1
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Kijk.
2
00:00:57,974 --> 00:00:59,684
De tralies zijn uit elkaar getrokken.
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,151
Een Echo kan dit niet.
4
00:01:04,230 --> 00:01:05,270
Precies.
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,572
Daar is demonenkracht voor nodig.
6
00:01:08,651 --> 00:01:09,691
Was het Eden?
7
00:01:11,446 --> 00:01:14,066
Of die gekke zussen.
8
00:01:14,157 --> 00:01:17,157
Maar waarom? Wat zouden ze hier willen?
9
00:01:17,243 --> 00:01:21,503
Ik weet het niet, maar wie het ook is…
10
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
…als ze sleutels zoeken,
kunnen ze die niet vinden…
11
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
…want ik vond…
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,881
…de sleutel tot de Harlekijnkist.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,427
Daar breekt niemand in.
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Oké, geweldig.
15
00:01:34,344 --> 00:01:37,974
We moeten het mam vertellen.
-Ze is aan 't ontbijten met Josh.
16
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Wat? Josh is geweldig.
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,805
Vind je dit goed?
18
00:01:43,895 --> 00:01:45,975
Dat ze gelukkig mag zijn?
19
00:01:47,482 --> 00:01:49,322
Ze zal pap vergeten.
20
00:01:49,400 --> 00:01:53,030
Bode, dat kan niet.
Niemand is pap vergeten.
21
00:01:55,448 --> 00:01:56,448
Bode.
22
00:01:58,076 --> 00:02:00,696
Heb je iets raars gevonden?
Relatief gezien?
23
00:02:00,787 --> 00:02:01,787
Vraag het haar.
24
00:02:06,334 --> 00:02:09,004
Te veel spinnen. Hij haat spinnen.
25
00:02:09,087 --> 00:02:10,207
Dat weet ik nog.
26
00:02:11,214 --> 00:02:12,384
Echt?
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,795
Weet je nog dat er een
in z'n lunchtrommel zat…
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,854
…en hij die uit 't autoraam gooide?
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
Ja. Dat was extreem.
30
00:02:22,142 --> 00:02:24,852
Wat zei de politie hierover?
31
00:02:24,936 --> 00:02:30,016
Niet veel. Ze hadden geen aanwijzingen.
Dus ik wilde hier nog eens rondkijken.
32
00:02:30,984 --> 00:02:32,324
Waar ga jij heen?
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,658
Ik wilde met Logan afspreken.
34
00:02:35,738 --> 00:02:38,578
Ik laat het weten als ik iets vind.
Veel plezier.
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,582
Oké, ja. Tot later.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,088
EEN NETFLIX-SERIE
37
00:03:41,763 --> 00:03:43,103
Wie wil er een hotdog?
38
00:03:48,019 --> 00:03:49,309
Ik moet naar de wc.
39
00:03:49,395 --> 00:03:51,725
Wil je dat ik… Oké.
-Nee. Ik kan het.
40
00:03:54,484 --> 00:03:55,744
Die zien er goed uit.
41
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Ik neem dit mee.
42
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Wat zijn dit?
43
00:04:11,042 --> 00:04:13,382
Het lijken wel kwaadaardige tanden.
44
00:04:26,891 --> 00:04:29,021
Iemand moet je leren niet te staren.
45
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Mama. Papa.
46
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
Ze zal zich mij nog lang herinneren.
47
00:05:14,022 --> 00:05:15,062
Voorzichtig.
48
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
Wat is ons doel hier, meneer?
49
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
Niet opvallen.
50
00:05:23,948 --> 00:05:25,028
Luisteren.
51
00:05:26,284 --> 00:05:27,124
Leren.
52
00:05:30,246 --> 00:05:32,076
En we nemen terug wat van ons is.
53
00:05:35,626 --> 00:05:36,456
Je hebt haar…
54
00:05:37,295 --> 00:05:38,545
…niet vermoord, toch?
55
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Dat had ik wel gezegd, Doug.
56
00:05:42,425 --> 00:05:43,625
Arme Eden.
57
00:05:43,718 --> 00:05:45,888
Denk je dat Gabe het was?
-Geen idee.
58
00:05:45,970 --> 00:05:49,220
Moeilijk te zeggen hoelang ze er al is.
-Moeten we de politie bellen?
59
00:05:49,307 --> 00:05:53,057
Zodat Keyhouse plots
een plaats delict wordt? Dat wil niemand.
60
00:05:53,561 --> 00:05:56,151
Wat doen we met het lichaam?
-Ze kan daar niet blijven.
61
00:05:56,230 --> 00:05:58,230
Nee? Zie het
als een natuurlijke begrafenis.
62
00:05:58,316 --> 00:06:01,486
Mensen betalen daar veel voor.
-Om bevroren in een put te liggen?
63
00:06:01,569 --> 00:06:05,739
Je kunt de put ook zien
als een solide vat.
64
00:06:05,823 --> 00:06:08,873
We gieten er genoeg zuur in,
en het doet z'n werk.
65
00:06:08,951 --> 00:06:09,911
Dat is duister.
66
00:06:09,994 --> 00:06:11,084
En praktisch.
67
00:06:12,246 --> 00:06:13,996
Ik weet wat we moeten doen.
68
00:06:18,711 --> 00:06:19,961
Wat doe je?
69
00:06:25,134 --> 00:06:28,144
Bode, waarom doorzocht je mijn spullen?
70
00:06:30,640 --> 00:06:33,980
Ik wil de Tijdverschuivingssleutel terug.
-Welke sleutel?
71
00:06:34,060 --> 00:06:35,520
Duncan gaf hem aan jou.
72
00:06:36,437 --> 00:06:37,557
Voor de bruiloft.
73
00:06:38,147 --> 00:06:39,477
Waar heb je 'm gelegd?
74
00:06:42,068 --> 00:06:43,148
Praat met me.
75
00:06:46,864 --> 00:06:48,414
Ik wil pap zien.
76
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
Bode.
77
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Ik mis hem ook.
78
00:06:54,372 --> 00:06:55,502
Niet waar.
79
00:06:55,581 --> 00:06:56,711
Natuurlijk wel.
80
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
Iedereen vindt verdergaan prima,
maar ik niet.
81
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Ik wil pap gewoon weer zien.
82
00:07:06,259 --> 00:07:07,639
Ik heb een beter idee.
83
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Volg mij.
84
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Zo kun je je vader
waar en wanneer dan ook zien.
85
00:07:37,331 --> 00:07:39,131
Kom op. Ik laat het je zien.
86
00:08:05,651 --> 00:08:07,281
We hebben s'mores.
87
00:08:07,361 --> 00:08:09,741
Deze was leuk.
88
00:08:13,034 --> 00:08:14,584
Zo erg is het niet, toch?
89
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
Het is oké.
90
00:08:16,204 --> 00:08:18,624
Het voelt alsof je iets mist, hè?
91
00:08:18,706 --> 00:08:20,956
Maar ik zal je een geheim vertellen.
92
00:08:21,042 --> 00:08:22,422
Het slaapkamp…
93
00:08:23,377 --> 00:08:25,047
…is overschat.
94
00:08:25,129 --> 00:08:28,589
Tyler en Kinsey zullen zo smeken
om naar huis te komen.
95
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
En de jongens beginnen snel te stinken.
96
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
En het meer zit vol bloedzuigers…
97
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
…en allerlei enge beestjes
die er al eeuwen zijn.
98
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Cool.
99
00:08:43,481 --> 00:08:45,441
Jij zou dat cool vinden.
100
00:08:45,525 --> 00:08:46,565
Mijn fout.
101
00:08:47,401 --> 00:08:48,781
Maar wij hebben s'mores.
102
00:08:48,861 --> 00:08:51,571
Rendell Lockes wereldberoemde s'mores?
103
00:08:51,656 --> 00:08:54,076
Waar hebben we dit aan te danken?
104
00:08:54,742 --> 00:08:57,202
Hij houdt vast heel veel van je.
105
00:08:58,538 --> 00:08:59,368
Hier.
106
00:09:00,081 --> 00:09:01,751
Uw wapen, meneer. Oké.
107
00:09:02,333 --> 00:09:06,093
Zoek een mooi plekje in het vuur,
ongeveer daar.
108
00:09:08,089 --> 00:09:09,339
En let goed op.
109
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Ik laat je zien
hoe je het perfect goud maakt.
110
00:09:13,761 --> 00:09:15,181
Oké, we moeten gaan.
111
00:09:15,680 --> 00:09:16,560
Wat? Waarom?
112
00:09:16,639 --> 00:09:17,849
Nu, Bode. Kom op.
113
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
Waarom?
114
00:09:19,016 --> 00:09:20,306
Dat is het.
115
00:09:23,854 --> 00:09:25,824
Waarom moesten we zo snel weg?
116
00:09:26,816 --> 00:09:30,436
Dat moest gewoon.
-Ook al wil jij hem niet zien, ik wel.
117
00:09:30,528 --> 00:09:32,408
Dat is het niet.
118
00:09:32,488 --> 00:09:36,778
Je wilt gewoon terug naar Josh.
-Bode, dat is niet eerlijk of waar.
119
00:09:41,956 --> 00:09:44,376
Dit zag ik vanochtend niet aankomen.
120
00:09:44,458 --> 00:09:45,998
Ze is zo koud.
121
00:09:46,085 --> 00:09:48,585
Bevriezing stopt het rottingsproces.
122
00:09:49,088 --> 00:09:51,838
Eden had graag geweten
dat ze perfect bewaard is gebleven.
123
00:09:51,924 --> 00:09:55,264
Is ze daar doodgevroren?
-Ik denk dat de val haar doodde.
124
00:09:55,344 --> 00:09:57,144
Hier hebben we CSI: Matheson.
125
00:09:57,221 --> 00:09:58,641
Gast.
126
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Eden was niet onhandig.
127
00:10:02,268 --> 00:10:04,438
Ze is niet zomaar gevallen.
128
00:10:04,520 --> 00:10:06,190
Ze is vast geduwd.
129
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Wat gebeurt er nu?
130
00:10:28,919 --> 00:10:30,459
We moeten iets zeggen.
131
00:10:32,757 --> 00:10:34,757
Ze was een kracht.
132
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Haar kapsel was onmiskenbaar chic.
133
00:10:42,642 --> 00:10:43,602
Dat was het.
134
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Ze had zich tegen ons kunnen keren
nadat m'n angstmonster haar aanviel.
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,226
Dat deed ze niet.
136
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Ze heeft ons geholpen.
137
00:10:55,655 --> 00:10:57,065
Ze heeft ervoor betaald.
138
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Ze leefde voor drama.
139
00:11:02,620 --> 00:11:05,250
In zekere zin is dit een passend afscheid.
140
00:11:10,044 --> 00:11:14,014
wat zou je nu van me denken?
141
00:11:15,383 --> 00:11:20,723
zoveel geluk, zo sterk, zo trots
142
00:11:21,681 --> 00:11:25,481
daar heb ik je nooit voor bedankt
143
00:11:26,936 --> 00:11:29,556
nu heb ik geen kans meer
144
00:11:29,647 --> 00:11:34,237
mogen engelen je naar binnen leiden
145
00:11:35,653 --> 00:11:39,993
luister naar mij, mijn vrienden
146
00:11:40,783 --> 00:11:43,583
op slapeloze wegen
147
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
gaan de slapelozen
148
00:11:45,955 --> 00:11:50,535
mogen engelen je naar binnen leiden
149
00:12:48,142 --> 00:12:50,902
We waren zo blij
dat je terug wilde komen.
150
00:12:50,978 --> 00:12:54,268
Ik heb de kinderen gemist.
-Het gevoel is wederzijds.
151
00:12:55,274 --> 00:12:58,154
De directeur is in vergadering.
Ik zeg het je als hij klaar is.
152
00:12:58,235 --> 00:12:59,485
Geweldig.
-Tot zo.
153
00:13:19,215 --> 00:13:21,925
Het verbaast me
dat ze haar baan terugkrijgt.
154
00:13:22,009 --> 00:13:23,089
Waarom niet?
155
00:13:23,177 --> 00:13:25,677
Ik hoorde dat ze
een mentale inzinking had.
156
00:13:25,763 --> 00:13:30,433
Ze liet Rufus achter, verliet de stad.
Ze vonden haar bij een truckstop in Ohio.
157
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Heb een beetje medeleven.
158
00:13:32,102 --> 00:13:35,482
Prima, maar ik vind het raar
om te doen alsof er niets gebeurd is.
159
00:13:35,564 --> 00:13:37,824
Hopelijk is ze weer de oude.
160
00:13:38,442 --> 00:13:41,282
Ik moet gaan. Ik zie je later.
161
00:13:57,753 --> 00:13:59,173
Ellie. Hoi.
162
00:14:00,714 --> 00:14:01,884
Hoi, Cindy.
163
00:14:02,716 --> 00:14:05,676
Fijn om je terug te zien…
-Ik had geen inzinking.
164
00:14:06,554 --> 00:14:10,724
Het spijt me. Gewoon een stom gerucht.
-Stop dan met het te herhalen.
165
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
En luister.
166
00:14:15,646 --> 00:14:18,646
Ik zou mijn zoon nooit achterlaten.
167
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Ellie.
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,250
Niet slecht bedoeld.
169
00:14:31,328 --> 00:14:35,168
Het is fijn om je te zien,
maar Duncans bruiloft is voorbij.
170
00:14:35,249 --> 00:14:36,459
Wat doe je hier nog?
171
00:14:36,542 --> 00:14:38,962
Na de inbraak dacht ik
dat mijn familie me nodig had.
172
00:14:39,461 --> 00:14:40,841
Zijn ze al gepakt?
173
00:14:41,630 --> 00:14:42,760
Nee, nog niet.
174
00:14:44,216 --> 00:14:46,426
STUUR 1 ALS JE ONTVOERD BENT DOOR ALIENS.
175
00:14:46,510 --> 00:14:49,810
STUUR 2 ALS JE BIJ HET CIRCUS ZIT.
HOE DAN OOK -- ANTWOORD ME.
176
00:14:49,889 --> 00:14:50,759
Alles goed?
177
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Ja, gewoon Carly van het werk.
178
00:14:54,351 --> 00:14:55,941
Carly van het werk.
179
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
Gewoon een vriendin.
180
00:15:00,524 --> 00:15:01,364
Geen idee.
181
00:15:01,442 --> 00:15:05,532
Misschien is er iets,
maar ik ben er nog niet klaar voor.
182
00:15:05,613 --> 00:15:08,373
Je lijkt vast te zitten
in een tussenperiode.
183
00:15:09,658 --> 00:15:12,488
Wat?
-Tussen alleen vrienden of…
184
00:15:14,038 --> 00:15:15,248
…meer dan vrienden?
185
00:15:15,331 --> 00:15:16,671
Tussen Montana en Matheson.
186
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
Je hoeft niets te zeggen.
Ik weet dat ik gelijk heb.
187
00:15:22,087 --> 00:15:25,797
Wauw. Daar komt je favoriete
voormalige geschiedenisleraar aan.
188
00:15:25,883 --> 00:15:27,683
Die met m'n moeder uitgaat?
189
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
Wauw, dat is officieel raar.
Hé, Mr Bennett.
190
00:15:31,472 --> 00:15:34,772
Hoi. Goed om jullie twee
weer samen te zien.
191
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
Wil je een persoonlijke rondleiding
door 't historische stadhuis van Matheson?
192
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
Ja. Weet je, ik heb huiswerk.
193
00:15:43,651 --> 00:15:47,031
Het is fijn om u buiten school te zien.
194
00:15:47,112 --> 00:15:48,782
Helemaal niet ongemakkelijk.
195
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
Bel me voor je vertrekt, oké? Ja.
196
00:15:57,206 --> 00:15:59,116
Ik wil wel.
-Je vindt het vast geweldig.
197
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
Waar hebben we dit aan te danken?
198
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Hij houdt vast heel veel van je.
199
00:16:27,236 --> 00:16:29,856
Wat denk je dat we in de s'mores doen?
200
00:16:29,947 --> 00:16:33,327
Marshmallow.
-Een marshmallow? Dat is een goed begin.
201
00:16:33,409 --> 00:16:37,539
Je moet de marshmallow roosteren, hè?
Kun je daar in 't vuur komen? Ja.
202
00:16:37,621 --> 00:16:39,211
Wat zit er nog meer in een s'more?
203
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Chocolade.
204
00:16:41,875 --> 00:16:46,045
Als dat een broodje wordt,
is het dan een s'more?
205
00:16:48,465 --> 00:16:50,295
Het voelt alsof…
206
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
…de wind ons bijna wil kietelen.
207
00:16:56,015 --> 00:16:58,975
Een beetje zoals dit.
208
00:16:59,059 --> 00:17:00,439
Kietel, kietel.
209
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
Rustig aan.
210
00:17:42,895 --> 00:17:44,685
Hé, daar zijn jullie.
211
00:17:46,398 --> 00:17:48,728
Ik heb me niet als enige verslapen.
212
00:17:49,443 --> 00:17:51,653
Jullie waren vast gehaast vanochtend.
213
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
We moesten vroeg naar school.
214
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
Hoezo?
215
00:17:57,159 --> 00:17:59,789
Een stel kinderen
in hun kostuums krijgen duurt even.
216
00:18:00,579 --> 00:18:03,079
Kins was echt goed.
217
00:18:03,916 --> 00:18:05,036
Ze maakte grote indruk.
218
00:18:06,752 --> 00:18:08,132
Hé, Kinsey.
219
00:18:08,921 --> 00:18:11,221
Sorry dat ik je toneelstuk heb gemist.
220
00:18:14,384 --> 00:18:17,474
Waarom heb je me niet gewekt?
-Dat probeerden we.
221
00:18:19,640 --> 00:18:20,810
Ik heb 't opgenomen.
222
00:18:22,142 --> 00:18:23,352
Als je interesse hebt.
223
00:18:30,609 --> 00:18:34,319
Dit is waar de lokale Matheson-rebel
kapitein Richard Crais…
224
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
…voor 't eerst
de strijd aanging met de Britten.
225
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
Hij versloeg het 25e regiment
van het leger…
226
00:18:39,576 --> 00:18:42,496
…zodat de rebellen veilig
bevoorraad konden worden.
227
00:18:43,330 --> 00:18:45,460
Ja, precies. Hoe weet je dat?
228
00:18:45,541 --> 00:18:46,381
Geen idee.
229
00:18:46,458 --> 00:18:50,338
Soms weet ik gewoon
rare feiten over Matheson.
230
00:18:51,713 --> 00:18:52,633
Het is vreemd.
231
00:18:53,173 --> 00:18:56,303
Geschiedenis heeft een aantrekkingskracht
op enkele uitverkorenen.
232
00:18:57,219 --> 00:18:59,389
Deze uniformen zijn geleend.
233
00:19:00,472 --> 00:19:01,892
Oké, ze zijn van mij.
234
00:19:01,974 --> 00:19:04,144
Deze had je in je kraam op 't Winterfeest.
235
00:19:04,226 --> 00:19:06,896
Al denk ik
dat er een cape bij betrokken was.
236
00:19:06,979 --> 00:19:08,309
Het is een mantel.
237
00:19:08,397 --> 00:19:11,067
Die bewaar ik thuis. Draag hem in huis.
238
00:19:11,608 --> 00:19:13,188
Dan voel ik me stoer.
239
00:19:14,027 --> 00:19:14,897
Ik…
240
00:19:15,404 --> 00:19:19,784
Ik het gevoel dat ik dit eerder
heb gezien. Wat betekent het?
241
00:19:19,867 --> 00:19:22,287
De zilveren en gouden platen
waren voor kapiteins.
242
00:19:22,369 --> 00:19:24,289
Ze hadden uitgebreide ontwerpen.
243
00:19:24,872 --> 00:19:27,502
Er zijn er nog maar weinig van.
244
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
Die man.
245
00:19:33,839 --> 00:19:37,629
Een van de mannen die bij ons inbrak,
droeg er zo een.
246
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Wacht, heeft iemand ingebroken?
247
00:19:41,221 --> 00:19:45,641
Ja, de avond van Duncans bruiloft.
Toen iedereen buiten was.
248
00:19:45,726 --> 00:19:47,726
Dat heeft je moeder niet verteld.
249
00:19:48,312 --> 00:19:52,732
Ze hebben niets meegenomen,
maar waarom zou hij deze gesp dragen?
250
00:19:53,942 --> 00:19:55,072
Ik heb geen idee.
251
00:20:08,498 --> 00:20:10,498
Hé. Is Tyler al terug?
252
00:20:13,587 --> 00:20:14,587
Ik weet het niet.
253
00:20:14,671 --> 00:20:16,841
Ik wist niet dat hij weg was.
254
00:20:20,219 --> 00:20:21,719
Wat heb jij gedaan?
255
00:20:22,304 --> 00:20:24,474
Ik was bij de Savini's.
Ze zijn net vertrokken.
256
00:20:25,182 --> 00:20:26,392
Nog meer filmdingen?
257
00:20:27,184 --> 00:20:28,274
Eigenlijk niet.
258
00:20:31,939 --> 00:20:33,819
We moesten iets regelen.
259
00:20:34,775 --> 00:20:38,275
Je vindt het misschien raar.
Eerlijk gezegd was het dat ook…
260
00:20:39,613 --> 00:20:41,373
…maar het was ook mooi.
261
00:20:41,448 --> 00:20:43,278
Wil je het me later vertellen?
262
00:20:43,367 --> 00:20:47,407
Ik heb boven wat werk te doen.
263
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
O, natuurlijk.
264
00:20:51,333 --> 00:20:52,423
Gaat het?
265
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Ja.
266
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Ja, prima.
267
00:21:17,067 --> 00:21:18,607
Het is opmerkelijk, hè?
268
00:21:23,573 --> 00:21:25,123
Het is een stuk hout.
269
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
Ja, dat klopt.
270
00:21:29,121 --> 00:21:33,461
Ik bedoelde hoe goed het bewaard
is gebleven de afgelopen 200 jaar.
271
00:21:35,627 --> 00:21:37,547
Kan ik je ergens mee helpen?
272
00:21:37,629 --> 00:21:41,259
Kan ik iets zeggen
zodat je daarmee ophoudt?
273
00:21:41,341 --> 00:21:45,051
Hier was vroeger een compartiment.
-Ja, er was een compartiment.
274
00:21:45,137 --> 00:21:49,267
Het werd weggehaald tijdens een verbouwing
van het huis in de 19e eeuw.
275
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Wat is er gebeurd
met de bezittingen die erin zaten?
276
00:21:58,108 --> 00:21:59,608
Er waren er een paar.
277
00:22:00,485 --> 00:22:01,985
Vooral vuurwapens.
278
00:22:02,070 --> 00:22:05,280
Gelukkig zijn ze gevonden
en nu te zien in onze bibliotheek.
279
00:22:07,826 --> 00:22:09,236
Dat is een geluk.
280
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
Ben je hier eerder geweest?
281
00:22:16,418 --> 00:22:17,788
Lang geleden.
282
00:22:26,553 --> 00:22:29,063
Mam? Ben je hier?
283
00:22:42,986 --> 00:22:43,856
Ja.
284
00:22:45,489 --> 00:22:48,119
Je leek daarnet een beetje afgeleid.
285
00:22:48,742 --> 00:22:52,202
Nee, ik werk gewoon.
286
00:22:52,287 --> 00:22:54,367
Je weet wel, erin.
287
00:22:55,290 --> 00:22:57,710
Misschien kan ik helpen.
-Ik wil wat privacy.
288
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
We praten later.
289
00:23:15,227 --> 00:23:17,807
Liggen onze wapens hier?
290
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
We sparen niemand.
291
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
Je weet waar
de kwade tanden voor zijn, hè?
292
00:23:29,866 --> 00:23:30,946
Kom op.
293
00:23:31,451 --> 00:23:37,041
OPENBARE BIBLIOTHEEK
294
00:23:50,178 --> 00:23:51,258
Goedemiddag, heren.
295
00:23:52,264 --> 00:23:53,314
Goedemiddag.
296
00:24:08,947 --> 00:24:09,817
Ik neem pauze.
297
00:24:09,906 --> 00:24:13,026
Neem je wat oestercrackers voor me mee?
-Doe ik.
298
00:24:14,411 --> 00:24:15,451
Goedemiddag.
299
00:24:20,584 --> 00:24:22,714
Best vredelievend, hè?
300
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
Nog steeds hier.
301
00:24:38,435 --> 00:24:39,805
Ik heb je gemist, Bess.
302
00:24:41,021 --> 00:24:43,941
Ik ga het hier heel leuk vinden.
303
00:24:55,076 --> 00:24:57,576
Dat is een Rifleman's mes.
304
00:24:57,662 --> 00:24:58,832
Prachtig stuk.
305
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
De grip is van esdoorn.
306
00:25:01,833 --> 00:25:05,633
Die messen werden gebruikt
door de burgerhelden bij de revolutie.
307
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
Helden, hè?
308
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Dat mag niet. Leg die neer.
309
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
Grappig.
310
00:25:18,475 --> 00:25:20,725
Toen we deze afpakten van de rebellen…
311
00:25:22,020 --> 00:25:24,610
…noemden we ze scalpeermessen.
312
00:25:25,524 --> 00:25:26,784
Kun je raden waarom?
313
00:25:33,532 --> 00:25:36,492
Misschien is het beter
als ik het je laat zien.
314
00:25:54,427 --> 00:25:56,007
IN HERINNERING
315
00:26:02,435 --> 00:26:03,645
Hij was 'n goed man.
316
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Ja. Hij was bevriend met mijn moeder.
317
00:26:10,944 --> 00:26:12,994
Kan ik je ergens mee helpen?
318
00:26:14,072 --> 00:26:17,912
Ja, m'n zus heeft onlangs aangifte gedaan.
319
00:26:17,993 --> 00:26:22,413
Onze oom trouwde bij ons thuis,
en tijdens het feest braken er mannen in.
320
00:26:22,497 --> 00:26:26,327
We hebben ze weggejaagd.
-Er zijn wat lokale diefstallen geweest.
321
00:26:26,418 --> 00:26:29,088
Je hebt geluk dat je ze hebt weggejaagd.
Wat is de naam?
322
00:26:29,170 --> 00:26:30,300
Tyler Locke.
323
00:26:31,423 --> 00:26:34,383
Ik herinnerde me iets
wat misschien nuttig is.
324
00:26:37,887 --> 00:26:40,677
Ja, sorry.
Niets hier de afgelopen zes maanden.
325
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Weet je het zeker?
326
00:26:45,437 --> 00:26:47,687
Het is L-O-C-K-E.
327
00:26:51,776 --> 00:26:53,276
Of ze is hier nog niet geweest.
328
00:26:56,615 --> 00:26:59,525
Ja. Oké. Ik vraag het na. Bedankt.
329
00:27:26,144 --> 00:27:29,404
Wat doe je hier?
-Wat deed jij daar?
330
00:27:30,857 --> 00:27:32,727
Ik heb hier geen tijd voor.
331
00:27:32,817 --> 00:27:37,027
Leek mam anders?
Is er vandaag iets gebeurd?
332
00:27:39,407 --> 00:27:40,487
Wat?
333
00:27:42,243 --> 00:27:43,503
Zeg het me.
334
00:27:44,287 --> 00:27:48,167
Ik ging met de Hoofdsleutel in mams hoofd
om een herinnering aan pap te zien.
335
00:27:49,459 --> 00:27:50,339
En?
336
00:27:50,919 --> 00:27:54,379
We moesten weg voor het voorbij was…
337
00:27:54,964 --> 00:27:56,884
…en ze wilde niet zeggen waarom.
338
00:27:59,260 --> 00:28:01,930
Waarom vraag je Josh niet wat er mis is?
339
00:28:02,013 --> 00:28:03,263
Doe niet zo lullig.
340
00:28:05,767 --> 00:28:06,637
Kom op.
341
00:28:10,980 --> 00:28:15,990
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar doe niets doms of gevaarlijks, oké?
342
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
Serieus?
343
00:28:29,207 --> 00:28:30,707
Waar heb je hem verstopt?
344
00:29:10,832 --> 00:29:14,462
Zo te zien heeft Bode
de muntsnoepjes genomen.
345
00:29:18,965 --> 00:29:22,795
Zo te zien gaat hij
voor de amandelschijfjes, dames en heren.
346
00:29:22,886 --> 00:29:25,506
We gaan ontdekken
of notenallergieën bestaan.
347
00:29:25,597 --> 00:29:28,017
Ik ben niet allergisch.
-Godzijdank.
348
00:29:28,516 --> 00:29:30,846
We moeten ons zorgen maken
om een ander kind.
349
00:29:30,935 --> 00:29:35,185
Nu gaan we naar onze jongste deelnemer.
-Het scheelt maar een jaar.
350
00:29:36,733 --> 00:29:38,903
Het gaat erom spannen, mensen.
351
00:29:38,985 --> 00:29:41,065
Over vijf, vier, drie, twee…
352
00:29:41,154 --> 00:29:43,784
Handen omhoog. Stap alsjeblieft achteruit.
353
00:29:46,576 --> 00:29:50,616
Stilte, we wachten op de resultaten.
-Pap, waarom pest je me?
354
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Prachtige rechter.
355
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Dit dropje is er vast afgevallen.
356
00:29:59,088 --> 00:30:00,968
Mam, wat heb je gedaan?
357
00:30:01,049 --> 00:30:02,129
Ik kan het maken.
358
00:30:02,675 --> 00:30:04,255
Nee, stop.
359
00:30:05,178 --> 00:30:06,598
Het spijt me, Kinsey.
360
00:30:06,679 --> 00:30:08,059
Mama, nee.
361
00:30:08,139 --> 00:30:09,309
Het spijt me.
362
00:30:18,191 --> 00:30:19,111
Niet doen.
363
00:30:27,867 --> 00:30:29,237
Ik haatte die jurk.
364
00:30:31,371 --> 00:30:35,171
Kinsey.
-Waarom zou je dit opnieuw willen beleven?
365
00:30:40,547 --> 00:30:43,797
Ik probeer het te begrijpen.
-Je moet 't niet begrijpen.
366
00:30:44,717 --> 00:30:48,387
Dit is zo'n schending.
-Niet als je zou zeggen wat er is.
367
00:30:48,471 --> 00:30:49,811
Dit gaat je niets aan.
368
00:30:49,889 --> 00:30:51,269
Jawel.
369
00:30:51,349 --> 00:30:52,889
Jij gaat me aan.
370
00:30:52,976 --> 00:30:54,596
Wat doe je hier?
371
00:30:56,145 --> 00:30:58,305
Hoe ik me deze momenten herinner…
372
00:31:01,067 --> 00:31:03,567
Het is anders,
zien wat er echt is gebeurd.
373
00:31:04,737 --> 00:31:07,237
Zoals die keer dat ik je toneelstuk miste.
374
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Je was pas vijf.
375
00:31:12,120 --> 00:31:13,500
Ik herinner me die dag.
376
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
O, mijn god.
377
00:31:16,541 --> 00:31:18,081
Waarom? Wat is er gebeurd?
378
00:31:25,008 --> 00:31:26,378
Ik was er niet…
379
00:31:29,762 --> 00:31:31,682
…omdat ik een kater had…
380
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
…en dus sliep ik erdoorheen.
381
00:31:38,688 --> 00:31:42,728
We hebben zoveel goede herinneringen.
Waarom bekijk je deze opnieuw?
382
00:31:42,817 --> 00:31:45,447
Sorry, ik heb zo zoveel dagen gemist.
383
00:31:45,528 --> 00:31:46,608
Mam, stop.
384
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Toen werd je beter. Je was er.
385
00:31:49,866 --> 00:31:51,736
Ik weet het niet.
-Dat was je.
386
00:31:54,162 --> 00:31:56,082
Dit kun je jezelf niet aandoen.
387
00:31:58,541 --> 00:32:02,301
Je hebt niet gedronken, maar je hebt toch
een manier gevonden om terug te vallen.
388
00:32:12,180 --> 00:32:13,260
Ga alsjeblieft weg.
389
00:32:15,600 --> 00:32:18,390
Ik moet hier doorheen komen.
390
00:32:49,258 --> 00:32:51,138
Hé. Hoe gaat het met Logan?
391
00:32:52,178 --> 00:32:54,008
Waarom loog je over de politie?
392
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Wat?
393
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
Je hebt ze nooit gebeld
of aangifte gedaan.
394
00:33:02,021 --> 00:33:05,941
Waarom sprak je de politie?
-Ik herinnerde me een van die mannen.
395
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Hij droeg een speciale gesp
uit de Onafhankelijkheidsoorlog.
396
00:33:09,028 --> 00:33:10,698
Vreemd. Waarom droeg hij…
397
00:33:10,780 --> 00:33:14,870
Waarom heb je gelogen?
Waarom ben je niet naar de politie gegaan?
398
00:33:17,078 --> 00:33:20,578
Omdat ze ons niet kunnen helpen.
-Waarom niet?
399
00:33:20,665 --> 00:33:22,995
Ik wou dat ik het kon uitleggen,
maar dat gaat niet.
400
00:33:23,543 --> 00:33:27,423
Wat is er aan de hand? Sinds ik terug ben,
gedraag je je heel anders.
401
00:33:30,758 --> 00:33:32,298
Wil je dat ik wegga?
402
00:33:32,385 --> 00:33:35,805
Dat is het laatste wat ik wil.
-Wees dan eerlijk tegen me.
403
00:33:37,390 --> 00:33:38,770
Dat kan ik niet, Tyler.
404
00:33:41,019 --> 00:33:42,099
Het spijt me.
405
00:33:43,438 --> 00:33:44,808
Ik kan het gewoon niet.
406
00:33:51,612 --> 00:33:54,702
RENDELL
HERINNERINGEN
407
00:34:17,972 --> 00:34:19,062
Hoe is het gegaan?
408
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Oké, denk ik.
409
00:34:27,482 --> 00:34:30,862
Ze begrijpen dat ik beter wil worden.
410
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Dat ik beter zal worden.
411
00:34:36,240 --> 00:34:40,450
Een belofte aan hen,
dat is een serieuze zaak.
412
00:34:42,413 --> 00:34:43,923
Hopelijk hou je je eraan.
413
00:34:45,750 --> 00:34:47,090
Zeker weten.
414
00:34:56,552 --> 00:34:58,642
Stap negen, check.
415
00:35:06,521 --> 00:35:08,441
Je moet jezelf vergeven.
416
00:35:11,943 --> 00:35:13,443
Zo makkelijk is dat niet.
417
00:35:16,072 --> 00:35:18,372
Er is geen andere manier, Nina.
418
00:35:21,869 --> 00:35:23,079
Ik kan het proberen.
419
00:35:25,748 --> 00:35:28,378
Je komt er wel doorheen.
420
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Kins?
421
00:35:56,279 --> 00:35:57,449
Mag ik binnenkomen?
422
00:35:59,198 --> 00:36:00,118
Wat?
423
00:36:00,825 --> 00:36:02,615
Hé, het spijt me zo.
424
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
Nee, het is niet jouw schuld.
425
00:36:07,373 --> 00:36:08,963
Tyler is boos op me.
426
00:36:12,753 --> 00:36:14,553
Daar heeft hij alle recht toe.
427
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
Ik lieg tegen hem.
428
00:36:18,676 --> 00:36:20,596
Tyler heeft z'n besluit genomen.
429
00:36:25,099 --> 00:36:26,679
Dat moeten we respecteren.
430
00:36:28,186 --> 00:36:29,766
Zelfs als het pijnlijk is.
431
00:36:33,816 --> 00:36:36,186
Hij heeft jou altijd beschermd.
432
00:36:37,695 --> 00:36:41,565
Zie dit als jouw manier
om hem te beschermen.
433
00:36:48,831 --> 00:36:49,831
Hier.
434
00:36:52,543 --> 00:36:54,343
We leggen hem bij de rest.
435
00:36:55,630 --> 00:36:57,420
Ik heb hem niet meer nodig.
436
00:37:27,328 --> 00:37:29,158
Vijf minuten moet genoeg zijn.
437
00:37:52,770 --> 00:37:53,650
Duncan?
438
00:37:54,814 --> 00:37:55,774
Pap?
439
00:37:56,399 --> 00:37:57,439
Ben je er?
440
00:38:00,361 --> 00:38:01,781
Bode, jij bent de volgende.
441
00:38:07,159 --> 00:38:08,789
Jongens.
442
00:38:10,621 --> 00:38:11,711
Hoi, oom Duncan.
443
00:38:14,000 --> 00:38:16,750
Oom Dunc.
-Ik zei je dat ze ons doorhadden.
444
00:38:18,587 --> 00:38:19,707
Laat me los.
445
00:38:22,633 --> 00:38:24,973
Kinsey. Tyler.
446
00:38:27,805 --> 00:38:29,175
Je verliest, Dodge.
447
00:38:36,564 --> 00:38:37,944
Wat…
-Bode?
448
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
Maar je… Hoe ben je…
449
00:38:40,985 --> 00:38:43,735
O, mijn god. Zijn er nu twee?
450
00:38:44,405 --> 00:38:47,865
Shit. Heb je
de Tijdverschuivingssleutel gevonden?
451
00:38:47,950 --> 00:38:49,040
De wat?
-De wat?
452
00:38:49,118 --> 00:38:50,748
Wat is er aan de hand?
453
00:38:50,828 --> 00:38:54,248
Geen zorgen. Hij denkt dat hij wint,
maar we stoppen hem.
454
00:38:54,332 --> 00:38:56,132
Nee. Dit is geen goed idee.
455
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
Bode, ga nu.
456
00:39:01,422 --> 00:39:03,092
Niet zo onbeleefd, oom Dunc.
457
00:39:03,841 --> 00:39:07,971
Het lijkt erop dat de kleine man
iets wil zeggen. Ik wil het horen.
458
00:39:08,054 --> 00:39:11,064
Je snapt het niet. Ik kom uit de toekomst.
459
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
Ik weet hoe dit eindigt.
460
00:39:13,601 --> 00:39:14,891
Hoe jij eindigt.
461
00:39:15,770 --> 00:39:17,270
Maar als je nu hier bent…
462
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
…verandert dat niet alles?
463
00:39:20,441 --> 00:39:22,741
Nee, zo werkt de sleutel niet.
464
00:39:25,196 --> 00:39:27,316
Ik ben niet bang voor je.
465
00:39:29,158 --> 00:39:30,698
Je was altijd zo spraakzaam.
466
00:39:34,872 --> 00:39:37,752
Die stem, die toonhoogte…
467
00:39:39,001 --> 00:39:42,841
…is zo irritant.
468
00:39:52,390 --> 00:39:53,970
Veel beter.
469
00:39:54,058 --> 00:39:55,978
Ik mis de stilte.
470
00:39:56,060 --> 00:39:58,690
Maar dit hoort niet te gebeuren.
471
00:39:58,771 --> 00:40:02,981
Je zou met Verleden Ik
en oom Dunc naar de smederij gaan.
472
00:40:03,067 --> 00:40:05,357
Ik denk dat ik nog even hier blijf.
473
00:40:05,444 --> 00:40:07,614
Ondanks je theatrale stijl…
474
00:40:07,696 --> 00:40:10,066
…lijkt je nieuwe sleutel heel leuk.
475
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
Ik neem hem nu wel.
476
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Bedankt.
477
00:40:16,163 --> 00:40:17,293
Bode, rennen.
478
00:41:27,193 --> 00:41:28,443
Bedankt voor de lift.
479
00:41:35,659 --> 00:41:36,699
Bode?
480
00:41:39,497 --> 00:41:40,367
Bode.
481
00:41:41,624 --> 00:41:46,054
Waar zit je toch?
482
00:41:59,183 --> 00:42:01,273
Ik heb wel zin in geest-tikkertje.
483
00:42:11,779 --> 00:42:12,739
Boe.
484
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
Nee.
485
00:43:06,542 --> 00:43:09,842
GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL
VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ
486
00:45:25,639 --> 00:45:28,139
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel