1
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Titta.
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,386
Nån har böjt stängerna.
3
00:01:01,811 --> 00:01:05,271
-Ett eko kan inte ha gjort det.
-Exakt.
4
00:01:05,982 --> 00:01:09,692
-Det krävs rejäl demonstyrka.
-Var det Eden?
5
00:01:11,446 --> 00:01:14,066
Eller de galna systrarna.
6
00:01:14,157 --> 00:01:16,577
Men varför? Vad vill de ha här inne?
7
00:01:17,243 --> 00:01:21,503
Jag vet inte. Men oavsett vilka det är,
8
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
hittar de inte nycklarna
om det är vad de letar efter.
9
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
Därför att jag hittade
10
00:01:27,962 --> 00:01:29,882
nyckeln till Harlekinkistan.
11
00:01:30,757 --> 00:01:32,427
Ingen kan ta sig in i den.
12
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Okej, bra.
13
00:01:34,344 --> 00:01:37,814
-Vi berättar för mamma.
-Hon äter frukost ute med Josh.
14
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Vad är det? Josh är toppen.
15
00:01:42,185 --> 00:01:45,975
-Så du är okej med det?
-Hon har väl rätt att vara lycklig?
16
00:01:47,482 --> 00:01:49,322
Hon kommer att glömma pappa.
17
00:01:49,400 --> 00:01:53,030
Bode, det är omöjligt.
Ingen har glömt pappa.
18
00:01:55,448 --> 00:01:56,448
Bode.
19
00:01:58,076 --> 00:02:01,786
-Hittade ni nåt konstigt? Relativt sett?
-Fråga henne.
20
00:02:06,334 --> 00:02:09,004
För många spindlar. Han hatar spindlar.
21
00:02:09,087 --> 00:02:10,207
Ja, jag minns det.
22
00:02:11,214 --> 00:02:12,384
Gör du?
23
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
Minns du när du hittade en i hans
lunchlåda och kastade ut allt från bilen?
24
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
Ja. Det var extremt.
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,852
Vad sa polisen om allt det här?
26
00:02:24,936 --> 00:02:30,016
Inte mycket. De har inga ledtrådar.
Så jag tänkte titta här ute igen.
27
00:02:30,984 --> 00:02:32,324
Vart är du på väg?
28
00:02:33,278 --> 00:02:35,658
Jag ska träffa Logan.
29
00:02:35,738 --> 00:02:38,578
Jag säger till om jag hittar nåt.
Ha det så kul.
30
00:02:39,742 --> 00:02:41,582
Okej. Vi ses senare.
31
00:03:28,625 --> 00:03:31,085
EN NETFLIX-SERIE
32
00:03:41,763 --> 00:03:43,183
Vem vill ha en varmkorv?
33
00:03:48,019 --> 00:03:49,349
Jag måste gå på toa.
34
00:03:49,437 --> 00:03:51,727
-Ska jag följa med…
-Det behövs inte.
35
00:03:54,484 --> 00:03:55,744
Det ser gott ut.
36
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Ta det här.
37
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Vad är det här?
38
00:04:11,042 --> 00:04:13,382
De ser ut som elaka små tänder.
39
00:04:26,933 --> 00:04:29,023
Du borde lära dig att inte stirra.
40
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Mamma! Pappa!
41
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
Hon kommer att minnas mig länge.
42
00:05:14,022 --> 00:05:15,062
Var försiktig.
43
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
Vad är vårt mål, sir?
44
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
Att smälta in.
45
00:05:23,948 --> 00:05:25,028
Lyssna.
46
00:05:26,284 --> 00:05:27,124
Lära oss.
47
00:05:30,246 --> 00:05:32,166
Och ta tillbaka det som är vårt.
48
00:05:35,626 --> 00:05:38,546
Du dödade inte henne, väl?
49
00:05:39,422 --> 00:05:41,552
Jag hade nog nämnt det, Doug.
50
00:05:42,425 --> 00:05:43,625
Stackars Eden.
51
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Var det Gabe, tror du?
52
00:05:45,261 --> 00:05:47,721
Jag vet inte.
Vem vet hur länge hon har legat där.
53
00:05:47,805 --> 00:05:49,215
Ska vi ringa polisen?
54
00:05:49,307 --> 00:05:53,057
Så att Nyckelhuset blir en brottsplats?
Ingen vill det, Doug.
55
00:05:53,561 --> 00:05:56,271
-Vad ska vi göra?
-Vi kan inte lämna henne där.
56
00:05:56,356 --> 00:05:59,436
Det är en naturlig begravning.
Folk betalar för sånt.
57
00:05:59,525 --> 00:06:01,485
För att lämnas på botten av en brunn?
58
00:06:01,569 --> 00:06:05,739
Vi kan också tänka
att brunnen är en fast behållare.
59
00:06:05,823 --> 00:06:08,283
Häller vi ner syra löser det problemet.
60
00:06:08,868 --> 00:06:09,908
Det är sjukt.
61
00:06:09,994 --> 00:06:11,084
Och praktiskt.
62
00:06:12,246 --> 00:06:13,996
Jag vet vad vi måste göra.
63
00:06:18,711 --> 00:06:19,801
Vad gör du?
64
00:06:25,134 --> 00:06:28,144
Bode, varför går du igenom mina saker?
65
00:06:30,640 --> 00:06:32,560
Jag måste få tidsnyckeln.
66
00:06:33,267 --> 00:06:35,647
-Vilken nyckel?
-Duncan gav den till dig.
67
00:06:36,437 --> 00:06:37,557
Före bröllopet.
68
00:06:38,147 --> 00:06:39,477
Var har du lagt den?
69
00:06:39,565 --> 00:06:40,565
Du…
70
00:06:42,068 --> 00:06:43,148
Berätta varför.
71
00:06:46,864 --> 00:06:48,414
Jag måste få se pappa.
72
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
Bode…
73
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Jag saknar honom också.
74
00:06:54,372 --> 00:06:56,712
-Nej, det gör du inte.
-Jo då.
75
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
Alla vill gå vidare, men inte jag! Jag…
76
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Jag vill se pappa igen.
77
00:07:06,259 --> 00:07:07,639
Jag har en bättre idé.
78
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Följ med mig.
79
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
På det här sättet kan du välja
när och var du vill se honom.
80
00:07:37,331 --> 00:07:39,131
Kom. Jag ska visa dig.
81
00:08:05,651 --> 00:08:07,281
Vi har s'mores.
82
00:08:07,361 --> 00:08:09,741
Det här var kul.
83
00:08:13,034 --> 00:08:16,124
-Det här är inte så illa, eller hur?
-Det är okej.
84
00:08:16,204 --> 00:08:18,624
Du tycker att du missar nåt, va?
85
00:08:18,706 --> 00:08:22,416
Men jag ska berätta en hemlighet.
Övernattningsläger…
86
00:08:23,377 --> 00:08:25,047
De är överskattade.
87
00:08:25,129 --> 00:08:28,589
Tyler och Kinsey lär tigga om
att få komma hem direkt.
88
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Och killarna börjar snabbt stinka.
89
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Och sjön är full med blodiglar
90
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
och alla möjliga läskiga kräldjur
som har funnits där i århundraden.
91
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Häftigt.
92
00:08:43,481 --> 00:08:46,571
Ja, för dig kanske. Jag misstog mig.
93
00:08:47,443 --> 00:08:48,783
Men vi har s'mores.
94
00:08:48,861 --> 00:08:51,571
Rendell Lockes världsberömda s'mores?
95
00:08:51,656 --> 00:08:54,076
Hur kan vi ha sån tur?
96
00:08:54,742 --> 00:08:57,202
Han måste älska dig jättemycket.
97
00:08:58,538 --> 00:08:59,368
Här.
98
00:09:00,081 --> 00:09:01,751
Ditt vapen, sir. Okej.
99
00:09:02,333 --> 00:09:06,093
Hitta en bra plats i elden. Just där…
100
00:09:08,089 --> 00:09:09,339
Och titta noga.
101
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Jag ska visa dig
hur du rostar den gyllengul.
102
00:09:13,761 --> 00:09:15,181
Vi måste gå nu.
103
00:09:15,680 --> 00:09:17,850
-Va? Varför det?
-Nu, Bode. Kom nu.
104
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
Varför det?
105
00:09:19,016 --> 00:09:21,386
Precis så där. Bra.
106
00:09:23,854 --> 00:09:25,824
Varför måste vi gå så snabbt?
107
00:09:26,816 --> 00:09:27,726
Därför.
108
00:09:27,817 --> 00:09:30,437
Jag vill se honom,
även om du inte vill det!
109
00:09:30,528 --> 00:09:31,818
Det är inte därför.
110
00:09:31,904 --> 00:09:33,994
Du vill bara träffa Josh.
111
00:09:34,073 --> 00:09:36,783
Det är varken rättvist eller sant.
112
00:09:41,956 --> 00:09:45,996
-Jag förväntade mig inte det här i morse.
-Hon är iskall.
113
00:09:46,085 --> 00:09:48,585
Köld stoppar förruttnelseprocessen.
114
00:09:49,088 --> 00:09:51,838
Eden hade tyckt om
att vara perfekt bevarad.
115
00:09:51,924 --> 00:09:53,684
Frös hon ihjäl där nere?
116
00:09:53,759 --> 00:09:55,259
Hon dog nog i fallet.
117
00:09:55,344 --> 00:09:57,144
Det är som CSI: Matheson.
118
00:09:57,221 --> 00:09:58,641
Lägg av.
119
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Eden var inte klumpig.
120
00:10:02,268 --> 00:10:06,188
Hon snubblade inte och föll i.
Nån knuffade henne.
121
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Vad gör vi nu?
122
00:10:28,919 --> 00:10:30,459
Vi borde säga nåt.
123
00:10:32,757 --> 00:10:34,757
Hon var en kraft.
124
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Hennes frisyr var alltid elegant.
125
00:10:42,642 --> 00:10:43,602
Det är sant.
126
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Hon kunde ha gett sig på oss
när min rädsla anföll henne.
127
00:10:50,066 --> 00:10:51,276
Det gjorde hon inte.
128
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Hon hjälpte oss.
129
00:10:55,655 --> 00:10:56,905
Hon betalade för det.
130
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Hon levde för drama.
131
00:11:02,620 --> 00:11:05,250
På sätt och vis passar det här henne.
132
00:11:10,044 --> 00:11:14,014
Vad skulle du tycka om mig nu?
133
00:11:15,383 --> 00:11:20,513
Sån tur, så stark, så stolt
134
00:11:21,681 --> 00:11:25,481
Jag tackade dig aldrig för det
135
00:11:26,936 --> 00:11:29,556
Nu får jag aldrig chansen
136
00:11:29,647 --> 00:11:34,237
Må änglar ledsaga dig
137
00:11:35,653 --> 00:11:39,993
Hör på mig, mina vänner
138
00:11:40,783 --> 00:11:43,583
På sömnlösa vägar
139
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Den sömnlösa vandrar
140
00:11:45,955 --> 00:11:50,535
Må änglar ledsaga dig
141
00:12:48,142 --> 00:12:50,902
Vi är så glada att du vill komma tillbaka.
142
00:12:50,978 --> 00:12:54,268
-Jag saknar ungdomarna.
-Det är ömsesidigt.
143
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Rektorn har ett möte.
Jag säger till när han är klar.
144
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
-Bra.
-Vi ses strax.
145
00:13:19,215 --> 00:13:21,925
Det förvånar mig
att hon får tillbaka jobbet.
146
00:13:22,009 --> 00:13:23,089
Varför då?
147
00:13:23,177 --> 00:13:25,677
Hon fick visst ett nervöst sammanbrott.
148
00:13:25,763 --> 00:13:30,433
Hon lämnade Rufus och åkte härifrån.
De hittade henne på en mack i Ohio.
149
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Ha lite medkänsla.
150
00:13:32,102 --> 00:13:35,482
Jo, men det känns konstigt
att låtsas som om det regnar.
151
00:13:35,564 --> 00:13:37,824
Förhoppningsvis är hon normal igen.
152
00:13:38,442 --> 00:13:41,282
Jag måste gå. Vi ses senare.
153
00:13:57,753 --> 00:13:59,173
Ellie! Hej.
154
00:14:00,714 --> 00:14:01,884
Hej, Cindy.
155
00:14:02,716 --> 00:14:05,676
-Kul att se dig igen…
-Jag fick inget sammanbrott.
156
00:14:06,554 --> 00:14:09,014
Förlåt. Det är bara ett dumt rykte.
157
00:14:09,098 --> 00:14:10,718
Så sluta sprida det.
158
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Och lyssna.
159
00:14:15,646 --> 00:14:18,646
Jag skulle aldrig lämna min son.
160
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Ellie!
161
00:14:29,910 --> 00:14:35,250
Ta inte illa upp. Det är kul att se dig,
men Duncans bröllop är över.
162
00:14:35,332 --> 00:14:38,962
-Varför är du kvar?
-Min familj behövde mig efter inbrottet.
163
00:14:39,461 --> 00:14:40,841
Vet de vilka det var?
164
00:14:41,630 --> 00:14:42,760
Nej, inte än.
165
00:14:44,216 --> 00:14:46,426
CARLY
SVARA 1 OM UTOMJORDINGAR HAR TAGIT DIG.
166
00:14:46,510 --> 00:14:49,810
SVARA 2 OM DU HAR RYMT MED EN CIRKUS.
OAVSETT – HÖR AV DIG.
167
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
-Är allt bra?
-Ja, det är bara Carly från jobbet.
168
00:14:54,351 --> 00:14:55,941
"Carly från jobbet."
169
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
Hon är bara en vän.
170
00:15:00,524 --> 00:15:05,534
Jag vet inte. Det kanske är nåt,
men jag är inte redo än.
171
00:15:05,613 --> 00:15:08,373
Du verkar ha fastnat i mellanläget.
172
00:15:09,658 --> 00:15:12,488
-Va?
-Mellan bara vänner eller…
173
00:15:14,038 --> 00:15:16,668
Mer än vänner?
Mellan Montana och Matheson.
174
00:15:17,917 --> 00:15:20,377
Du kan tiga. Jag vet att jag har rätt.
175
00:15:22,087 --> 00:15:25,797
Där kommer
din före detta favoritlärare i historia.
176
00:15:25,883 --> 00:15:27,683
Menar du min mammas dejt?
177
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
Det är officiellt konstigt.
Hej, mr Bennett.
178
00:15:31,472 --> 00:15:34,772
Hej. Skönt att se er två igen.
179
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
Kan jag locka med er på en rundtur
i Mathesons historiska möteshall?
180
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
Ja. Tja, jag har läxor.
181
00:15:43,651 --> 00:15:47,031
Det är kul att se dig, mr Bennett,
utanför skolan.
182
00:15:47,112 --> 00:15:48,532
Inte konstigt alls.
183
00:15:49,657 --> 00:15:51,867
Ring mig innan du åker.
184
00:15:57,206 --> 00:15:59,116
-Visst.
-Du kommer att älska det.
185
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
Hur kan vi ha sån tur?
186
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Han måste älska dig jättemycket.
187
00:16:27,236 --> 00:16:29,856
Vad ska vi lägga i våra s'mores,
tycker du?
188
00:16:29,947 --> 00:16:33,447
-Marshmallow.
-En marshmallow? Det är en bra början.
189
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Men vi måste grilla den, eller hur?
190
00:16:35,953 --> 00:16:39,213
Kan du lägga den i elden?
Vad mer har man i en s'more?
191
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Choklad.
192
00:16:41,875 --> 00:16:46,045
Sen lägger vi det
mellan två kex så att det blir en s'more.
193
00:16:48,590 --> 00:16:55,140
Det känns som att
vinden nästan försöker kittla oss.
194
00:16:56,015 --> 00:16:58,975
Lite så här!
195
00:16:59,059 --> 00:17:00,439
Kille-kille-kill!
196
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
Var försiktig.
197
00:17:42,895 --> 00:17:44,685
Där är ni ju.
198
00:17:46,398 --> 00:17:48,728
Jag är visst inte den enda som försov mig.
199
00:17:49,443 --> 00:17:53,703
-Ni hade bråttom i morse.
-Vi måste åka till skolan tidigt.
200
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
Varför då?
201
00:17:57,159 --> 00:17:59,749
Det tar tid att få scenkläder på barn.
202
00:18:00,579 --> 00:18:03,079
Kins var jätteduktig.
203
00:18:03,916 --> 00:18:05,036
Helt fantastisk.
204
00:18:06,752 --> 00:18:08,132
Du, Kinsey.
205
00:18:08,921 --> 00:18:11,221
Jag är ledsen att jag missade pjäsen.
206
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
-Varför väckte ni mig inte?
-Vi försökte.
207
00:18:19,640 --> 00:18:20,810
Jag spelade in det.
208
00:18:22,142 --> 00:18:23,352
Om du vill se det.
209
00:18:30,609 --> 00:18:34,319
Det var här Matheson-rebellen
kapten Richard Crais
210
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
slogs mot britterna första gången.
211
00:18:37,032 --> 00:18:39,452
Han besegrade det 25:e regementet
212
00:18:39,535 --> 00:18:42,325
för att säkra en rutt
för rebellernas material.
213
00:18:43,330 --> 00:18:46,380
-Ja, precis. Hur visste du det?
-Jag vet inte.
214
00:18:46,458 --> 00:18:50,338
Ibland ploppar slumpmässiga fakta
om Matheson bara upp.
215
00:18:51,713 --> 00:18:52,673
Det är konstigt.
216
00:18:53,173 --> 00:18:56,393
Historien utövar en stark dragning
på utvalda personer.
217
00:18:57,219 --> 00:18:59,389
De här uniformerna är ett lån.
218
00:19:00,472 --> 00:19:04,142
-Okej, de är mina.
-Jag minns att du hade den på Winterfest.
219
00:19:04,226 --> 00:19:08,306
-Men den hade en slängkappa också.
-En mantel, faktiskt.
220
00:19:08,397 --> 00:19:11,067
Jag förvarar den hemma.
Jag bär den i huset.
221
00:19:11,608 --> 00:19:13,188
Jag känner mig tuff i den.
222
00:19:15,404 --> 00:19:19,784
Jag har sett det här förr. Vad är det?
223
00:19:19,867 --> 00:19:24,287
Silver- och guldbrickor gavs bara
till kaptener. De var graverade.
224
00:19:24,872 --> 00:19:27,502
Det finns inte många kvar idag.
225
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
Den där mannen.
226
00:19:33,839 --> 00:19:37,629
En av männen
som bröt sig in hos oss hade en likadan.
227
00:19:37,718 --> 00:19:39,508
Har ni haft inbrott?
228
00:19:41,221 --> 00:19:45,641
Ja, på Duncans bröllop.
När alla var utomhus.
229
00:19:45,726 --> 00:19:47,556
Din mamma har inte sagt nåt.
230
00:19:48,312 --> 00:19:52,732
De tog inget,
men varför hade han det här spännet?
231
00:19:53,901 --> 00:19:55,111
Jag har ingen aning.
232
00:20:08,498 --> 00:20:10,498
Hej. Är Tyler tillbaka än?
233
00:20:11,251 --> 00:20:12,341
Jag…
234
00:20:13,587 --> 00:20:14,587
Jag vet inte.
235
00:20:14,671 --> 00:20:16,841
Jag visste inte att han hade åkt.
236
00:20:20,219 --> 00:20:21,719
Vad har du haft för dig?
237
00:20:22,304 --> 00:20:26,394
-Jag var med Savini-truppen. De gick nu.
-Mer filmgrejer?
238
00:20:27,184 --> 00:20:28,274
Faktiskt inte.
239
00:20:31,939 --> 00:20:33,819
Vi tog hand om en sak.
240
00:20:34,775 --> 00:20:38,195
Du tycker nog att det var konstigt.
Det var det också, men…
241
00:20:39,613 --> 00:20:41,373
Det var också vackert.
242
00:20:41,448 --> 00:20:43,278
Kan du berätta om det senare?
243
00:20:43,367 --> 00:20:47,407
Jag har lite att göra på övervåningen.
244
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
Jaha. Visst.
245
00:20:51,333 --> 00:20:52,423
Mår du bra?
246
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Ja.
247
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Ja, jag mår bra.
248
00:21:17,067 --> 00:21:18,687
Anmärkningsvärt, eller hur?
249
00:21:23,573 --> 00:21:25,123
Det är bara trä.
250
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
Ja, det är korrekt.
251
00:21:29,121 --> 00:21:33,461
Jag menade hur välbevarad den är
trots att den är över 200 år gammal.
252
00:21:35,627 --> 00:21:37,547
Kan jag hjälpa dig med nåt?
253
00:21:37,629 --> 00:21:41,259
Finns det nåt jag kan säga
för att du ska sluta göra så där?
254
00:21:41,341 --> 00:21:43,091
Det fanns ett fack här.
255
00:21:43,176 --> 00:21:44,966
Ja, det fanns ett fack där.
256
00:21:45,053 --> 00:21:49,183
Det togs bort under en ombyggnad
av huset på 1800-talet.
257
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Vad hände med det som låg där?
258
00:21:58,108 --> 00:21:59,608
Det fanns några saker.
259
00:22:00,485 --> 00:22:01,985
Skjutvapen, mestadels.
260
00:22:02,070 --> 00:22:05,280
Turligt nog hittades de.
De ställs ut i vårt bibliotek.
261
00:22:07,826 --> 00:22:09,236
Ja, vilken tur.
262
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
Har du varit här förut?
263
00:22:16,418 --> 00:22:17,788
För länge sen.
264
00:22:26,553 --> 00:22:29,063
Mamma? Är du här uppe?
265
00:22:42,986 --> 00:22:43,856
Ja.
266
00:22:43,945 --> 00:22:44,855
Hej.
267
00:22:45,489 --> 00:22:48,119
Du verkade lite distraherad tidigare.
268
00:22:48,742 --> 00:22:51,702
Nej då, jag jobbar bara.
269
00:22:52,287 --> 00:22:54,367
Du vet, koncentrerat.
270
00:22:55,290 --> 00:22:57,710
-Jag kan hjälpa dig.
-Jag vill vara ensam.
271
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Vi pratar senare.
272
00:23:15,227 --> 00:23:17,807
Är det här de förvarar våra vapen?
273
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
Vi skonar ingen.
274
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
Du listade ut
hur de små tänderna fungerar.
275
00:23:29,866 --> 00:23:30,946
Nu går vi.
276
00:23:31,451 --> 00:23:37,041
BIBLIOTEK
277
00:23:50,178 --> 00:23:51,258
God eftermiddag.
278
00:23:52,264 --> 00:23:53,314
God eftermiddag.
279
00:24:08,947 --> 00:24:11,987
-Jag går på rast.
-Ta med dig ostronkex till mig.
280
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
Visst.
281
00:24:14,411 --> 00:24:15,451
God eftermiddag.
282
00:24:20,584 --> 00:24:22,714
De är fredliga av sig, eller hur?
283
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
De finns kvar.
284
00:24:38,435 --> 00:24:39,935
Jag har saknat dig, Bess.
285
00:24:41,021 --> 00:24:43,941
Jag kommer att tycka om att vara här.
286
00:24:55,076 --> 00:24:58,826
Det är en Rifleman-kniv.
Ett vackert exemplar.
287
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
Handtaget är i lönn.
288
00:25:01,875 --> 00:25:05,625
Knivarna användes av civila hjältar
som gick med i revolutionen.
289
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
Hjältar, säger du?
290
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Hallå, ni får inte göra så där.
Lägg ner dem.
291
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
Vad lustigt.
292
00:25:18,475 --> 00:25:20,635
När vi tog dem från rebellerna…
293
00:25:22,020 --> 00:25:24,610
Vi kallade dem skalpknivar.
294
00:25:25,524 --> 00:25:26,784
Kan du gissa varför?
295
00:25:33,532 --> 00:25:36,492
Det kanske är bäst att visa dig.
296
00:26:02,435 --> 00:26:03,555
Han var en bra man.
297
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Ja. Han var vän med min mamma.
298
00:26:10,944 --> 00:26:12,994
Kan jag hjälpa dig?
299
00:26:14,072 --> 00:26:17,912
Min syster gjorde
en polisanmälan häromkvällen.
300
00:26:17,993 --> 00:26:22,413
Vår farbror gifte sig hemma hos oss
och några män gjorde inbrott i huset.
301
00:26:22,497 --> 00:26:26,247
-Vi jagade bort dem.
-Vi har haft inbrott i trakten.
302
00:26:26,334 --> 00:26:29,054
Ni hade tur att de sprang iväg.
Hur var namnet?
303
00:26:29,129 --> 00:26:30,299
Tyler Locke.
304
00:26:31,423 --> 00:26:34,383
Jag såg nåt
som kanske kan vara till hjälp.
305
00:26:37,887 --> 00:26:40,677
Tyvärr, jag har inget
det senaste halvåret.
306
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Är du säker?
307
00:26:45,437 --> 00:26:47,687
Det är L-O-C-K-E.
308
00:26:51,776 --> 00:26:53,276
Hon kommer kanske senare.
309
00:26:56,615 --> 00:26:59,525
Ja. Okej. Jag kollar med henne. Tack.
310
00:27:20,555 --> 00:27:21,465
Hej.
311
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Hej.
312
00:27:26,144 --> 00:27:29,404
-Vad gör du här inne?
-Vad gjorde du där inne?
313
00:27:30,857 --> 00:27:32,727
Jag har inte tid med det här.
314
00:27:32,817 --> 00:27:34,897
Har mamma betett sig annorlunda?
315
00:27:35,487 --> 00:27:36,907
Hände det nåt idag?
316
00:27:39,407 --> 00:27:40,487
Vadå?
317
00:27:42,243 --> 00:27:43,503
Berätta.
318
00:27:44,287 --> 00:27:48,167
Vi gick in i hennes huvud
med huvudnyckeln för att se pappa.
319
00:27:49,459 --> 00:27:50,339
Och?
320
00:27:50,919 --> 00:27:54,379
Hon tvingade mig att gå därifrån
innan det var över.
321
00:27:54,964 --> 00:27:56,684
Hon ville inte säga varför.
322
00:27:59,260 --> 00:28:01,930
Varför frågar du inte Josh vad som är fel?
323
00:28:02,013 --> 00:28:03,263
Var inte en idiot.
324
00:28:03,348 --> 00:28:04,268
Lägg av.
325
00:28:05,767 --> 00:28:06,637
Kom nu.
326
00:28:10,939 --> 00:28:15,989
Jag vet att du planerar nåt,
men gör inget dumt eller farligt, okej?
327
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
Allvarligt?
328
00:28:29,207 --> 00:28:30,627
Var gömde du den?
329
00:29:10,832 --> 00:29:14,462
Bode har satt fast alla mintgodisar.
330
00:29:18,965 --> 00:29:22,795
Han satsar på de skivade mandlarna,
mina damer och herrar.
331
00:29:22,886 --> 00:29:26,676
-Vi får snart veta om han har nötallergi!
-Jag är inte allergisk!
332
00:29:26,765 --> 00:29:28,015
Tack och lov.
333
00:29:28,516 --> 00:29:30,846
Vi får oroa oss för nån annans barn.
334
00:29:30,935 --> 00:29:35,185
-Och hur går det för vår yngsta tävlande?
-Bara med ett år, pappa.
335
00:29:36,733 --> 00:29:38,903
Det är nu det gäller, gott folk.
336
00:29:38,985 --> 00:29:41,065
Fem, fyra, tre, två…
337
00:29:41,154 --> 00:29:42,454
Upp med händerna!
338
00:29:42,530 --> 00:29:43,780
Var snälla och backa.
339
00:29:46,576 --> 00:29:50,616
-Pappa, bråka inte med mig.
-Tystnad medan vi väntar på resultatet.
340
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Från vår vackra domare.
341
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Det här vingummit måste ha ramlat av.
342
00:29:59,088 --> 00:30:02,128
-Mamma, vad gör du?
-Jag kan fixa det.
343
00:30:02,675 --> 00:30:04,255
Nej, sluta!
344
00:30:05,178 --> 00:30:08,058
-Förlåt, Kinsey.
-Nej, mamma!
345
00:30:08,139 --> 00:30:09,309
Förlåt.
346
00:30:16,815 --> 00:30:17,685
Du.
347
00:30:18,191 --> 00:30:19,111
Nej.
348
00:30:27,826 --> 00:30:29,366
Jag hatade den klänningen.
349
00:30:31,371 --> 00:30:32,461
Kinsey.
350
00:30:33,248 --> 00:30:35,168
Varför vill du se det här?
351
00:30:40,547 --> 00:30:43,717
-Jag försöker förstå.
-Du behöver inte förstå.
352
00:30:44,717 --> 00:30:48,387
-Du får inte vara här.
-Berätta vad det är som pågår.
353
00:30:48,471 --> 00:30:52,891
-Det här rör inte dig.
-Jo, det gör det. Du rör mig.
354
00:30:52,976 --> 00:30:54,596
Vad gör du här inne?
355
00:30:56,145 --> 00:30:58,305
Mina minnen av de här stunderna…
356
00:31:01,109 --> 00:31:03,569
…stämmer inte med vad som hände.
357
00:31:04,737 --> 00:31:07,117
Som när jag missade din skolpjäs.
358
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Du var nog bara fem år.
359
00:31:12,120 --> 00:31:13,410
Jag minns den dagen.
360
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
Herregud.
361
00:31:16,541 --> 00:31:17,921
Varför? Vad hände?
362
00:31:25,008 --> 00:31:26,378
Jag kom inte…
363
00:31:29,762 --> 00:31:31,682
…för att jag var för bakfull.
364
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
Jag låg och sov.
365
00:31:38,688 --> 00:31:40,478
Vi har så många bra minnen.
366
00:31:41,316 --> 00:31:45,446
-Varför tittar du på de här?
-Jag är ledsen att jag missade de dagarna.
367
00:31:45,528 --> 00:31:46,608
Mamma, sluta.
368
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Du blev bättre. Du var där.
369
00:31:49,866 --> 00:31:51,866
-Jag är inte så säker.
-Det var du.
370
00:31:54,162 --> 00:31:56,082
Gör inte så här mot dig själv.
371
00:31:58,541 --> 00:32:02,301
Du har inte druckit,
men du har ändå fått ett återfall.
372
00:32:12,180 --> 00:32:13,260
Snälla, gå.
373
00:32:15,600 --> 00:32:18,390
Jag måste ta mig igenom det här.
374
00:32:49,258 --> 00:32:51,138
Hej. Hur är det med Logan?
375
00:32:52,178 --> 00:32:54,008
Varför ljög du om polisen?
376
00:32:56,265 --> 00:32:57,095
Va?
377
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
Du ringde dem inte.
Du gjorde ingen anmälan.
378
00:33:02,021 --> 00:33:03,901
Varför pratade du med polisen?
379
00:33:03,982 --> 00:33:05,942
Jag kom ihåg nåt om en av männen.
380
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Han hade ett spänne
från revolutionskriget.
381
00:33:09,028 --> 00:33:10,698
Konstigt. Varför hade han…
382
00:33:10,780 --> 00:33:14,870
Jag vill veta varför du ljög.
Varför gick du inte till polisen?
383
00:33:17,078 --> 00:33:18,578
De kan inte hjälpa oss.
384
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Varför inte?
385
00:33:20,665 --> 00:33:22,955
Jag skulle förklara om jag kunde.
386
00:33:23,543 --> 00:33:27,423
Vad är det med dig? Du har
varit annorlunda ända sen jag kom hem.
387
00:33:30,758 --> 00:33:32,298
Vill du att jag åker igen?
388
00:33:32,385 --> 00:33:35,805
-Det är det sista jag vill.
-Svara mig ärligt, i så fall.
389
00:33:37,390 --> 00:33:38,730
Jag kan inte, Tyler.
390
00:33:41,019 --> 00:33:42,099
Jag är ledsen.
391
00:33:43,438 --> 00:33:44,558
Men jag kan inte.
392
00:33:51,612 --> 00:33:54,702
MINNEN AV RENDELL
393
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Hej.
394
00:34:17,972 --> 00:34:19,022
Hur gick det?
395
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Okej, tror jag.
396
00:34:27,482 --> 00:34:30,862
De förstår att jag vill bli bättre.
397
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Att jag ska bli det.
398
00:34:36,240 --> 00:34:40,450
Ett löfte till dem är en allvarlig sak.
399
00:34:42,413 --> 00:34:43,923
Jag hoppas att du håller det.
400
00:34:45,750 --> 00:34:47,090
Så klart.
401
00:34:56,552 --> 00:34:58,642
Steg nio, bock.
402
00:35:06,521 --> 00:35:08,441
Du måste förlåta dig själv.
403
00:35:11,943 --> 00:35:13,403
Det är inte så lätt.
404
00:35:16,072 --> 00:35:18,372
Det finns inget annat sätt, Nina.
405
00:35:21,869 --> 00:35:22,949
Jag kan försöka.
406
00:35:25,748 --> 00:35:28,378
Du kommer att ta dig igenom det här.
407
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Kins?
408
00:35:56,279 --> 00:35:57,449
Får jag komma in?
409
00:35:59,198 --> 00:36:02,618
Vad är det? Jag är ledsen.
410
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
Nej, det är inte ditt fel.
411
00:36:07,373 --> 00:36:08,963
Tyler är arg på mig.
412
00:36:12,753 --> 00:36:14,553
Han har all rätt att vara det.
413
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
Jag ljuger för honom.
414
00:36:18,676 --> 00:36:20,426
Tyler fattade sitt beslut.
415
00:36:25,099 --> 00:36:26,679
Vi måste acceptera det.
416
00:36:28,186 --> 00:36:29,766
Även när det gör ont.
417
00:36:33,816 --> 00:36:35,936
Han har alltid skyddat dig.
418
00:36:37,695 --> 00:36:41,565
Tänk på det här nu
som ditt sätt att skydda honom.
419
00:36:45,411 --> 00:36:46,331
Javisst ja.
420
00:36:48,831 --> 00:36:49,831
Här.
421
00:36:52,543 --> 00:36:54,343
Vi lägger den bland de andra.
422
00:36:55,630 --> 00:36:57,420
Jag behöver den inte längre.
423
00:37:27,328 --> 00:37:29,158
Fem minuter borde räcka.
424
00:37:52,770 --> 00:37:53,650
Duncan?
425
00:37:54,814 --> 00:37:55,774
Pappa?
426
00:37:56,399 --> 00:37:57,439
Är ni här?
427
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
Bode, din tur.
428
00:38:07,159 --> 00:38:08,789
Hörni!
429
00:38:10,621 --> 00:38:11,831
Hej, farbror Duncan.
430
00:38:14,000 --> 00:38:15,210
Farbror Dunc!
431
00:38:15,293 --> 00:38:16,753
Jag sa ju att de visste.
432
00:38:18,587 --> 00:38:19,707
Släpp mig!
433
00:38:22,633 --> 00:38:24,973
Kinsey! Tyler!
434
00:38:27,805 --> 00:38:29,175
Du förlorar, Dodge.
435
00:38:36,564 --> 00:38:37,944
-Vad i…?
-Bode?
436
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
Men du är… Hur kan du…?
437
00:38:40,985 --> 00:38:43,735
Herregud. Finns det två nu?
438
00:38:44,405 --> 00:38:47,865
Jäklar. Hittade du tidsnyckeln?
439
00:38:47,950 --> 00:38:49,040
-Vadå?
-Vadå?
440
00:38:49,118 --> 00:38:50,748
Vad sjutton är det här?
441
00:38:50,828 --> 00:38:54,248
Oroa er inte. Han tror att han vinner
men vi stoppar honom.
442
00:38:54,332 --> 00:38:56,132
Nej. Det är ingen bra idé.
443
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
Bode, gå! Nu!
444
00:39:01,422 --> 00:39:02,972
Var inte oförskämd, Dunc.
445
00:39:03,841 --> 00:39:07,971
Lillen verkar ha nåt han vill säga.
Jag vill höra det.
446
00:39:08,054 --> 00:39:11,064
Du fattar inte. Jag är från framtiden.
447
00:39:11,140 --> 00:39:14,890
Jag vet hur det här slutar.
Jag vet hur ditt slut ser ut.
448
00:39:15,770 --> 00:39:17,230
Men om du är här nu…
449
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
Ändrar inte det allt?
450
00:39:20,441 --> 00:39:22,741
Nej, nyckeln fungerar inte så.
451
00:39:25,196 --> 00:39:27,316
Jag är inte rädd för dig.
452
00:39:29,158 --> 00:39:30,698
Du var alltid pratsam.
453
00:39:34,872 --> 00:39:37,752
Den där rösten, den höga tonen
454
00:39:39,001 --> 00:39:42,841
är så jäkla irriterande.
455
00:39:52,390 --> 00:39:55,980
Det är mycket bättre.
Jag saknar tystnaden.
456
00:39:56,060 --> 00:39:58,690
Det här ska inte hända.
457
00:39:58,771 --> 00:40:02,981
Du ska åka med mitt förflutna jag
och farbror Dunc till smedjan.
458
00:40:03,067 --> 00:40:05,357
Jag stannar nog här ett tag.
459
00:40:05,444 --> 00:40:10,074
Trots din lilla teateruppvisning,
så verkar din nya nyckel kul att ha.
460
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
Jag tar den nu.
461
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Tack.
462
00:40:16,163 --> 00:40:17,293
Bode, spring!
463
00:41:27,234 --> 00:41:28,444
Tack för skjutsen.
464
00:41:35,659 --> 00:41:36,699
Bode?
465
00:41:39,497 --> 00:41:40,367
Bode.
466
00:41:41,624 --> 00:41:46,054
Vart tog du vägen?
467
00:41:59,183 --> 00:42:01,273
Jag är med på en liten spökjakt.
468
00:42:11,779 --> 00:42:12,739
Bu!
469
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
Nej!
470
00:43:06,542 --> 00:43:08,502
BASERAD PÅ GRAFIKROMANEN
AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ
471
00:45:25,639 --> 00:45:27,559
Undertexter: Janica Lundholm