1
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Privește!
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,596
Barele sunt depărtate.
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,151
Un ecou nu putea face asta.
4
00:01:04,230 --> 00:01:05,270
Exact.
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,572
E nevoie de o forță demonică uriașă.
6
00:01:08,651 --> 00:01:09,691
O fi fost Eden?
7
00:01:11,446 --> 00:01:14,066
Sau surorile alea nebune…
8
00:01:14,157 --> 00:01:17,157
De ce? Ce și-ar putea dori de aici?
9
00:01:17,243 --> 00:01:21,503
Nu știu, dar, oricine ar fi,
10
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
dacă îl interesează cheile,
nu va găsi niciuna,
11
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
pentru că am găsit eu…
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,882
cheia de la Cufărul Arlechin.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,427
N-o să-l deschidă nimeni.
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Foarte bine.
15
00:01:34,344 --> 00:01:37,814
- Să-i spunem mamei!
- Ia micul dejun cu Josh.
16
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Ce e? Josh e grozav.
17
00:01:42,185 --> 00:01:45,975
- Deci accepți?
- Ce, că are voie să fie fericită?
18
00:01:47,482 --> 00:01:49,322
O să-l uite pe tata.
19
00:01:49,400 --> 00:01:53,030
Bode, e imposibil.
Nimeni nu a uitat de tata.
20
00:01:55,448 --> 00:01:56,448
Bode!
21
00:01:58,076 --> 00:02:00,696
Ceva ciudat acolo,
dacă se poate spune așa?
22
00:02:00,787 --> 00:02:01,787
Întreab-o pe ea!
23
00:02:06,334 --> 00:02:09,004
Prea mulți păianjeni. Îi detestă.
24
00:02:09,087 --> 00:02:10,207
Da, îmi amintesc.
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,384
Serios?
26
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
Da. Mai știi când avea unul în cutia
cu sendvișuri și a aruncat-o pe geam?
27
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
Da. A cam exagerat.
28
00:02:22,142 --> 00:02:24,852
Ce a spus poliția despre toate astea?
29
00:02:24,936 --> 00:02:26,976
Mai nimic. Nu aveau indicii.
30
00:02:27,063 --> 00:02:30,023
M-am gândit
să mai arunc o privire pe aici.
31
00:02:31,484 --> 00:02:32,324
Tu unde pleci?
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,658
Voiam să mă întâlnesc cu Logan.
33
00:02:35,738 --> 00:02:38,578
Te anunț dacă aflu ceva.
Distracție plăcută!
34
00:02:39,742 --> 00:02:41,582
Bine. Pe curând!
35
00:03:28,625 --> 00:03:31,085
UN SERIAL NETFLIX
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,063
Cine vrea un hotdog?
37
00:03:48,019 --> 00:03:49,349
Vreau olița!
38
00:03:49,437 --> 00:03:51,727
- Bine. Vrei s-o aduc…
- Nu, o iau eu.
39
00:03:54,484 --> 00:03:55,744
Ce bine arată!
40
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Ia asta!
41
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Ce sunt astea?
42
00:04:11,042 --> 00:04:13,382
Arată ca niște dințișori periculoși.
43
00:04:26,933 --> 00:04:29,023
Cine te-a învățat să te holbezi?
44
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Mamă! Tată!
45
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
N-o să mă uite prea curând.
46
00:05:14,022 --> 00:05:15,062
Ai grijă!
47
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
Care e obiectivul nostru?
48
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
Să ne armonizăm.
49
00:05:23,948 --> 00:05:25,028
Să ascultăm.
50
00:05:26,284 --> 00:05:27,124
Să învățăm.
51
00:05:30,246 --> 00:05:32,326
Să luăm înapoi ceea ce ne aparține.
52
00:05:35,626 --> 00:05:38,546
Nu ai omorât-o tu, nu?
53
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Cred că ți-aș fi spus asta, Doug.
54
00:05:42,425 --> 00:05:43,625
Biata Eden!
55
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Crezi că Gabe a făcut-o?
56
00:05:45,261 --> 00:05:47,721
Nu știu. Cine știe de când e acolo…
57
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Să chemăm poliția?
- Ca să cerceteze Casa Cheilor?
58
00:05:51,351 --> 00:05:53,061
Nimeni nu vrea asta, Doug.
59
00:05:53,561 --> 00:05:56,151
- Și cadavrul?
- N-o putem lăsa acolo.
60
00:05:56,230 --> 00:05:59,530
Nu? E o înmormântare naturală.
Alții dau bani grei.
61
00:05:59,609 --> 00:06:01,489
Să rămână pe fundul unui puț?
62
00:06:01,569 --> 00:06:05,739
Totuși, puțul e un bun recipient.
63
00:06:05,823 --> 00:06:08,283
Dacă turnăm acid acolo, se rezolvă rapid.
64
00:06:08,868 --> 00:06:11,078
- E cam sinistru.
- Și practic.
65
00:06:12,246 --> 00:06:13,996
Știu ce avem de făcut.
66
00:06:18,711 --> 00:06:19,961
Ce faci?
67
00:06:25,134 --> 00:06:28,144
Bode, ce căutai în lucrurile mele?
68
00:06:30,640 --> 00:06:32,560
Vreau Cheia Timpului.
69
00:06:33,267 --> 00:06:35,477
- Ce cheie?
- Ți-a dat-o Duncan.
70
00:06:36,437 --> 00:06:37,557
Înainte de nuntă.
71
00:06:38,147 --> 00:06:39,477
Unde ai pus-o?
72
00:06:40,066 --> 00:06:41,186
Ascultă!
73
00:06:42,068 --> 00:06:43,148
Vorbește cu mine!
74
00:06:46,864 --> 00:06:48,414
Vreau să-l văd pe tata.
75
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
Bode…
76
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Și mie mi-e dor de el.
77
00:06:54,372 --> 00:06:55,502
Nu-i adevărat.
78
00:06:55,581 --> 00:06:56,711
Ba da.
79
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
Toată lumea e gata să meargă
mai departe, dar eu, nu.
80
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Vreau să-l văd iar pe tata.
81
00:07:06,259 --> 00:07:07,639
Am o idee mai bună.
82
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Vino cu mine!
83
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Așa îți poți vedea tatăl
oricând și oriunde.
84
00:07:37,331 --> 00:07:39,131
Hai să-ți arăt!
85
00:08:05,651 --> 00:08:07,281
Avem s'more.
86
00:08:07,361 --> 00:08:09,741
Asta a fost distractivă.
87
00:08:13,034 --> 00:08:14,584
Nu e rău deloc, nu?
88
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
E în ordine.
89
00:08:16,204 --> 00:08:18,624
Simți că pierzi ceva, nu?
90
00:08:18,706 --> 00:08:20,956
Dar o să-ți spun un secret.
91
00:08:21,042 --> 00:08:22,422
Dormitul la cort…
92
00:08:23,377 --> 00:08:25,047
e supraapreciat.
93
00:08:25,129 --> 00:08:28,589
Tyler și Kinsey o să ne implore
să vină acasă.
94
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Băieții încep să duhnească repede.
95
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Iar lacul e plin de lipitori
96
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
și de tot felul de creaturi ciudate,
care sunt acolo de secole.
97
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Grozav!
98
00:08:43,481 --> 00:08:45,441
Așa ai crede.
99
00:08:45,525 --> 00:08:46,565
Greșeala mea.
100
00:08:47,443 --> 00:08:48,783
Dar avem s’more.
101
00:08:48,861 --> 00:08:51,571
Celebrele s’more ale lui Rendell Locke?
102
00:08:51,656 --> 00:08:54,076
De unde atâta noroc pe noi?
103
00:08:54,742 --> 00:08:57,202
Cred că te iubește mult.
104
00:08:58,538 --> 00:08:59,368
Poftim!
105
00:09:00,081 --> 00:09:01,751
Arma dv., domnule. Așa.
106
00:09:02,333 --> 00:09:06,093
Găsește un loc bun la foc! Exact acolo.
107
00:09:08,089 --> 00:09:09,339
Și acum fii atent!
108
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Îți arăt cum să o faci perfect aurie.
109
00:09:13,761 --> 00:09:15,181
Trebuie să plecăm.
110
00:09:15,680 --> 00:09:17,850
- Poftim? De ce?
- Acum, Bode. Vino!
111
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
De ce?
112
00:09:19,016 --> 00:09:20,306
Așa.
113
00:09:20,393 --> 00:09:21,393
E bine.
114
00:09:23,854 --> 00:09:25,824
De ce am plecat atât de repede?
115
00:09:26,816 --> 00:09:27,726
Așa trebuia.
116
00:09:27,817 --> 00:09:30,437
Tu nu vrei să-l vezi, dar eu vreau.
117
00:09:30,528 --> 00:09:31,818
Nu e asta ideea.
118
00:09:31,904 --> 00:09:33,994
Vrei să te întorci la Josh.
119
00:09:34,073 --> 00:09:36,783
Bode, nu e corect sau adevărat!
120
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
De dimineață, nu-mi imaginam una ca asta.
121
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Doamne, ce rece e!
122
00:09:46,085 --> 00:09:48,585
Congelarea împiedică descompunerea.
123
00:09:49,088 --> 00:09:51,838
S-ar fi bucurat să știe
că e bine conservată.
124
00:09:51,924 --> 00:09:55,264
- A murit înghețată acolo?
- Când a căzut, cred eu.
125
00:09:55,344 --> 00:09:57,144
CSI: Matheson, fără îndoială.
126
00:09:57,221 --> 00:09:58,641
Frate!
127
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Eden nu era stângace.
128
00:10:02,268 --> 00:10:04,438
Nu a căzut ea singură.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,190
Cred că a fost împinsă.
130
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Și ce urmează acum?
131
00:10:28,919 --> 00:10:30,459
Ar trebui să spunem ceva.
132
00:10:32,757 --> 00:10:34,757
Era o forță.
133
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Avea o coafură foarte șic.
134
00:10:42,642 --> 00:10:43,602
Chiar avea.
135
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Ne putea trăda
după ce a atacat-o monstrul meu.
136
00:10:50,066 --> 00:10:51,226
Dar n-a făcut-o.
137
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Ne-a ajutat.
138
00:10:55,655 --> 00:10:57,065
Și a plătit pentru asta.
139
00:10:58,658 --> 00:11:00,408
Îi plăceau dramele.
140
00:11:02,620 --> 00:11:05,250
Aș zice că e o despărțire adecvată.
141
00:11:10,044 --> 00:11:14,014
Ce ai crede despre mine acum?
142
00:11:15,383 --> 00:11:20,723
Norocoasă, puternică și mândră
143
00:11:21,681 --> 00:11:25,481
Nu ți-am mulțumit pentru asta
144
00:11:26,936 --> 00:11:29,556
Iar acum n-o să mai am ocazia
145
00:11:29,647 --> 00:11:34,237
Fie ca îngerii să te poarte
146
00:11:35,653 --> 00:11:39,993
Ascultați-mă, prieteni
147
00:11:40,783 --> 00:11:43,583
Pe drumuri tulburi
148
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Merg cei fără de odihnă
149
00:11:45,955 --> 00:11:50,535
Fie ca îngerii să te poarte
150
00:12:48,142 --> 00:12:50,902
Ne bucurăm că ai ales să revii.
151
00:12:50,978 --> 00:12:52,478
Mi-au lipsit copiii.
152
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
Sentimentul e reciproc.
153
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Directorul e într-o ședință.
Te anunț când e gata.
154
00:12:58,277 --> 00:12:59,647
- Excelent.
- Pe curând!
155
00:13:19,215 --> 00:13:21,925
Mă mir că îi dau postul înapoi.
156
00:13:22,009 --> 00:13:23,089
De ce nu?
157
00:13:23,177 --> 00:13:27,807
Cică ar fi avut o cădere psihică totală.
L-a lăsat pe Rufus. A plecat din oraș.
158
00:13:27,890 --> 00:13:30,430
Era într-o parcare de camioane din Ohio.
159
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Ai puțină compasiune!
160
00:13:32,102 --> 00:13:35,482
Bine, dar e ciudat
să pretind că nu s-a întâmplat nimic.
161
00:13:35,564 --> 00:13:37,824
Să sperăm că și-a revenit.
162
00:13:38,442 --> 00:13:41,282
Trebuie să plec. Pe curând!
163
00:13:57,753 --> 00:13:59,173
Ellie, bună!
164
00:14:00,714 --> 00:14:01,884
Bună, Cindy!
165
00:14:02,675 --> 00:14:05,675
- Mă bucur să te revăd.
- N-a fost o cădere psihică.
166
00:14:06,554 --> 00:14:09,014
Îmi pare rău. Era un zvon stupid.
167
00:14:09,098 --> 00:14:10,718
Atunci, nu-l mai propaga!
168
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Și ascultă aici!
169
00:14:15,646 --> 00:14:18,646
Nu mi-aș părăsi niciodată fiul.
170
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Ellie!
171
00:14:29,910 --> 00:14:31,250
Nu te supăra.
172
00:14:31,328 --> 00:14:36,458
Mă bucur să te revăd, dar nunta lui Duncan
s-a terminat. Cum de mai ești aici?
173
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
- După jaf, familia avea nevoie de mine.
- I-au prins pe indivizi?
174
00:14:41,630 --> 00:14:42,760
Încă nu.
175
00:14:44,216 --> 00:14:46,426
CARLY
SCRIE 1 DACĂ TE-AU RĂPIT EXTRATEREȘTRII.
176
00:14:46,510 --> 00:14:49,810
SCRIE 2 DACĂ AI DEVENIT CIRCAR.
ORICE AR FI, DĂ-MI UN MESAJ.
177
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
- Totul e bine?
- Da. E Carly, de la serviciu.
178
00:14:54,351 --> 00:14:55,941
Carly, de la serviciu…
179
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
E doar o prietenă.
180
00:15:00,733 --> 00:15:05,533
Nu știu. O fi ceva între noi,
dar nu sunt pregătit.
181
00:15:05,613 --> 00:15:08,373
Se pare că ești captiv
într-un flux alternativ.
182
00:15:09,658 --> 00:15:12,488
- Ce?
- Între prieteni sau…
183
00:15:13,996 --> 00:15:16,666
Poate nu doar atât.
Între Montana și Matheson.
184
00:15:17,917 --> 00:15:20,417
Nu trebuie să-mi spui.
Știu că am dreptate.
185
00:15:22,087 --> 00:15:25,797
Ia te uită! Pe axa aia
e proful tău preferat de istorie.
186
00:15:25,883 --> 00:15:27,683
Care, cel care iese cu mama?
187
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
E ciudat, recunosc. Salutare, dle Bennett!
188
00:15:31,472 --> 00:15:34,772
Salut! Mă bucur să vă văd iar împreună.
189
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
V-ar interesa un tur istoric personal
al casei de rugăciuni din Matheson?
190
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
Din păcate, am teme de făcut.
191
00:15:43,651 --> 00:15:47,031
Mă bucur să vă văd
în afara școlii, dle Bennett.
192
00:15:47,112 --> 00:15:48,532
Nu e deloc stânjenitor.
193
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
Sună-mă înainte să pleci!
194
00:15:57,206 --> 00:15:59,116
- Vin eu.
- O să-ți placă.
195
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
De unde atâta noroc pe noi?
196
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Cred că te iubește mult.
197
00:16:27,236 --> 00:16:29,856
Ce crezi că o să punem în s’more?
198
00:16:29,947 --> 00:16:31,157
Marshmallow.
199
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
Marshmallow? E un început bun.
200
00:16:33,534 --> 00:16:35,874
Dar trebuie friptă, nu?
201
00:16:35,953 --> 00:16:39,213
Poți s-o bagi în foc?
Așa. Ce mai e într-o s’more?
202
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Ciocolată.
203
00:16:41,875 --> 00:16:46,045
Ce-ar fi să facem un sendviș cu s’more?
204
00:16:48,465 --> 00:16:50,295
Am senzația…
205
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
că vântul încearcă să ne gâdile.
206
00:16:56,015 --> 00:16:58,975
Uite așa!
207
00:16:59,059 --> 00:17:00,439
Gâdilici!
208
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
Ușurel!
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,685
Aici erai!
210
00:17:46,398 --> 00:17:48,898
Se pare că nu doar eu am dormit prea mult.
211
00:17:49,443 --> 00:17:51,613
Erați obosiți de dimineață.
212
00:17:51,695 --> 00:17:53,695
Am plecat devreme la școală.
213
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
De ce?
214
00:17:57,159 --> 00:17:59,749
Nu e ușor să costumezi copiii.
215
00:18:00,579 --> 00:18:03,079
Kins a fost tare.
216
00:18:03,916 --> 00:18:05,036
I-a dat pe spate.
217
00:18:06,752 --> 00:18:08,132
Kinsey!
218
00:18:08,921 --> 00:18:10,801
Regret că am ratat piesa ta.
219
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
- De ce nu m-ați trezit?
- Am încercat.
220
00:18:19,640 --> 00:18:20,890
Am înregistrat totul.
221
00:18:22,142 --> 00:18:23,352
Dacă te interesează…
222
00:18:30,609 --> 00:18:34,319
E locul în care Richard Crais,
căpitanul rebel din Matheson,
223
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
i-a atacat pe britanici.
224
00:18:36,949 --> 00:18:39,449
A învins regimentului 25
al armatei regale,
225
00:18:39,535 --> 00:18:42,495
ca să permită
trecerea proviziilor pentru rebeli.
226
00:18:43,330 --> 00:18:46,380
- Exact. De unde știi?
- N-am idee.
227
00:18:46,458 --> 00:18:50,338
Uneori îmi vin în minte
întâmplări din Matheson.
228
00:18:51,713 --> 00:18:52,633
E straniu.
229
00:18:53,173 --> 00:18:56,143
Istoria exercită
o mare atracție asupra unora.
230
00:18:57,219 --> 00:18:59,389
Uniformele astea sunt închiriate.
231
00:19:00,472 --> 00:19:04,142
- Recunosc, îmi aparțin.
- O aveai la Festivalul de iarnă.
232
00:19:04,226 --> 00:19:06,896
Deși parcă avea și o pelerină.
233
00:19:06,979 --> 00:19:08,309
O mantie, mai exact.
234
00:19:08,397 --> 00:19:13,187
Am păstrat-o. O mai port prin casă,
ca s-o fac pe durul.
235
00:19:14,027 --> 00:19:14,897
Eu…
236
00:19:15,404 --> 00:19:19,784
Am senzația că am mai văzut-o undeva.
Ce înseamnă asta?
237
00:19:19,867 --> 00:19:24,287
Plăcuțele de argint și de aur le erau
rezervate căpitanilor. Bogat decorate…
238
00:19:24,872 --> 00:19:27,502
Nu mai există multe.
239
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
Individul acela!
240
00:19:33,839 --> 00:19:37,629
Unul dintre cei care au intrat
în casa noastră purta așa ceva.
241
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
V-a intrat cineva în casă?
242
00:19:41,221 --> 00:19:45,641
Da, în seara nunții lui Duncan.
Toată lumea era afară.
243
00:19:45,726 --> 00:19:47,556
Mama ta nu mi-a spus.
244
00:19:48,312 --> 00:19:52,732
N-au luat nimic, dar de ce avea
acel individ o asemenea cataramă?
245
00:19:53,942 --> 00:19:55,072
N-am idee.
246
00:20:08,498 --> 00:20:10,498
Bună! S-a întors Tyler?
247
00:20:13,587 --> 00:20:14,587
Nu știu.
248
00:20:14,671 --> 00:20:16,841
Nu știam că e plecat.
249
00:20:20,427 --> 00:20:21,717
Ce-ai mai făcut?
250
00:20:22,304 --> 00:20:24,474
Am fost cu Savini. Au plecat.
251
00:20:25,182 --> 00:20:28,272
- În legătură cu filmul?
- Nu.
252
00:20:31,939 --> 00:20:33,819
Trebuia să ne ocupăm de ceva.
253
00:20:34,775 --> 00:20:36,525
Poate o să ți se pară ciudat.
254
00:20:36,610 --> 00:20:38,200
Chiar a fost, dar…
255
00:20:39,613 --> 00:20:41,373
a fost și frumos.
256
00:20:41,448 --> 00:20:43,278
Îmi spui mai târziu?
257
00:20:43,367 --> 00:20:47,407
Am… ceva de făcut la etaj.
258
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
Desigur.
259
00:20:51,333 --> 00:20:52,423
Te simți bine?
260
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Da.
261
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Da, sunt bine.
262
00:21:17,067 --> 00:21:18,607
E remarcabil, nu?
263
00:21:23,573 --> 00:21:25,123
E o bucată de lemn.
264
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
Da, exact.
265
00:21:29,121 --> 00:21:33,461
Mă refeream la cât de bine s-a păstrat,
deși are peste 200 de ani.
266
00:21:35,627 --> 00:21:37,547
Te pot ajuta cu ceva?
267
00:21:37,629 --> 00:21:41,259
Pot spune ceva
pentru a te împiedica să mai faci asta?
268
00:21:41,341 --> 00:21:43,091
Aici era un compartiment.
269
00:21:43,176 --> 00:21:44,966
Într-adevăr, a fost.
270
00:21:45,053 --> 00:21:48,023
Dar a fost eliminat
în timpul reconstruirii casei,
271
00:21:48,098 --> 00:21:49,178
în anii 1800.
272
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Ce s- a întâmplat cu bunurile dinăuntru?
273
00:21:58,108 --> 00:21:59,608
Au fost câteva.
274
00:22:00,485 --> 00:22:01,985
Niște arme de foc.
275
00:22:02,070 --> 00:22:05,160
Din fericire, acum sunt expuse
în biblioteca noastră.
276
00:22:07,826 --> 00:22:09,236
Da, din fericire.
277
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
Ai mai fost aici?
278
00:22:16,418 --> 00:22:17,788
Acum mult timp.
279
00:22:26,553 --> 00:22:29,063
Mamă, ești aici?
280
00:22:42,986 --> 00:22:43,856
Da.
281
00:22:43,945 --> 00:22:44,855
Bună!
282
00:22:45,489 --> 00:22:48,119
Păreai cam zăpăcită.
283
00:22:48,742 --> 00:22:52,202
Nu. Lucram doar.
284
00:22:52,287 --> 00:22:54,367
Știi tu… În ea.
285
00:22:55,499 --> 00:22:57,709
- Te pot ajuta.
- Aș vrea intimitate.
286
00:22:58,960 --> 00:23:00,550
Vorbim mai târziu.
287
00:23:15,227 --> 00:23:17,807
Aici țin armele noastre?
288
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
Nu cruțăm pe nimeni.
289
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
Te-ai prins cum merg dințișorii răi?
290
00:23:29,866 --> 00:23:30,946
Să mergem!
291
00:23:31,451 --> 00:23:37,041
BIBLIOTECA PUBLICĂ
292
00:23:50,178 --> 00:23:51,678
Bună ziua, domnilor!
293
00:23:52,264 --> 00:23:53,314
Bună ziua!
294
00:24:08,947 --> 00:24:11,987
- Mă duc în pauză.
- Adu-mi chipsuri de stridii!
295
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
Sigur.
296
00:24:14,411 --> 00:24:15,451
Bună ziua!
297
00:24:20,584 --> 00:24:22,714
Ce pașnici sunt, nu?
298
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
Sunt tot aici.
299
00:24:38,435 --> 00:24:39,765
Mi-ai lipsit, Bess.
300
00:24:41,021 --> 00:24:43,941
O să-mi placă foarte mult aici.
301
00:24:55,076 --> 00:24:57,576
Ăla e cuțit de pușcaș.
302
00:24:57,662 --> 00:24:58,832
Frumoasă piesă!
303
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
Mânerul e din arțar.
304
00:25:01,875 --> 00:25:05,625
Au fost folosite de eroii civili
care s-au alăturat revoluției.
305
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
Eroi, zici?
306
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Nu aveți voie! Lăsați-le jos!
307
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
E ciudat.
308
00:25:18,475 --> 00:25:20,635
Când le-am confiscat de la rebeli…
309
00:25:22,020 --> 00:25:24,610
le numeam cuțite de scalpat.
310
00:25:25,524 --> 00:25:26,784
Îți imaginezi de ce?
311
00:25:33,532 --> 00:25:36,492
Poate ar fi mai bine să-ți demonstrez.
312
00:26:02,435 --> 00:26:03,555
A fost un om bun.
313
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Da. Era prieten cu mama.
314
00:26:10,944 --> 00:26:12,994
Pot să te ajut cu ceva?
315
00:26:14,072 --> 00:26:17,912
Da, sora mea a depus
o plângere la poliție de curând.
316
00:26:17,993 --> 00:26:22,413
Era nunta unchiului la noi acasă
și ne-au intrat niște indivizi în casă.
317
00:26:22,497 --> 00:26:24,367
I-am alungat, n-au furat nimic.
318
00:26:24,457 --> 00:26:28,997
S-au dat câteva spargeri ușoare.
E bine că i-ați speriat. Cum te numești?
319
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Tyler Locke.
320
00:26:31,423 --> 00:26:34,383
Mi-am amintit ceva ce v-ar putea ajuta.
321
00:26:37,887 --> 00:26:40,717
Regret, dar nu apare nimic
în ultimele șase luni.
322
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Sunteți sigur?
323
00:26:45,437 --> 00:26:47,687
Se scrie L-O-C-K-E.
324
00:26:51,776 --> 00:26:53,276
Poate n-a venit încă.
325
00:26:56,615 --> 00:26:59,525
Da. Mă duc să mă interesez. Mulțumesc.
326
00:27:20,555 --> 00:27:21,465
Bună!
327
00:27:25,060 --> 00:27:26,060
Bună!
328
00:27:26,144 --> 00:27:29,404
- Ce faci aici?
- Tu ce făceai acolo?
329
00:27:30,857 --> 00:27:32,727
N-am timp de asta.
330
00:27:32,817 --> 00:27:34,897
Mama ți se pare schimbată?
331
00:27:35,487 --> 00:27:37,027
S-a întâmplat ceva azi?
332
00:27:39,407 --> 00:27:40,487
Ce e?
333
00:27:42,243 --> 00:27:43,503
Spune-mi!
334
00:27:44,287 --> 00:27:48,167
Am intrat în mintea ei cu Cheia Minții,
să văd o amintire cu tata.
335
00:27:49,459 --> 00:27:50,339
Și?
336
00:27:50,919 --> 00:27:56,679
A vrut să plecăm înainte să se termine,
fără să spună de ce.
337
00:27:59,260 --> 00:28:01,930
Întreabă-l pe Josh care e problema!
338
00:28:02,013 --> 00:28:03,263
Nu fi nesimțit!
339
00:28:03,348 --> 00:28:04,268
Alo!
340
00:28:05,767 --> 00:28:06,637
Haide!
341
00:28:11,022 --> 00:28:13,322
Știu că pui ceva la cale.
342
00:28:13,400 --> 00:28:15,990
Să nu fie ceva prostesc sau periculos, da?
343
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
Serios?
344
00:28:29,207 --> 00:28:30,627
Unde ai ascuns-o?
345
00:29:10,832 --> 00:29:14,462
Se pare că Brodie
a scos bomboanele de mentă.
346
00:29:18,965 --> 00:29:22,795
Acum trece la feliile de migdale,
doamnelor și domnilor.
347
00:29:22,886 --> 00:29:25,506
Vom afla dacă alergia la nuci e reală.
348
00:29:25,597 --> 00:29:26,677
Nu sunt alergic.
349
00:29:26,765 --> 00:29:28,015
Slavă Domnului!
350
00:29:28,516 --> 00:29:30,846
Să fie problema copilului altcuiva.
351
00:29:30,935 --> 00:29:33,725
Să vedem ce face cel mai tânăr concurent.
352
00:29:33,813 --> 00:29:35,193
Doar cu un an, tată.
353
00:29:36,733 --> 00:29:38,903
Situația e pe muchie de cuțit.
354
00:29:38,985 --> 00:29:41,065
În cinci, patru, trei, doi…
355
00:29:41,154 --> 00:29:42,454
Mâinile sus!
356
00:29:42,530 --> 00:29:43,780
Înapoi, vă rog!
357
00:29:46,576 --> 00:29:50,616
- Tată, de ce-mi faci asta?
- Liniște! Așteptăm rezultatele.
358
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Juriul e minunat.
359
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
A căzut un jeleu.
360
00:29:59,088 --> 00:30:02,128
- Mamă, ce ai făcut?
- O repar eu.
361
00:30:02,675 --> 00:30:04,255
Nu, oprește-te!
362
00:30:05,178 --> 00:30:06,598
Îmi pare rău, Kinsey.
363
00:30:06,679 --> 00:30:09,309
- Nu, mami!
- Îmi pare rău.
364
00:30:18,191 --> 00:30:19,111
Nu!
365
00:30:27,867 --> 00:30:29,237
Uram rochia aia.
366
00:30:31,371 --> 00:30:32,461
Kinsey!
367
00:30:33,248 --> 00:30:35,208
De ce ai vrea să retrăiești asta?
368
00:30:40,547 --> 00:30:42,127
Mamă, încerc să înțeleg.
369
00:30:42,215 --> 00:30:43,715
Nu trebuie să înțelegi.
370
00:30:44,717 --> 00:30:48,387
- Îmi violezi intimitatea.
- N-aș face-o, dacă mi-ai explica.
371
00:30:48,471 --> 00:30:52,891
- Nu e grija ta.
- Ba da. Tu ești grija mea.
372
00:30:52,976 --> 00:30:54,596
Ce cauți aici?
373
00:30:56,145 --> 00:30:58,645
Felul în care îmi amintesc aceste momente…
374
00:31:01,109 --> 00:31:03,569
E altceva să revăd cele întâmplate.
375
00:31:04,737 --> 00:31:07,117
Ca atunci când am lipsit de la piesa ta.
376
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Aveai cam cinci ani.
377
00:31:12,120 --> 00:31:13,450
Îmi amintesc ziua aia.
378
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
Dumnezeule!
379
00:31:16,541 --> 00:31:17,961
De ce? Ce s-a întâmplat?
380
00:31:25,008 --> 00:31:26,378
N-am venit…
381
00:31:29,762 --> 00:31:31,682
fiindcă eram prea mahmură.
382
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
Am dormit mult.
383
00:31:38,688 --> 00:31:42,728
Avem atâtea amintiri plăcute…
De ce să le retrăiești pe acestea?
384
00:31:42,817 --> 00:31:45,447
Îmi pare rău că am lipsit de atâtea ori.
385
00:31:45,528 --> 00:31:46,608
Mamă, încetează!
386
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Ți-ai revenit. Ne-ai sprijinit.
387
00:31:49,866 --> 00:31:51,736
- Nu știu.
- Așa e.
388
00:31:54,162 --> 00:31:56,082
Nu poți să-ți faci asta.
389
00:31:58,541 --> 00:32:02,301
N-ai mai băut, dar tot ai recidivat.
390
00:32:12,180 --> 00:32:13,260
Te rog, pleacă!
391
00:32:15,600 --> 00:32:18,390
Te rog! Trebuie să rezolv asta.
392
00:32:49,258 --> 00:32:53,508
- Bună! Ce face Logan?
- De ce ai mințit că ai fost la poliție?
393
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Poftim?
394
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
Nu ai sunat și n-ai depus plângere.
395
00:33:02,021 --> 00:33:05,941
- De ce ai fost la ei?
- Mi-am amintit ceva despre un spărgător.
396
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Avea o cataramă
din Războiul de Independență.
397
00:33:09,028 --> 00:33:10,698
Ciudat. De ce avea…
398
00:33:10,780 --> 00:33:14,410
Eu vreau să știu
de ce nu te-ai dus la poliție.
399
00:33:17,078 --> 00:33:18,578
Fiindcă nu ne pot ajuta.
400
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
De ce nu?
401
00:33:20,665 --> 00:33:22,995
Aș vrea să-ți pot explica, dar nu pot.
402
00:33:23,543 --> 00:33:27,423
Ce-i cu tine? De când m-am întors,
te porți cu totul altfel.
403
00:33:30,758 --> 00:33:32,298
Vrei să plec?
404
00:33:32,385 --> 00:33:35,805
- E ultimul lucru pe care-l vreau.
- Atunci, fii sinceră!
405
00:33:37,390 --> 00:33:38,730
Nu pot, Tyler.
406
00:33:41,019 --> 00:33:42,099
Îmi pare rău.
407
00:33:51,612 --> 00:33:54,702
RENDELL
AMINTIRI
408
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Bună!
409
00:34:17,972 --> 00:34:19,022
Cum a mers?
410
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Bine, cred.
411
00:34:27,482 --> 00:34:30,862
Ei înțeleg că vreau să mă simt mai bine.
412
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Că voi reuși.
413
00:34:36,240 --> 00:34:40,450
O promisiune către ei
e o chestiune serioasă.
414
00:34:42,413 --> 00:34:43,923
Sper să o respecți.
415
00:34:45,750 --> 00:34:47,090
Fără îndoială.
416
00:34:56,552 --> 00:34:58,642
Pasul nouă, verificat.
417
00:35:06,521 --> 00:35:08,481
Vreau să te ierți pe tine însăți.
418
00:35:11,943 --> 00:35:13,403
Nu e atât de ușor.
419
00:35:16,072 --> 00:35:18,372
E singura cale de a progresa, Nina.
420
00:35:21,869 --> 00:35:22,949
Pot încerca.
421
00:35:25,748 --> 00:35:28,378
O să treci cu bine de faza asta.
422
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Kins!
423
00:35:56,279 --> 00:35:57,449
Pot să intru?
424
00:35:59,198 --> 00:36:00,118
Ce e?
425
00:36:00,825 --> 00:36:02,615
Îmi pare atât de rău…
426
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
Nu e vina ta.
427
00:36:07,373 --> 00:36:08,963
Tyler e supărat pe mine.
428
00:36:12,753 --> 00:36:14,463
Are tot dreptul să fie.
429
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
Îl mint.
430
00:36:18,676 --> 00:36:20,426
Tyler a luat o decizie.
431
00:36:25,099 --> 00:36:26,679
Trebuie să i-o respectăm.
432
00:36:28,186 --> 00:36:29,766
Chiar și când e dureros.
433
00:36:33,816 --> 00:36:36,186
El te-a protejat mereu.
434
00:36:37,695 --> 00:36:41,565
Imaginează-ți că așa
te revanșezi față de el.
435
00:36:48,831 --> 00:36:49,831
Poftim!
436
00:36:52,543 --> 00:36:54,343
Hai s-o ducem lângă celelalte!
437
00:36:55,630 --> 00:36:57,420
N-o să mai am nevoie de ea.
438
00:37:27,328 --> 00:37:29,158
Cinci minute ar fi de ajuns.
439
00:37:52,770 --> 00:37:53,650
Duncan!
440
00:37:54,814 --> 00:37:55,774
Tată!
441
00:37:56,399 --> 00:37:57,439
Sunteți aici?
442
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
Bode, tu urmezi.
443
00:38:07,159 --> 00:38:08,789
Auziți?
444
00:38:10,621 --> 00:38:12,001
Bună, unchiule Duncan!
445
00:38:14,000 --> 00:38:16,750
- Unchiule Dunc!
- Ți-am spus că s-au prins.
446
00:38:18,587 --> 00:38:19,707
Dă-mi drumul!
447
00:38:22,633 --> 00:38:24,973
Kinsey! Tyler!
448
00:38:27,805 --> 00:38:29,175
Ai pierdut, Dodge.
449
00:38:36,564 --> 00:38:37,944
- Ce naiba…
- Bode?
450
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
Dar… Cum ești…
451
00:38:41,527 --> 00:38:43,737
Dumnezeule, sunt doi acum?
452
00:38:44,405 --> 00:38:47,865
La naiba! Ai găsit Cheia Timpului?
453
00:38:47,950 --> 00:38:49,040
- Ce?
- Ce?
454
00:38:49,118 --> 00:38:50,748
Ce naiba se întâmplă?
455
00:38:50,828 --> 00:38:54,248
Nicio grijă. Are impresia
că va câștiga, dar îl oprim noi.
456
00:38:54,332 --> 00:38:56,132
Nu. Nu e o idee bună.
457
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
Bode, pleacă imediat!
458
00:39:01,422 --> 00:39:02,972
Nu fi nepoliticos!
459
00:39:03,841 --> 00:39:07,971
Se pare că micuțul
are ceva de spus. Să-l ascultăm.
460
00:39:08,054 --> 00:39:11,064
Nu pricepi. Sunt din viitor.
461
00:39:11,140 --> 00:39:14,890
Știu cum se sfârșește.
Știu cum sfârșești tu.
462
00:39:15,770 --> 00:39:17,230
Dar, aflându-te aici…
463
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
nu se schimbă totul?
464
00:39:20,441 --> 00:39:22,741
Nu așa funcționează cheia.
465
00:39:25,196 --> 00:39:27,316
Nu mi-e frică de tine.
466
00:39:29,158 --> 00:39:30,698
Mereu ai fost vorbăreț.
467
00:39:34,872 --> 00:39:37,752
Vocea și tonul ăla…
468
00:39:39,001 --> 00:39:42,841
sunt atât de enervante!
469
00:39:52,390 --> 00:39:53,970
Mult mai bine.
470
00:39:54,058 --> 00:39:55,978
Îmi lipsea liniștea.
471
00:39:56,060 --> 00:39:58,690
Dar n-ar trebui să se întâmple asta.
472
00:39:58,771 --> 00:40:02,981
Trebuia să pleci cu mine din trecut
și cu unchiul Dunc la forjă.
473
00:40:03,067 --> 00:40:05,357
Cred că mai stau puțin.
474
00:40:05,444 --> 00:40:07,614
În ciuda apariției tale teatrale,
475
00:40:07,696 --> 00:40:10,066
noua ta cheie pare distractivă.
476
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
O iau eu acum.
477
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Mulțumesc.
478
00:40:16,163 --> 00:40:17,293
Bode, fugi!
479
00:41:27,234 --> 00:41:29,034
Mulțumesc că m-ai adus aici.
480
00:41:35,659 --> 00:41:36,699
Bode!
481
00:41:39,497 --> 00:41:40,367
Bode!
482
00:41:41,624 --> 00:41:46,054
Unde te-ai ascuns?
483
00:41:59,183 --> 00:42:01,273
Aș juca leapșa un pic.
484
00:42:11,779 --> 00:42:12,739
Bau!
485
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
Nu!
486
00:43:06,542 --> 00:43:09,802
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
487
00:45:25,639 --> 00:45:27,559
Subtitrarea: Gabi Nițu