1 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 Titta. 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,386 Nån har böjt stängerna. 3 00:01:01,811 --> 00:01:05,271 -Ett eko kan inte ha gjort det. -Exakt. 4 00:01:05,982 --> 00:01:09,692 -Det krävs rejäl demonstyrka. -Var det Eden? 5 00:01:11,446 --> 00:01:14,066 Eller de galna systrarna. 6 00:01:14,157 --> 00:01:16,577 Men varför? Vad vill de ha här inne? 7 00:01:17,243 --> 00:01:21,503 Jag vet inte. Men oavsett vilka det är, 8 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 hittar de inte nycklarna om det är vad de letar efter. 9 00:01:24,834 --> 00:01:26,964 Därför att jag hittade 10 00:01:27,962 --> 00:01:29,882 nyckeln till Harlekinkistan. 11 00:01:30,757 --> 00:01:32,427 Ingen kan ta sig in i den. 12 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 Okej, bra. 13 00:01:34,344 --> 00:01:37,814 -Vi berättar för mamma. -Hon äter frukost ute med Josh. 14 00:01:39,307 --> 00:01:41,137 Vad är det? Josh är toppen. 15 00:01:42,185 --> 00:01:45,975 -Så du är okej med det? -Hon har väl rätt att vara lycklig? 16 00:01:47,482 --> 00:01:49,322 Hon kommer att glömma pappa. 17 00:01:49,400 --> 00:01:53,030 Bode, det är omöjligt. Ingen har glömt pappa. 18 00:01:55,448 --> 00:01:56,448 Bode. 19 00:01:58,076 --> 00:02:01,786 -Hittade ni nåt konstigt? Relativt sett? -Fråga henne. 20 00:02:06,334 --> 00:02:09,004 För många spindlar. Han hatar spindlar. 21 00:02:09,087 --> 00:02:10,207 Ja, jag minns det. 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,384 Gör du? 23 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 Minns du när du hittade en i hans lunchlåda och kastade ut allt från bilen? 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 Ja. Det var extremt. 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Vad sa polisen om allt det här? 26 00:02:24,936 --> 00:02:30,016 Inte mycket. De har inga ledtrådar. Så jag tänkte titta här ute igen. 27 00:02:30,984 --> 00:02:32,324 Vart är du på väg? 28 00:02:33,278 --> 00:02:35,658 Jag ska träffa Logan. 29 00:02:35,738 --> 00:02:38,578 Jag säger till om jag hittar nåt. Ha det så kul. 30 00:02:39,742 --> 00:02:41,582 Okej. Vi ses senare. 31 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 EN NETFLIX-SERIE 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,183 Vem vill ha en varmkorv? 33 00:03:48,019 --> 00:03:49,349 Jag måste gå på toa. 34 00:03:49,437 --> 00:03:51,727 -Ska jag följa med… -Det behövs inte. 35 00:03:54,484 --> 00:03:55,744 Det ser gott ut. 36 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 Ta det här. 37 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Vad är det här? 38 00:04:11,042 --> 00:04:13,382 De ser ut som elaka små tänder. 39 00:04:26,933 --> 00:04:29,023 Du borde lära dig att inte stirra. 40 00:04:31,312 --> 00:04:33,732 Mamma! Pappa! 41 00:04:40,571 --> 00:04:43,411 Hon kommer att minnas mig länge. 42 00:05:14,022 --> 00:05:15,062 Var försiktig. 43 00:05:16,733 --> 00:05:18,573 Vad är vårt mål, sir? 44 00:05:21,154 --> 00:05:22,244 Att smälta in. 45 00:05:23,948 --> 00:05:25,028 Lyssna. 46 00:05:26,284 --> 00:05:27,124 Lära oss. 47 00:05:30,246 --> 00:05:32,166 Och ta tillbaka det som är vårt. 48 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 Du dödade inte henne, väl? 49 00:05:39,422 --> 00:05:41,552 Jag hade nog nämnt det, Doug. 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,625 Stackars Eden. 51 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 Var det Gabe, tror du? 52 00:05:45,261 --> 00:05:47,721 Jag vet inte. Vem vet hur länge hon har legat där. 53 00:05:47,805 --> 00:05:49,215 Ska vi ringa polisen? 54 00:05:49,307 --> 00:05:53,057 Så att Nyckelhuset blir en brottsplats? Ingen vill det, Doug. 55 00:05:53,561 --> 00:05:56,271 -Vad ska vi göra? -Vi kan inte lämna henne där. 56 00:05:56,356 --> 00:05:59,436 Det är en naturlig begravning. Folk betalar för sånt. 57 00:05:59,525 --> 00:06:01,485 För att lämnas på botten av en brunn? 58 00:06:01,569 --> 00:06:05,739 Vi kan också tänka att brunnen är en fast behållare. 59 00:06:05,823 --> 00:06:08,283 Häller vi ner syra löser det problemet. 60 00:06:08,868 --> 00:06:09,908 Det är sjukt. 61 00:06:09,994 --> 00:06:11,084 Och praktiskt. 62 00:06:12,246 --> 00:06:13,996 Jag vet vad vi måste göra. 63 00:06:18,711 --> 00:06:19,801 Vad gör du? 64 00:06:25,134 --> 00:06:28,144 Bode, varför går du igenom mina saker? 65 00:06:30,640 --> 00:06:32,560 Jag måste få tidsnyckeln. 66 00:06:33,267 --> 00:06:35,647 -Vilken nyckel? -Duncan gav den till dig. 67 00:06:36,437 --> 00:06:37,557 Före bröllopet. 68 00:06:38,147 --> 00:06:39,477 Var har du lagt den? 69 00:06:39,565 --> 00:06:40,565 Du… 70 00:06:42,068 --> 00:06:43,148 Berätta varför. 71 00:06:46,864 --> 00:06:48,414 Jag måste få se pappa. 72 00:06:49,700 --> 00:06:51,120 Bode… 73 00:06:52,954 --> 00:06:54,294 Jag saknar honom också. 74 00:06:54,372 --> 00:06:56,712 -Nej, det gör du inte. -Jo då. 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,171 Alla vill gå vidare, men inte jag! Jag… 76 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 Jag vill se pappa igen. 77 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 Jag har en bättre idé. 78 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Följ med mig. 79 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 På det här sättet kan du välja när och var du vill se honom. 80 00:07:37,331 --> 00:07:39,131 Kom. Jag ska visa dig. 81 00:08:05,651 --> 00:08:07,281 Vi har s'mores. 82 00:08:07,361 --> 00:08:09,741 Det här var kul. 83 00:08:13,034 --> 00:08:16,124 -Det här är inte så illa, eller hur? -Det är okej. 84 00:08:16,204 --> 00:08:18,624 Du tycker att du missar nåt, va? 85 00:08:18,706 --> 00:08:22,416 Men jag ska berätta en hemlighet. Övernattningsläger… 86 00:08:23,377 --> 00:08:25,047 De är överskattade. 87 00:08:25,129 --> 00:08:28,589 Tyler och Kinsey lär tigga om att få komma hem direkt. 88 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 Och killarna börjar snabbt stinka. 89 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Och sjön är full med blodiglar 90 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 och alla möjliga läskiga kräldjur som har funnits där i århundraden. 91 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Häftigt. 92 00:08:43,481 --> 00:08:46,571 Ja, för dig kanske. Jag misstog mig. 93 00:08:47,443 --> 00:08:48,783 Men vi har s'mores. 94 00:08:48,861 --> 00:08:51,571 Rendell Lockes världsberömda s'mores? 95 00:08:51,656 --> 00:08:54,076 Hur kan vi ha sån tur? 96 00:08:54,742 --> 00:08:57,202 Han måste älska dig jättemycket. 97 00:08:58,538 --> 00:08:59,368 Här. 98 00:09:00,081 --> 00:09:01,751 Ditt vapen, sir. Okej. 99 00:09:02,333 --> 00:09:06,093 Hitta en bra plats i elden. Just där… 100 00:09:08,089 --> 00:09:09,339 Och titta noga. 101 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Jag ska visa dig hur du rostar den gyllengul. 102 00:09:13,761 --> 00:09:15,181 Vi måste gå nu. 103 00:09:15,680 --> 00:09:17,850 -Va? Varför det? -Nu, Bode. Kom nu. 104 00:09:17,932 --> 00:09:18,932 Varför det? 105 00:09:19,016 --> 00:09:21,386 Precis så där. Bra. 106 00:09:23,854 --> 00:09:25,824 Varför måste vi gå så snabbt? 107 00:09:26,816 --> 00:09:27,726 Därför. 108 00:09:27,817 --> 00:09:30,437 Jag vill se honom, även om du inte vill det! 109 00:09:30,528 --> 00:09:31,818 Det är inte därför. 110 00:09:31,904 --> 00:09:33,994 Du vill bara träffa Josh. 111 00:09:34,073 --> 00:09:36,783 Det är varken rättvist eller sant. 112 00:09:41,956 --> 00:09:45,996 -Jag förväntade mig inte det här i morse. -Hon är iskall. 113 00:09:46,085 --> 00:09:48,585 Köld stoppar förruttnelseprocessen. 114 00:09:49,088 --> 00:09:51,838 Eden hade tyckt om att vara perfekt bevarad. 115 00:09:51,924 --> 00:09:53,684 Frös hon ihjäl där nere? 116 00:09:53,759 --> 00:09:55,259 Hon dog nog i fallet. 117 00:09:55,344 --> 00:09:57,144 Det är som CSI: Matheson. 118 00:09:57,221 --> 00:09:58,641 Lägg av. 119 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Eden var inte klumpig. 120 00:10:02,268 --> 00:10:06,188 Hon snubblade inte och föll i. Nån knuffade henne. 121 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 Vad gör vi nu? 122 00:10:28,919 --> 00:10:30,459 Vi borde säga nåt. 123 00:10:32,757 --> 00:10:34,757 Hon var en kraft. 124 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Hennes frisyr var alltid elegant. 125 00:10:42,642 --> 00:10:43,602 Det är sant. 126 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 Hon kunde ha gett sig på oss när min rädsla anföll henne. 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,276 Det gjorde hon inte. 128 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 Hon hjälpte oss. 129 00:10:55,655 --> 00:10:56,905 Hon betalade för det. 130 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 Hon levde för drama. 131 00:11:02,620 --> 00:11:05,250 På sätt och vis passar det här henne. 132 00:11:10,044 --> 00:11:14,014 Vad skulle du tycka om mig nu? 133 00:11:15,383 --> 00:11:20,513 Sån tur, så stark, så stolt 134 00:11:21,681 --> 00:11:25,481 Jag tackade dig aldrig för det 135 00:11:26,936 --> 00:11:29,556 Nu får jag aldrig chansen 136 00:11:29,647 --> 00:11:34,237 Må änglar ledsaga dig 137 00:11:35,653 --> 00:11:39,993 Hör på mig, mina vänner 138 00:11:40,783 --> 00:11:43,583 På sömnlösa vägar 139 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 Den sömnlösa vandrar 140 00:11:45,955 --> 00:11:50,535 Må änglar ledsaga dig 141 00:12:48,142 --> 00:12:50,902 Vi är så glada att du vill komma tillbaka. 142 00:12:50,978 --> 00:12:54,268 -Jag saknar ungdomarna. -Det är ömsesidigt. 143 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 Rektorn har ett möte. Jag säger till när han är klar. 144 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 -Bra. -Vi ses strax. 145 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 Det förvånar mig att hon får tillbaka jobbet. 146 00:13:22,009 --> 00:13:23,089 Varför då? 147 00:13:23,177 --> 00:13:25,677 Hon fick visst ett nervöst sammanbrott. 148 00:13:25,763 --> 00:13:30,433 Hon lämnade Rufus och åkte härifrån. De hittade henne på en mack i Ohio. 149 00:13:30,518 --> 00:13:32,018 Ha lite medkänsla. 150 00:13:32,102 --> 00:13:35,482 Jo, men det känns konstigt att låtsas som om det regnar. 151 00:13:35,564 --> 00:13:37,824 Förhoppningsvis är hon normal igen. 152 00:13:38,442 --> 00:13:41,282 Jag måste gå. Vi ses senare. 153 00:13:57,753 --> 00:13:59,173 Ellie! Hej. 154 00:14:00,714 --> 00:14:01,884 Hej, Cindy. 155 00:14:02,716 --> 00:14:05,676 -Kul att se dig igen… -Jag fick inget sammanbrott. 156 00:14:06,554 --> 00:14:09,014 Förlåt. Det är bara ett dumt rykte. 157 00:14:09,098 --> 00:14:10,718 Så sluta sprida det. 158 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Och lyssna. 159 00:14:15,646 --> 00:14:18,646 Jag skulle aldrig lämna min son. 160 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Ellie! 161 00:14:29,910 --> 00:14:35,250 Ta inte illa upp. Det är kul att se dig, men Duncans bröllop är över. 162 00:14:35,332 --> 00:14:38,962 -Varför är du kvar? -Min familj behövde mig efter inbrottet. 163 00:14:39,461 --> 00:14:40,841 Vet de vilka det var? 164 00:14:41,630 --> 00:14:42,760 Nej, inte än. 165 00:14:44,216 --> 00:14:46,426 CARLY SVARA 1 OM UTOMJORDINGAR HAR TAGIT DIG. 166 00:14:46,510 --> 00:14:49,810 SVARA 2 OM DU HAR RYMT MED EN CIRKUS. OAVSETT – HÖR AV DIG. 167 00:14:49,889 --> 00:14:53,059 -Är allt bra? -Ja, det är bara Carly från jobbet. 168 00:14:54,351 --> 00:14:55,941 "Carly från jobbet." 169 00:14:56,854 --> 00:14:58,154 Hon är bara en vän. 170 00:15:00,524 --> 00:15:05,534 Jag vet inte. Det kanske är nåt, men jag är inte redo än. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,373 Du verkar ha fastnat i mellanläget. 172 00:15:09,658 --> 00:15:12,488 -Va? -Mellan bara vänner eller… 173 00:15:14,038 --> 00:15:16,668 Mer än vänner? Mellan Montana och Matheson. 174 00:15:17,917 --> 00:15:20,377 Du kan tiga. Jag vet att jag har rätt. 175 00:15:22,087 --> 00:15:25,797 Där kommer din före detta favoritlärare i historia. 176 00:15:25,883 --> 00:15:27,683 Menar du min mammas dejt? 177 00:15:28,260 --> 00:15:31,390 Det är officiellt konstigt. Hej, mr Bennett. 178 00:15:31,472 --> 00:15:34,772 Hej. Skönt att se er två igen. 179 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 Kan jag locka med er på en rundtur i Mathesons historiska möteshall? 180 00:15:40,564 --> 00:15:43,574 Ja. Tja, jag har läxor. 181 00:15:43,651 --> 00:15:47,031 Det är kul att se dig, mr Bennett, utanför skolan. 182 00:15:47,112 --> 00:15:48,532 Inte konstigt alls. 183 00:15:49,657 --> 00:15:51,867 Ring mig innan du åker. 184 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 -Visst. -Du kommer att älska det. 185 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 Hur kan vi ha sån tur? 186 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Han måste älska dig jättemycket. 187 00:16:27,236 --> 00:16:29,856 Vad ska vi lägga i våra s'mores, tycker du? 188 00:16:29,947 --> 00:16:33,447 -Marshmallow. -En marshmallow? Det är en bra början. 189 00:16:33,534 --> 00:16:35,874 Men vi måste grilla den, eller hur? 190 00:16:35,953 --> 00:16:39,213 Kan du lägga den i elden? Vad mer har man i en s'more? 191 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Choklad. 192 00:16:41,875 --> 00:16:46,045 Sen lägger vi det mellan två kex så att det blir en s'more. 193 00:16:48,590 --> 00:16:55,140 Det känns som att vinden nästan försöker kittla oss. 194 00:16:56,015 --> 00:16:58,975 Lite så här! 195 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Kille-kille-kill! 196 00:17:00,519 --> 00:17:01,559 Var försiktig. 197 00:17:42,895 --> 00:17:44,685 Där är ni ju. 198 00:17:46,398 --> 00:17:48,728 Jag är visst inte den enda som försov mig. 199 00:17:49,443 --> 00:17:53,703 -Ni hade bråttom i morse. -Vi måste åka till skolan tidigt. 200 00:17:54,948 --> 00:17:56,028 Varför då? 201 00:17:57,159 --> 00:17:59,749 Det tar tid att få scenkläder på barn. 202 00:18:00,579 --> 00:18:03,079 Kins var jätteduktig. 203 00:18:03,916 --> 00:18:05,036 Helt fantastisk. 204 00:18:06,752 --> 00:18:08,132 Du, Kinsey. 205 00:18:08,921 --> 00:18:11,221 Jag är ledsen att jag missade pjäsen. 206 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 -Varför väckte ni mig inte? -Vi försökte. 207 00:18:19,640 --> 00:18:20,810 Jag spelade in det. 208 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Om du vill se det. 209 00:18:30,609 --> 00:18:34,319 Det var här Matheson-rebellen kapten Richard Crais 210 00:18:34,404 --> 00:18:36,534 slogs mot britterna första gången. 211 00:18:37,032 --> 00:18:39,452 Han besegrade det 25:e regementet 212 00:18:39,535 --> 00:18:42,325 för att säkra en rutt för rebellernas material. 213 00:18:43,330 --> 00:18:46,380 -Ja, precis. Hur visste du det? -Jag vet inte. 214 00:18:46,458 --> 00:18:50,338 Ibland ploppar slumpmässiga fakta om Matheson bara upp. 215 00:18:51,713 --> 00:18:52,673 Det är konstigt. 216 00:18:53,173 --> 00:18:56,393 Historien utövar en stark dragning på utvalda personer. 217 00:18:57,219 --> 00:18:59,389 De här uniformerna är ett lån. 218 00:19:00,472 --> 00:19:04,142 -Okej, de är mina. -Jag minns att du hade den på Winterfest. 219 00:19:04,226 --> 00:19:08,306 -Men den hade en slängkappa också. -En mantel, faktiskt. 220 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 Jag förvarar den hemma. Jag bär den i huset. 221 00:19:11,608 --> 00:19:13,188 Jag känner mig tuff i den. 222 00:19:15,404 --> 00:19:19,784 Jag har sett det här förr. Vad är det? 223 00:19:19,867 --> 00:19:24,287 Silver- och guldbrickor gavs bara till kaptener. De var graverade. 224 00:19:24,872 --> 00:19:27,502 Det finns inte många kvar idag. 225 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 Den där mannen. 226 00:19:33,839 --> 00:19:37,629 En av männen som bröt sig in hos oss hade en likadan. 227 00:19:37,718 --> 00:19:39,508 Har ni haft inbrott? 228 00:19:41,221 --> 00:19:45,641 Ja, på Duncans bröllop. När alla var utomhus. 229 00:19:45,726 --> 00:19:47,556 Din mamma har inte sagt nåt. 230 00:19:48,312 --> 00:19:52,732 De tog inget, men varför hade han det här spännet? 231 00:19:53,901 --> 00:19:55,111 Jag har ingen aning. 232 00:20:08,498 --> 00:20:10,498 Hej. Är Tyler tillbaka än? 233 00:20:11,251 --> 00:20:12,341 Jag… 234 00:20:13,587 --> 00:20:14,587 Jag vet inte. 235 00:20:14,671 --> 00:20:16,841 Jag visste inte att han hade åkt. 236 00:20:20,219 --> 00:20:21,719 Vad har du haft för dig? 237 00:20:22,304 --> 00:20:26,394 -Jag var med Savini-truppen. De gick nu. -Mer filmgrejer? 238 00:20:27,184 --> 00:20:28,274 Faktiskt inte. 239 00:20:31,939 --> 00:20:33,819 Vi tog hand om en sak. 240 00:20:34,775 --> 00:20:38,195 Du tycker nog att det var konstigt. Det var det också, men… 241 00:20:39,613 --> 00:20:41,373 Det var också vackert. 242 00:20:41,448 --> 00:20:43,278 Kan du berätta om det senare? 243 00:20:43,367 --> 00:20:47,407 Jag har lite att göra på övervåningen. 244 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 Jaha. Visst. 245 00:20:51,333 --> 00:20:52,423 Mår du bra? 246 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 Ja. 247 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Ja, jag mår bra. 248 00:21:17,067 --> 00:21:18,687 Anmärkningsvärt, eller hur? 249 00:21:23,573 --> 00:21:25,123 Det är bara trä. 250 00:21:25,742 --> 00:21:28,412 Ja, det är korrekt. 251 00:21:29,121 --> 00:21:33,461 Jag menade hur välbevarad den är trots att den är över 200 år gammal. 252 00:21:35,627 --> 00:21:37,547 Kan jag hjälpa dig med nåt? 253 00:21:37,629 --> 00:21:41,259 Finns det nåt jag kan säga för att du ska sluta göra så där? 254 00:21:41,341 --> 00:21:43,091 Det fanns ett fack här. 255 00:21:43,176 --> 00:21:44,966 Ja, det fanns ett fack där. 256 00:21:45,053 --> 00:21:49,183 Det togs bort under en ombyggnad av huset på 1800-talet. 257 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Vad hände med det som låg där? 258 00:21:58,108 --> 00:21:59,608 Det fanns några saker. 259 00:22:00,485 --> 00:22:01,985 Skjutvapen, mestadels. 260 00:22:02,070 --> 00:22:05,280 Turligt nog hittades de. De ställs ut i vårt bibliotek. 261 00:22:07,826 --> 00:22:09,236 Ja, vilken tur. 262 00:22:13,749 --> 00:22:15,579 Har du varit här förut? 263 00:22:16,418 --> 00:22:17,788 För länge sen. 264 00:22:26,553 --> 00:22:29,063 Mamma? Är du här uppe? 265 00:22:42,986 --> 00:22:43,856 Ja. 266 00:22:43,945 --> 00:22:44,855 Hej. 267 00:22:45,489 --> 00:22:48,119 Du verkade lite distraherad tidigare. 268 00:22:48,742 --> 00:22:51,702 Nej då, jag jobbar bara. 269 00:22:52,287 --> 00:22:54,367 Du vet, koncentrerat. 270 00:22:55,290 --> 00:22:57,710 -Jag kan hjälpa dig. -Jag vill vara ensam. 271 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Vi pratar senare. 272 00:23:15,227 --> 00:23:17,807 Är det här de förvarar våra vapen? 273 00:23:19,648 --> 00:23:21,398 Vi skonar ingen. 274 00:23:24,861 --> 00:23:27,361 Du listade ut hur de små tänderna fungerar. 275 00:23:29,866 --> 00:23:30,946 Nu går vi. 276 00:23:31,451 --> 00:23:37,041 BIBLIOTEK 277 00:23:50,178 --> 00:23:51,258 God eftermiddag. 278 00:23:52,264 --> 00:23:53,314 God eftermiddag. 279 00:24:08,947 --> 00:24:11,987 -Jag går på rast. -Ta med dig ostronkex till mig. 280 00:24:12,075 --> 00:24:13,025 Visst. 281 00:24:14,411 --> 00:24:15,451 God eftermiddag. 282 00:24:20,584 --> 00:24:22,714 De är fredliga av sig, eller hur? 283 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 De finns kvar. 284 00:24:38,435 --> 00:24:39,935 Jag har saknat dig, Bess. 285 00:24:41,021 --> 00:24:43,941 Jag kommer att tycka om att vara här. 286 00:24:55,076 --> 00:24:58,826 Det är en Rifleman-kniv. Ett vackert exemplar. 287 00:24:59,706 --> 00:25:01,166 Handtaget är i lönn. 288 00:25:01,875 --> 00:25:05,625 Knivarna användes av civila hjältar som gick med i revolutionen. 289 00:25:06,880 --> 00:25:08,170 Hjältar, säger du? 290 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 Hallå, ni får inte göra så där. Lägg ner dem. 291 00:25:16,681 --> 00:25:17,681 Vad lustigt. 292 00:25:18,475 --> 00:25:20,635 När vi tog dem från rebellerna… 293 00:25:22,020 --> 00:25:24,610 Vi kallade dem skalpknivar. 294 00:25:25,524 --> 00:25:26,784 Kan du gissa varför? 295 00:25:33,532 --> 00:25:36,492 Det kanske är bäst att visa dig. 296 00:26:02,435 --> 00:26:03,555 Han var en bra man. 297 00:26:06,940 --> 00:26:09,570 Ja. Han var vän med min mamma. 298 00:26:10,944 --> 00:26:12,994 Kan jag hjälpa dig? 299 00:26:14,072 --> 00:26:17,912 Min syster gjorde en polisanmälan häromkvällen. 300 00:26:17,993 --> 00:26:22,413 Vår farbror gifte sig hemma hos oss och några män gjorde inbrott i huset. 301 00:26:22,497 --> 00:26:26,247 -Vi jagade bort dem. -Vi har haft inbrott i trakten. 302 00:26:26,334 --> 00:26:29,054 Ni hade tur att de sprang iväg. Hur var namnet? 303 00:26:29,129 --> 00:26:30,299 Tyler Locke. 304 00:26:31,423 --> 00:26:34,383 Jag såg nåt som kanske kan vara till hjälp. 305 00:26:37,887 --> 00:26:40,677 Tyvärr, jag har inget det senaste halvåret. 306 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 Är du säker? 307 00:26:45,437 --> 00:26:47,687 Det är L-O-C-K-E. 308 00:26:51,776 --> 00:26:53,276 Hon kommer kanske senare. 309 00:26:56,615 --> 00:26:59,525 Ja. Okej. Jag kollar med henne. Tack. 310 00:27:20,555 --> 00:27:21,465 Hej. 311 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Hej. 312 00:27:26,144 --> 00:27:29,404 -Vad gör du här inne? -Vad gjorde du där inne? 313 00:27:30,857 --> 00:27:32,727 Jag har inte tid med det här. 314 00:27:32,817 --> 00:27:34,897 Har mamma betett sig annorlunda? 315 00:27:35,487 --> 00:27:36,907 Hände det nåt idag? 316 00:27:39,407 --> 00:27:40,487 Vadå? 317 00:27:42,243 --> 00:27:43,503 Berätta. 318 00:27:44,287 --> 00:27:48,167 Vi gick in i hennes huvud med huvudnyckeln för att se pappa. 319 00:27:49,459 --> 00:27:50,339 Och? 320 00:27:50,919 --> 00:27:54,379 Hon tvingade mig att gå därifrån innan det var över. 321 00:27:54,964 --> 00:27:56,684 Hon ville inte säga varför. 322 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Varför frågar du inte Josh vad som är fel? 323 00:28:02,013 --> 00:28:03,263 Var inte en idiot. 324 00:28:03,348 --> 00:28:04,268 Lägg av. 325 00:28:05,767 --> 00:28:06,637 Kom nu. 326 00:28:10,939 --> 00:28:15,989 Jag vet att du planerar nåt, men gör inget dumt eller farligt, okej? 327 00:28:16,069 --> 00:28:17,569 Allvarligt? 328 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Var gömde du den? 329 00:29:10,832 --> 00:29:14,462 Bode har satt fast alla mintgodisar. 330 00:29:18,965 --> 00:29:22,795 Han satsar på de skivade mandlarna, mina damer och herrar. 331 00:29:22,886 --> 00:29:26,676 -Vi får snart veta om han har nötallergi! -Jag är inte allergisk! 332 00:29:26,765 --> 00:29:28,015 Tack och lov. 333 00:29:28,516 --> 00:29:30,846 Vi får oroa oss för nån annans barn. 334 00:29:30,935 --> 00:29:35,185 -Och hur går det för vår yngsta tävlande? -Bara med ett år, pappa. 335 00:29:36,733 --> 00:29:38,903 Det är nu det gäller, gott folk. 336 00:29:38,985 --> 00:29:41,065 Fem, fyra, tre, två… 337 00:29:41,154 --> 00:29:42,454 Upp med händerna! 338 00:29:42,530 --> 00:29:43,780 Var snälla och backa. 339 00:29:46,576 --> 00:29:50,616 -Pappa, bråka inte med mig. -Tystnad medan vi väntar på resultatet. 340 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 Från vår vackra domare. 341 00:29:55,710 --> 00:29:57,960 Det här vingummit måste ha ramlat av. 342 00:29:59,088 --> 00:30:02,128 -Mamma, vad gör du? -Jag kan fixa det. 343 00:30:02,675 --> 00:30:04,255 Nej, sluta! 344 00:30:05,178 --> 00:30:08,058 -Förlåt, Kinsey. -Nej, mamma! 345 00:30:08,139 --> 00:30:09,309 Förlåt. 346 00:30:16,815 --> 00:30:17,685 Du. 347 00:30:18,191 --> 00:30:19,111 Nej. 348 00:30:27,826 --> 00:30:29,366 Jag hatade den klänningen. 349 00:30:31,371 --> 00:30:32,461 Kinsey. 350 00:30:33,248 --> 00:30:35,168 Varför vill du se det här? 351 00:30:40,547 --> 00:30:43,717 -Jag försöker förstå. -Du behöver inte förstå. 352 00:30:44,717 --> 00:30:48,387 -Du får inte vara här. -Berätta vad det är som pågår. 353 00:30:48,471 --> 00:30:52,891 -Det här rör inte dig. -Jo, det gör det. Du rör mig. 354 00:30:52,976 --> 00:30:54,596 Vad gör du här inne? 355 00:30:56,145 --> 00:30:58,305 Mina minnen av de här stunderna… 356 00:31:01,109 --> 00:31:03,569 …stämmer inte med vad som hände. 357 00:31:04,737 --> 00:31:07,117 Som när jag missade din skolpjäs. 358 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 Du var nog bara fem år. 359 00:31:12,120 --> 00:31:13,410 Jag minns den dagen. 360 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 Herregud. 361 00:31:16,541 --> 00:31:17,921 Varför? Vad hände? 362 00:31:25,008 --> 00:31:26,378 Jag kom inte… 363 00:31:29,762 --> 00:31:31,682 …för att jag var för bakfull. 364 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 Jag låg och sov. 365 00:31:38,688 --> 00:31:40,478 Vi har så många bra minnen. 366 00:31:41,316 --> 00:31:45,446 -Varför tittar du på de här? -Jag är ledsen att jag missade de dagarna. 367 00:31:45,528 --> 00:31:46,608 Mamma, sluta. 368 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 Du blev bättre. Du var där. 369 00:31:49,866 --> 00:31:51,866 -Jag är inte så säker. -Det var du. 370 00:31:54,162 --> 00:31:56,082 Gör inte så här mot dig själv. 371 00:31:58,541 --> 00:32:02,301 Du har inte druckit, men du har ändå fått ett återfall. 372 00:32:12,180 --> 00:32:13,260 Snälla, gå. 373 00:32:15,600 --> 00:32:18,390 Jag måste ta mig igenom det här. 374 00:32:49,258 --> 00:32:51,138 Hej. Hur är det med Logan? 375 00:32:52,178 --> 00:32:54,008 Varför ljög du om polisen? 376 00:32:56,265 --> 00:32:57,095 Va? 377 00:32:57,725 --> 00:33:00,435 Du ringde dem inte. Du gjorde ingen anmälan. 378 00:33:02,021 --> 00:33:03,901 Varför pratade du med polisen? 379 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 Jag kom ihåg nåt om en av männen. 380 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 Han hade ett spänne från revolutionskriget. 381 00:33:09,028 --> 00:33:10,698 Konstigt. Varför hade han… 382 00:33:10,780 --> 00:33:14,870 Jag vill veta varför du ljög. Varför gick du inte till polisen? 383 00:33:17,078 --> 00:33:18,578 De kan inte hjälpa oss. 384 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Varför inte? 385 00:33:20,665 --> 00:33:22,955 Jag skulle förklara om jag kunde. 386 00:33:23,543 --> 00:33:27,423 Vad är det med dig? Du har varit annorlunda ända sen jag kom hem. 387 00:33:30,758 --> 00:33:32,298 Vill du att jag åker igen? 388 00:33:32,385 --> 00:33:35,805 -Det är det sista jag vill. -Svara mig ärligt, i så fall. 389 00:33:37,390 --> 00:33:38,730 Jag kan inte, Tyler. 390 00:33:41,019 --> 00:33:42,099 Jag är ledsen. 391 00:33:43,438 --> 00:33:44,558 Men jag kan inte. 392 00:33:51,612 --> 00:33:54,702 MINNEN AV RENDELL 393 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 Hej. 394 00:34:17,972 --> 00:34:19,022 Hur gick det? 395 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 Okej, tror jag. 396 00:34:27,482 --> 00:34:30,862 De förstår att jag vill bli bättre. 397 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Att jag ska bli det. 398 00:34:36,240 --> 00:34:40,450 Ett löfte till dem är en allvarlig sak. 399 00:34:42,413 --> 00:34:43,923 Jag hoppas att du håller det. 400 00:34:45,750 --> 00:34:47,090 Så klart. 401 00:34:56,552 --> 00:34:58,642 Steg nio, bock. 402 00:35:06,521 --> 00:35:08,441 Du måste förlåta dig själv. 403 00:35:11,943 --> 00:35:13,403 Det är inte så lätt. 404 00:35:16,072 --> 00:35:18,372 Det finns inget annat sätt, Nina. 405 00:35:21,869 --> 00:35:22,949 Jag kan försöka. 406 00:35:25,748 --> 00:35:28,378 Du kommer att ta dig igenom det här. 407 00:35:54,152 --> 00:35:55,362 Kins? 408 00:35:56,279 --> 00:35:57,449 Får jag komma in? 409 00:35:59,198 --> 00:36:02,618 Vad är det? Jag är ledsen. 410 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 Nej, det är inte ditt fel. 411 00:36:07,373 --> 00:36:08,963 Tyler är arg på mig. 412 00:36:12,753 --> 00:36:14,553 Han har all rätt att vara det. 413 00:36:15,381 --> 00:36:16,721 Jag ljuger för honom. 414 00:36:18,676 --> 00:36:20,426 Tyler fattade sitt beslut. 415 00:36:25,099 --> 00:36:26,679 Vi måste acceptera det. 416 00:36:28,186 --> 00:36:29,766 Även när det gör ont. 417 00:36:33,816 --> 00:36:35,936 Han har alltid skyddat dig. 418 00:36:37,695 --> 00:36:41,565 Tänk på det här nu som ditt sätt att skydda honom. 419 00:36:45,411 --> 00:36:46,331 Javisst ja. 420 00:36:48,831 --> 00:36:49,831 Här. 421 00:36:52,543 --> 00:36:54,343 Vi lägger den bland de andra. 422 00:36:55,630 --> 00:36:57,420 Jag behöver den inte längre. 423 00:37:27,328 --> 00:37:29,158 Fem minuter borde räcka. 424 00:37:52,770 --> 00:37:53,650 Duncan? 425 00:37:54,814 --> 00:37:55,774 Pappa? 426 00:37:56,399 --> 00:37:57,439 Är ni här? 427 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 Bode, din tur. 428 00:38:07,159 --> 00:38:08,789 Hörni! 429 00:38:10,621 --> 00:38:11,831 Hej, farbror Duncan. 430 00:38:14,000 --> 00:38:15,210 Farbror Dunc! 431 00:38:15,293 --> 00:38:16,753 Jag sa ju att de visste. 432 00:38:18,587 --> 00:38:19,707 Släpp mig! 433 00:38:22,633 --> 00:38:24,973 Kinsey! Tyler! 434 00:38:27,805 --> 00:38:29,175 Du förlorar, Dodge. 435 00:38:36,564 --> 00:38:37,944 -Vad i…? -Bode? 436 00:38:38,024 --> 00:38:40,904 Men du är… Hur kan du…? 437 00:38:40,985 --> 00:38:43,735 Herregud. Finns det två nu? 438 00:38:44,405 --> 00:38:47,865 Jäklar. Hittade du tidsnyckeln? 439 00:38:47,950 --> 00:38:49,040 -Vadå? -Vadå? 440 00:38:49,118 --> 00:38:50,748 Vad sjutton är det här? 441 00:38:50,828 --> 00:38:54,248 Oroa er inte. Han tror att han vinner men vi stoppar honom. 442 00:38:54,332 --> 00:38:56,132 Nej. Det är ingen bra idé. 443 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 Bode, gå! Nu! 444 00:39:01,422 --> 00:39:02,972 Var inte oförskämd, Dunc. 445 00:39:03,841 --> 00:39:07,971 Lillen verkar ha nåt han vill säga. Jag vill höra det. 446 00:39:08,054 --> 00:39:11,064 Du fattar inte. Jag är från framtiden. 447 00:39:11,140 --> 00:39:14,890 Jag vet hur det här slutar. Jag vet hur ditt slut ser ut. 448 00:39:15,770 --> 00:39:17,230 Men om du är här nu… 449 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 Ändrar inte det allt? 450 00:39:20,441 --> 00:39:22,741 Nej, nyckeln fungerar inte så. 451 00:39:25,196 --> 00:39:27,316 Jag är inte rädd för dig. 452 00:39:29,158 --> 00:39:30,698 Du var alltid pratsam. 453 00:39:34,872 --> 00:39:37,752 Den där rösten, den höga tonen 454 00:39:39,001 --> 00:39:42,841 är så jäkla irriterande. 455 00:39:52,390 --> 00:39:55,980 Det är mycket bättre. Jag saknar tystnaden. 456 00:39:56,060 --> 00:39:58,690 Det här ska inte hända. 457 00:39:58,771 --> 00:40:02,981 Du ska åka med mitt förflutna jag och farbror Dunc till smedjan. 458 00:40:03,067 --> 00:40:05,357 Jag stannar nog här ett tag. 459 00:40:05,444 --> 00:40:10,074 Trots din lilla teateruppvisning, så verkar din nya nyckel kul att ha. 460 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 Jag tar den nu. 461 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 Tack. 462 00:40:16,163 --> 00:40:17,293 Bode, spring! 463 00:41:27,234 --> 00:41:28,444 Tack för skjutsen. 464 00:41:35,659 --> 00:41:36,699 Bode? 465 00:41:39,497 --> 00:41:40,367 Bode. 466 00:41:41,624 --> 00:41:46,054 Vart tog du vägen? 467 00:41:59,183 --> 00:42:01,273 Jag är med på en liten spökjakt. 468 00:42:11,779 --> 00:42:12,739 Bu! 469 00:42:30,214 --> 00:42:31,264 Nej! 470 00:43:06,542 --> 00:43:08,502 BASERAD PÅ GRAFIKROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 471 00:45:25,639 --> 00:45:27,559 Undertexter: Janica Lundholm