39:03,841 --> 00:39:07,971 Den lille mand vil vist gerne sige noget. Jeg vil høre det. 484 00:39:08,054 --> 00:39:11,064 I forstår det ikke. Jeg er fra fremtiden. 485 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 Jeg ved, hvordan det ender. 486 00:39:13,601 --> 00:39:14,891 Jeg ved, hvordan du ender. 487 00:39:15,770 --> 00:39:17,230 Men hvis du er her nu, 488 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 ændrer det så ikke alt? 489 00:39:20,441 --> 00:39:22,741 Nej, sådan virker nøglen ikke. 490 00:39:25,196 --> 00:39:27,316 Jeg er ikke bange for dig. 491 00:39:29,158 --> 00:39:30,698 Du var altid så snakkesaglig. 492 00:39:34,872 --> 00:39:37,752 Den stemme, den tone 493 00:39:39,001 --> 00:39:42,841 er så skide irriterende. 494 00:39:52,390 --> 00:39:53,970 Meget bedre. 495 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 Jeg savner stilheden. 496 00:39:56,060 --> 00:39:58,690 Men det burde ikke ske. 497 00:39:58,771 --> 00:40:02,981 Du burde gå med mig og onkel Dunc fra fortiden til smedjen. 498 00:40:03,067 --> 00:40:05,357 Jeg bliver lige her lidt. 499 00:40:05,444 --> 00:40:07,614 Du er meget dramatisk, 500 00:40:07,696 --> 00:40:10,066 men din nye nøgle virker meget sjov. 501 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 Jeg tager den nu. 502 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 Tak. 503 00:40:16,163 --> 00:40:17,293 Bode, løb! 504 00:41:27,234 --> 00:41:28,444 Tak for turen. 505 00:41:35,659 --> 00:41:36,699 Bode? 506 00:41:39,497 --> 00:41:40,367 Bode. 507 00:41:41,624 --> 00:41:46,054 Hvor blev du af? 508 00:41:59,183 --> 00:42:01,193 Jeg er klar til spøgelsesfangeleg. 509 00:42:11,779 --> 00:42:12,739 Bøh. 510 00:42:30,214 --> 00:42:31,264 Nej! 511 00:43:06,542 --> 00:43:08,842 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:45:25,639 --> 00:45:27,559 Tekster af: Martin Larsen