1 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 Kijk. 2 00:00:57,974 --> 00:00:59,684 De tralies zijn uit elkaar getrokken. 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,151 Een Echo kan dit niet. 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,270 Precies. 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,572 Daar is demonenkracht voor nodig. 6 00:01:08,651 --> 00:01:09,691 Was het Eden? 7 00:01:11,446 --> 00:01:14,066 Of die gekke zussen. 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,157 Maar waarom? Wat zouden ze hier willen? 9 00:01:17,243 --> 00:01:21,503 Ik weet het niet, maar wie het ook is… 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 …als ze sleutels zoeken, kunnen ze die niet vinden… 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,964 …want ik vond… 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,881 …de sleutel tot de Harlekijnkist. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,427 Daar breekt niemand in. 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 Oké, geweldig. 15 00:01:34,344 --> 00:01:37,974 We moeten het mam vertellen. -Ze is aan 't ontbijten met Josh. 16 00:01:39,307 --> 00:01:41,137 Wat? Josh is geweldig. 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,805 Vind je dit goed? 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,975 Dat ze gelukkig mag zijn? 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,322 Ze zal pap vergeten. 20 00:01:49,400 --> 00:01:53,030 Bode, dat kan niet. Niemand is pap vergeten. 21 00:01:55,448 --> 00:01:56,448 Bode. 22 00:01:58,076 --> 00:02:00,696 Heb je iets raars gevonden? Relatief gezien? 23 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Vraag het haar. 24 00:02:06,334 --> 00:02:09,004 Te veel spinnen. Hij haat spinnen. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,207 Dat weet ik nog. 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,384 Echt? 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,795 Weet je nog dat er een in z'n lunchtrommel zat… 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,854 …en hij die uit 't autoraam gooide? 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 Ja. Dat was extreem. 30 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Wat zei de politie hierover? 31 00:02:24,936 --> 00:02:30,016 Niet veel. Ze hadden geen aanwijzingen. Dus ik wilde hier nog eens rondkijken. 32 00:02:30,984 --> 00:02:32,324 Waar ga jij heen? 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,658 Ik wilde met Logan afspreken. 34 00:02:35,738 --> 00:02:38,578 Ik laat het weten als ik iets vind. Veel plezier. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,582 Oké, ja. Tot later. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,088 EEN NETFLIX-SERIE 37 00:03:41,763 --> 00:03:43,103 Wie wil er een hotdog? 38 00:03:48,019 --> 00:03:49,309 Ik moet naar de wc. 39 00:03:49,395 --> 00:03:51,725 Wil je dat ik… Oké. -Nee. Ik kan het. 40 00:03:54,484 --> 00:03:55,744 Die zien er goed uit. 41 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 Ik neem dit mee. 42 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Wat zijn dit? 43 00:04:11,042 --> 00:04:13,382 Het lijken wel kwaadaardige tanden. 44 00:04:26,891 --> 00:04:29,021 Iemand moet je leren niet te staren. 45 00:04:31,312 --> 00:04:33,732 Mama. Papa. 46 00:04:40,571 --> 00:04:43,411 Ze zal zich mij nog lang herinneren. 47 00:05:14,022 --> 00:05:15,062 Voorzichtig. 48 00:05:16,733 --> 00:05:18,573 Wat is ons doel hier, meneer? 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,244 Niet opvallen. 50 00:05:23,948 --> 00:05:25,028 Luisteren. 51 00:05:26,284 --> 00:05:27,124 Leren. 52 00:05:30,246 --> 00:05:32,076 En we nemen terug wat van ons is. 53 00:05:35,626 --> 00:05:36,456 Je hebt haar… 54 00:05:37,295 --> 00:05:38,545 …niet vermoord, toch? 55 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 Dat had ik wel gezegd, Doug. 56 00:05:42,425 --> 00:05:43,625 Arme Eden. 57 00:05:43,718 --> 00:05:45,888 Denk je dat Gabe het was? -Geen idee. 58 00:05:45,970 --> 00:05:49,220 Moeilijk te zeggen hoelang ze er al is. -Moeten we de politie bellen? 59 00:05:49,307 --> 00:05:53,057 Zodat Keyhouse plots een plaats delict wordt? Dat wil niemand. 60 00:05:53,561 --> 00:05:56,151 Wat doen we met het lichaam? -Ze kan daar niet blijven. 61 00:05:56,230 --> 00:05:58,230 Nee? Zie het als een natuurlijke begrafenis. 62 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 Mensen betalen daar veel voor. -Om bevroren in een put te liggen? 63 00:06:01,569 --> 00:06:05,739 Je kunt de put ook zien als een solide vat. 64 00:06:05,823 --> 00:06:08,873 We gieten er genoeg zuur in, en het doet z'n werk. 65 00:06:08,951 --> 00:06:09,911 Dat is duister. 66 00:06:09,994 --> 00:06:11,084 En praktisch. 67 00:06:12,246 --> 00:06:13,996 Ik weet wat we moeten doen. 68 00:06:18,711 --> 00:06:19,961 Wat doe je? 69 00:06:25,134 --> 00:06:28,144 Bode, waarom doorzocht je mijn spullen? 70 00:06:30,640 --> 00:06:33,980 Ik wil de Tijdverschuivingssleutel terug. -Welke sleutel? 71 00:06:34,060 --> 00:06:35,520 Duncan gaf hem aan jou. 72 00:06:36,437 --> 00:06:37,557 Voor de bruiloft. 73 00:06:38,147 --> 00:06:39,477 Waar heb je 'm gelegd? 74 00:06:42,068 --> 00:06:43,148 Praat met me. 75 00:06:46,864 --> 00:06:48,414 Ik wil pap zien. 76 00:06:49,700 --> 00:06:51,120 Bode. 77 00:06:52,954 --> 00:06:54,294 Ik mis hem ook. 78 00:06:54,372 --> 00:06:55,502 Niet waar. 79 00:06:55,581 --> 00:06:56,711 Natuurlijk wel. 80 00:06:56,791 --> 00:07:00,171 Iedereen vindt verdergaan prima, maar ik niet. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 Ik wil pap gewoon weer zien. 82 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 Ik heb een beter idee. 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Volg mij. 84 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 Zo kun je je vader waar en wanneer dan ook zien. 85 00:07:37,331 --> 00:07:39,131 Kom op. Ik laat het je zien. 86 00:08:05,651 --> 00:08:07,281 We hebben s'mores. 87 00:08:07,361 --> 00:08:09,741 Deze was leuk. 88 00:08:13,034 --> 00:08:14,584 Zo erg is het niet, toch? 89 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 Het is oké. 90 00:08:16,204 --> 00:08:18,624 Het voelt alsof je iets mist, hè? 91 00:08:18,706 --> 00:08:20,956 Maar ik zal je een geheim vertellen. 92 00:08:21,042 --> 00:08:22,422 Het slaapkamp… 93 00:08:23,377 --> 00:08:25,047 …is overschat. 94 00:08:25,129 --> 00:08:28,589 Tyler en Kinsey zullen zo smeken om naar huis te komen. 95 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 En de jongens beginnen snel te stinken. 96 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 En het meer zit vol bloedzuigers… 97 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 …en allerlei enge beestjes die er al eeuwen zijn. 98 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Cool. 99 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 Jij zou dat cool vinden. 100 00:08:45,525 --> 00:08:46,565 Mijn fout. 101 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Maar wij hebben s'mores. 102 00:08:48,861 --> 00:08:51,571 Rendell Lockes wereldberoemde s'mores? 103 00:08:51,656 --> 00:08:54,076 Waar hebben we dit aan te danken? 104 00:08:54,742 --> 00:08:57,202 Hij houdt vast heel veel van je. 105 00:08:58,538 --> 00:08:59,368 Hier. 106 00:09:00,081 --> 00:09:01,751 Uw wapen, meneer. Oké. 107 00:09:02,333 --> 00:09:06,093 Zoek een mooi plekje in het vuur, ongeveer daar. 108 00:09:08,089 --> 00:09:09,339 En let goed op. 109 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Ik laat je zien hoe je het perfect goud maakt. 110 00:09:13,761 --> 00:09:15,181 Oké, we moeten gaan. 111 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Wat? Waarom? 112 00:09:16,639 --> 00:09:17,849 Nu, Bode. Kom op. 113 00:09:17,932 --> 00:09:18,932 Waarom? 114 00:09:19,016 --> 00:09:20,306 Dat is het. 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,824 Waarom moesten we zo snel weg? 116 00:09:26,816 --> 00:09:30,436 Dat moest gewoon. -Ook al wil jij hem niet zien, ik wel. 117 00:09:30,528 --> 00:09:32,408 Dat is het niet. 118 00:09:32,488 --> 00:09:36,778 Je wilt gewoon terug naar Josh. -Bode, dat is niet eerlijk of waar. 119 00:09:41,956 --> 00:09:44,376 Dit zag ik vanochtend niet aankomen. 120 00:09:44,458 --> 00:09:45,998 Ze is zo koud. 121 00:09:46,085 --> 00:09:48,585 Bevriezing stopt het rottingsproces. 122 00:09:49,088 --> 00:09:51,838 Eden had graag geweten dat ze perfect bewaard is gebleven. 123 00:09:51,924 --> 00:09:55,264 Is ze daar doodgevroren? -Ik denk dat de val haar doodde. 124 00:09:55,344 --> 00:09:57,144 Hier hebben we CSI: Matheson. 125 00:09:57,221 --> 00:09:58,641 Gast. 126 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Eden was niet onhandig. 127 00:10:02,268 --> 00:10:04,438 Ze is niet zomaar gevallen. 128 00:10:04,520 --> 00:10:06,190 Ze is vast geduwd. 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 Wat gebeurt er nu? 130 00:10:28,919 --> 00:10:30,459 We moeten iets zeggen. 131 00:10:32,757 --> 00:10:34,757 Ze was een kracht. 132 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Haar kapsel was onmiskenbaar chic. 133 00:10:42,642 --> 00:10:43,602 Dat was het. 134 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 Ze had zich tegen ons kunnen keren nadat m'n angstmonster haar aanviel. 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,226 Dat deed ze niet. 136 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 Ze heeft ons geholpen. 137 00:10:55,655 --> 00:10:57,065 Ze heeft ervoor betaald. 138 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 Ze leefde voor drama. 139 00:11:02,620 --> 00:11:05,250 In zekere zin is dit een passend afscheid. 140 00:11:10,044 --> 00:11:14,014 wat zou je nu van me denken? 141 00:11:15,383 --> 00:11:20,723 zoveel geluk, zo sterk, zo trots 142 00:11:21,681 --> 00:11:25,481 daar heb ik je nooit voor bedankt 143 00:11:26,936 --> 00:11:29,556 nu heb ik geen kans meer 144 00:11:29,647 --> 00:11:34,237 mogen engelen je naar binnen leiden 145 00:11:35,653 --> 00:11:39,993 luister naar mij, mijn vrienden 146 00:11:40,783 --> 00:11:43,583 op slapeloze wegen 147 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 gaan de slapelozen 148 00:11:45,955 --> 00:11:50,535 mogen engelen je naar binnen leiden 149 00:12:48,142 --> 00:12:50,902 We waren zo blij dat je terug wilde komen. 150 00:12:50,978 --> 00:12:54,268 Ik heb de kinderen gemist. -Het gevoel is wederzijds. 151 00:12:55,274 --> 00:12:58,154 De directeur is in vergadering. Ik zeg het je als hij klaar is. 152 00:12:58,235 --> 00:12:59,485 Geweldig. -Tot zo. 153 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 Het verbaast me dat ze haar baan terugkrijgt. 154 00:13:22,009 --> 00:13:23,089 Waarom niet? 155 00:13:23,177 --> 00:13:25,677 Ik hoorde dat ze een mentale inzinking had. 156 00:13:25,763 --> 00:13:30,433 Ze liet Rufus achter, verliet de stad. Ze vonden haar bij een truckstop in Ohio. 157 00:13:30,518 --> 00:13:32,018 Heb een beetje medeleven. 158 00:13:32,102 --> 00:13:35,482 Prima, maar ik vind het raar om te doen alsof er niets gebeurd is. 159 00:13:35,564 --> 00:13:37,824 Hopelijk is ze weer de oude. 160 00:13:38,442 --> 00:13:41,282 Ik moet gaan. Ik zie je later. 161 00:13:57,753 --> 00:13:59,173 Ellie. Hoi. 162 00:14:00,714 --> 00:14:01,884 Hoi, Cindy. 163 00:14:02,716 --> 00:14:05,676 Fijn om je terug te zien… -Ik had geen inzinking. 164 00:14:06,554 --> 00:14:10,724 Het spijt me. Gewoon een stom gerucht. -Stop dan met het te herhalen. 165 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 En luister. 166 00:14:15,646 --> 00:14:18,646 Ik zou mijn zoon nooit achterlaten. 167 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Ellie. 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,250 Niet slecht bedoeld. 169 00:14:31,328 --> 00:14:35,168 Het is fijn om je te zien, maar Duncans bruiloft is voorbij. 170 00:14:35,249 --> 00:14:36,459 Wat doe je hier nog? 171 00:14:36,542 --> 00:14:38,962 Na de inbraak dacht ik dat mijn familie me nodig had. 172 00:14:39,461 --> 00:14:40,841 Zijn ze al gepakt? 173 00:14:41,630 --> 00:14:42,760 Nee, nog niet. 174 00:14:44,216 --> 00:14:46,426 STUUR 1 ALS JE ONTVOERD BENT DOOR ALIENS. 175 00:14:46,510 --> 00:14:49,810 STUUR 2 ALS JE BIJ HET CIRCUS ZIT. HOE DAN OOK -- ANTWOORD ME. 176 00:14:49,889 --> 00:14:50,759 Alles goed? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Ja, gewoon Carly van het werk. 178 00:14:54,351 --> 00:14:55,941 Carly van het werk. 179 00:14:56,854 --> 00:14:58,154 Gewoon een vriendin. 180 00:15:00,524 --> 00:15:01,364 Geen idee. 181 00:15:01,442 --> 00:15:05,532 Misschien is er iets, maar ik ben er nog niet klaar voor. 182 00:15:05,613 --> 00:15:08,373 Je lijkt vast te zitten in een tussenperiode. 183 00:15:09,658 --> 00:15:12,488 Wat? -Tussen alleen vrienden of… 184 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 …meer dan vrienden? 185 00:15:15,331 --> 00:15:16,671 Tussen Montana en Matheson. 186 00:15:17,917 --> 00:15:20,917 Je hoeft niets te zeggen. Ik weet dat ik gelijk heb. 187 00:15:22,087 --> 00:15:25,797 Wauw. Daar komt je favoriete voormalige geschiedenisleraar aan. 188 00:15:25,883 --> 00:15:27,683 Die met m'n moeder uitgaat? 189 00:15:28,260 --> 00:15:31,390 Wauw, dat is officieel raar. Hé, Mr Bennett. 190 00:15:31,472 --> 00:15:34,772 Hoi. Goed om jullie twee weer samen te zien. 191 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 Wil je een persoonlijke rondleiding door 't historische stadhuis van Matheson? 192 00:15:40,564 --> 00:15:43,574 Ja. Weet je, ik heb huiswerk. 193 00:15:43,651 --> 00:15:47,031 Het is fijn om u buiten school te zien. 194 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Helemaal niet ongemakkelijk. 195 00:15:49,657 --> 00:15:52,157 Bel me voor je vertrekt, oké? Ja. 196 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 Ik wil wel. -Je vindt het vast geweldig. 197 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 Waar hebben we dit aan te danken? 198 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Hij houdt vast heel veel van je. 199 00:16:27,236 --> 00:16:29,856 Wat denk je dat we in de s'mores doen? 200 00:16:29,947 --> 00:16:33,327 Marshmallow. -Een marshmallow? Dat is een goed begin. 201 00:16:33,409 --> 00:16:37,539 Je moet de marshmallow roosteren, hè? Kun je daar in 't vuur komen? Ja. 202 00:16:37,621 --> 00:16:39,211 Wat zit er nog meer in een s'more? 203 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Chocolade. 204 00:16:41,875 --> 00:16:46,045 Als dat een broodje wordt, is het dan een s'more? 205 00:16:48,465 --> 00:16:50,295 Het voelt alsof… 206 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 …de wind ons bijna wil kietelen. 207 00:16:56,015 --> 00:16:58,975 Een beetje zoals dit. 208 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Kietel, kietel. 209 00:17:00,519 --> 00:17:01,559 Rustig aan. 210 00:17:42,895 --> 00:17:44,685 Hé, daar zijn jullie. 211 00:17:46,398 --> 00:17:48,728 Ik heb me niet als enige verslapen. 212 00:17:49,443 --> 00:17:51,653 Jullie waren vast gehaast vanochtend. 213 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 We moesten vroeg naar school. 214 00:17:54,948 --> 00:17:56,028 Hoezo? 215 00:17:57,159 --> 00:17:59,789 Een stel kinderen in hun kostuums krijgen duurt even. 216 00:18:00,579 --> 00:18:03,079 Kins was echt goed. 217 00:18:03,916 --> 00:18:05,036 Ze maakte grote indruk. 218 00:18:06,752 --> 00:18:08,132 Hé, Kinsey. 219 00:18:08,921 --> 00:18:11,221 Sorry dat ik je toneelstuk heb gemist. 220 00:18:14,384 --> 00:18:17,474 Waarom heb je me niet gewekt? -Dat probeerden we. 221 00:18:19,640 --> 00:18:20,810 Ik heb 't opgenomen. 222 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Als je interesse hebt. 223 00:18:30,609 --> 00:18:34,319 Dit is waar de lokale Matheson-rebel kapitein Richard Crais… 224 00:18:34,404 --> 00:18:36,534 …voor 't eerst de strijd aanging met de Britten. 225 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 Hij versloeg het 25e regiment van het leger… 226 00:18:39,576 --> 00:18:42,496 …zodat de rebellen veilig bevoorraad konden worden. 227 00:18:43,330 --> 00:18:45,460 Ja, precies. Hoe weet je dat? 228 00:18:45,541 --> 00:18:46,381 Geen idee. 229 00:18:46,458 --> 00:18:50,338 Soms weet ik gewoon rare feiten over Matheson. 230 00:18:51,713 --> 00:18:52,633 Het is vreemd. 231 00:18:53,173 --> 00:18:56,303 Geschiedenis heeft een aantrekkingskracht op enkele uitverkorenen. 232 00:18:57,219 --> 00:18:59,389 Deze uniformen zijn geleend. 233 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Oké, ze zijn van mij. 234 00:19:01,974 --> 00:19:04,144 Deze had je in je kraam op 't Winterfeest. 235 00:19:04,226 --> 00:19:06,896 Al denk ik dat er een cape bij betrokken was. 236 00:19:06,979 --> 00:19:08,309 Het is een mantel. 237 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 Die bewaar ik thuis. Draag hem in huis. 238 00:19:11,608 --> 00:19:13,188 Dan voel ik me stoer. 239 00:19:14,027 --> 00:19:14,897 Ik… 240 00:19:15,404 --> 00:19:19,784 Ik het gevoel dat ik dit eerder heb gezien. Wat betekent het? 241 00:19:19,867 --> 00:19:22,287 De zilveren en gouden platen waren voor kapiteins. 242 00:19:22,369 --> 00:19:24,289 Ze hadden uitgebreide ontwerpen. 243 00:19:24,872 --> 00:19:27,502 Er zijn er nog maar weinig van. 244 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 Die man. 245 00:19:33,839 --> 00:19:37,629 Een van de mannen die bij ons inbrak, droeg er zo een. 246 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Wacht, heeft iemand ingebroken? 247 00:19:41,221 --> 00:19:45,641 Ja, de avond van Duncans bruiloft. Toen iedereen buiten was. 248 00:19:45,726 --> 00:19:47,726 Dat heeft je moeder niet verteld. 249 00:19:48,312 --> 00:19:52,732 Ze hebben niets meegenomen, maar waarom zou hij deze gesp dragen? 250 00:19:53,942 --> 00:19:55,072 Ik heb geen idee. 251 00:20:08,498 --> 00:20:10,498 Hé. Is Tyler al terug? 252 00:20:13,587 --> 00:20:14,587 Ik weet het niet. 253 00:20:14,671 --> 00:20:16,841 Ik wist niet dat hij weg was. 254 00:20:20,219 --> 00:20:21,719 Wat heb jij gedaan? 255 00:20:22,304 --> 00:20:24,474 Ik was bij de Savini's. Ze zijn net vertrokken. 256 00:20:25,182 --> 00:20:26,392 Nog meer filmdingen? 257 00:20:27,184 --> 00:20:28,274 Eigenlijk niet. 258 00:20:31,939 --> 00:20:33,819 We moesten iets regelen. 259 00:20:34,775 --> 00:20:38,275 Je vindt het misschien raar. Eerlijk gezegd was het dat ook… 260 00:20:39,613 --> 00:20:41,373 …maar het was ook mooi. 261 00:20:41,448 --> 00:20:43,278 Wil je het me later vertellen? 262 00:20:43,367 --> 00:20:47,407 Ik heb boven wat werk te doen. 263 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 O, natuurlijk. 264 00:20:51,333 --> 00:20:52,423 Gaat het? 265 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 Ja. 266 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Ja, prima. 267 00:21:17,067 --> 00:21:18,607 Het is opmerkelijk, hè? 268 00:21:23,573 --> 00:21:25,123 Het is een stuk hout. 269 00:21:25,742 --> 00:21:28,412 Ja, dat klopt. 270 00:21:29,121 --> 00:21:33,461 Ik bedoelde hoe goed het bewaard is gebleven de afgelopen 200 jaar. 271 00:21:35,627 --> 00:21:37,547 Kan ik je ergens mee helpen? 272 00:21:37,629 --> 00:21:41,259 Kan ik iets zeggen zodat je daarmee ophoudt? 273 00:21:41,341 --> 00:21:45,051 Hier was vroeger een compartiment. -Ja, er was een compartiment. 274 00:21:45,137 --> 00:21:49,267 Het werd weggehaald tijdens een verbouwing van het huis in de 19e eeuw. 275 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Wat is er gebeurd met de bezittingen die erin zaten? 276 00:21:58,108 --> 00:21:59,608 Er waren er een paar. 277 00:22:00,485 --> 00:22:01,985 Vooral vuurwapens. 278 00:22:02,070 --> 00:22:05,280 Gelukkig zijn ze gevonden en nu te zien in onze bibliotheek. 279 00:22:07,826 --> 00:22:09,236 Dat is een geluk. 280 00:22:13,749 --> 00:22:15,579 Ben je hier eerder geweest? 281 00:22:16,418 --> 00:22:17,788 Lang geleden. 282 00:22:26,553 --> 00:22:29,063 Mam? Ben je hier? 283 00:22:42,986 --> 00:22:43,856 Ja. 284 00:22:45,489 --> 00:22:48,119 Je leek daarnet een beetje afgeleid. 285 00:22:48,742 --> 00:22:52,202 Nee, ik werk gewoon. 286 00:22:52,287 --> 00:22:54,367 Je weet wel, erin. 287 00:22:55,290 --> 00:22:57,710 Misschien kan ik helpen. -Ik wil wat privacy. 288 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 We praten later. 289 00:23:15,227 --> 00:23:17,807 Liggen onze wapens hier? 290 00:23:19,648 --> 00:23:21,398 We sparen niemand. 291 00:23:24,861 --> 00:23:27,361 Je weet waar de kwade tanden voor zijn, hè? 292 00:23:29,866 --> 00:23:30,946 Kom op. 293 00:23:31,451 --> 00:23:37,041 OPENBARE BIBLIOTHEEK 294 00:23:50,178 --> 00:23:51,258 Goedemiddag, heren. 295 00:23:52,264 --> 00:23:53,314 Goedemiddag. 296 00:24:08,947 --> 00:24:09,817 Ik neem pauze. 297 00:24:09,906 --> 00:24:13,026 Neem je wat oestercrackers voor me mee? -Doe ik. 298 00:24:14,411 --> 00:24:15,451 Goedemiddag. 299 00:24:20,584 --> 00:24:22,714 Best vredelievend, hè? 300 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 Nog steeds hier. 301 00:24:38,435 --> 00:24:39,805 Ik heb je gemist, Bess. 302 00:24:41,021 --> 00:24:43,941 Ik ga het hier heel leuk vinden. 303 00:24:55,076 --> 00:24:57,576 Dat is een Rifleman's mes. 304 00:24:57,662 --> 00:24:58,832 Prachtig stuk. 305 00:24:59,706 --> 00:25:01,166 De grip is van esdoorn. 306 00:25:01,833 --> 00:25:05,633 Die messen werden gebruikt door de burgerhelden bij de revolutie. 307 00:25:06,880 --> 00:25:08,170 Helden, hè? 308 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 Dat mag niet. Leg die neer. 309 00:25:16,681 --> 00:25:17,681 Grappig. 310 00:25:18,475 --> 00:25:20,725 Toen we deze afpakten van de rebellen… 311 00:25:22,020 --> 00:25:24,610 …noemden we ze scalpeermessen. 312 00:25:25,524 --> 00:25:26,784 Kun je raden waarom? 313 00:25:33,532 --> 00:25:36,492 Misschien is het beter als ik het je laat zien. 314 00:25:54,427 --> 00:25:56,007 IN HERINNERING 315 00:26:02,435 --> 00:26:03,645 Hij was 'n goed man. 316 00:26:06,940 --> 00:26:09,570 Ja. Hij was bevriend met mijn moeder. 317 00:26:10,944 --> 00:26:12,994 Kan ik je ergens mee helpen? 318 00:26:14,072 --> 00:26:17,912 Ja, m'n zus heeft onlangs aangifte gedaan. 319 00:26:17,993 --> 00:26:22,413 Onze oom trouwde bij ons thuis, en tijdens het feest braken er mannen in. 320 00:26:22,497 --> 00:26:26,327 We hebben ze weggejaagd. -Er zijn wat lokale diefstallen geweest. 321 00:26:26,418 --> 00:26:29,088 Je hebt geluk dat je ze hebt weggejaagd. Wat is de naam? 322 00:26:29,170 --> 00:26:30,300 Tyler Locke. 323 00:26:31,423 --> 00:26:34,383 Ik herinnerde me iets wat misschien nuttig is. 324 00:26:37,887 --> 00:26:40,677 Ja, sorry. Niets hier de afgelopen zes maanden. 325 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 Weet je het zeker? 326 00:26:45,437 --> 00:26:47,687 Het is L-O-C-K-E. 327 00:26:51,776 --> 00:26:53,276 Of ze is hier nog niet geweest. 328 00:26:56,615 --> 00:26:59,525 Ja. Oké. Ik vraag het na. Bedankt. 329 00:27:26,144 --> 00:27:29,404 Wat doe je hier? -Wat deed jij daar? 330 00:27:30,857 --> 00:27:32,727 Ik heb hier geen tijd voor. 331 00:27:32,817 --> 00:27:37,027 Leek mam anders? Is er vandaag iets gebeurd? 332 00:27:39,407 --> 00:27:40,487 Wat? 333 00:27:42,243 --> 00:27:43,503 Zeg het me. 334 00:27:44,287 --> 00:27:48,167 Ik ging met de Hoofdsleutel in mams hoofd om een herinnering aan pap te zien. 335 00:27:49,459 --> 00:27:50,339 En? 336 00:27:50,919 --> 00:27:54,379 We moesten weg voor het voorbij was… 337 00:27:54,964 --> 00:27:56,884 …en ze wilde niet zeggen waarom. 338 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Waarom vraag je Josh niet wat er mis is? 339 00:28:02,013 --> 00:28:03,263 Doe niet zo lullig. 340 00:28:05,767 --> 00:28:06,637 Kom op. 341 00:28:10,980 --> 00:28:15,990 Ik weet niet wat je van plan bent, maar doe niets doms of gevaarlijks, oké? 342 00:28:16,069 --> 00:28:17,569 Serieus? 343 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 Waar heb je hem verstopt? 344 00:29:10,832 --> 00:29:14,462 Zo te zien heeft Bode de muntsnoepjes genomen. 345 00:29:18,965 --> 00:29:22,795 Zo te zien gaat hij voor de amandelschijfjes, dames en heren. 346 00:29:22,886 --> 00:29:25,506 We gaan ontdekken of notenallergieën bestaan. 347 00:29:25,597 --> 00:29:28,017 Ik ben niet allergisch. -Godzijdank. 348 00:29:28,516 --> 00:29:30,846 We moeten ons zorgen maken om een ander kind. 349 00:29:30,935 --> 00:29:35,185 Nu gaan we naar onze jongste deelnemer. -Het scheelt maar een jaar. 350 00:29:36,733 --> 00:29:38,903 Het gaat erom spannen, mensen. 351 00:29:38,985 --> 00:29:41,065 Over vijf, vier, drie, twee… 352 00:29:41,154 --> 00:29:43,784 Handen omhoog. Stap alsjeblieft achteruit. 353 00:29:46,576 --> 00:29:50,616 Stilte, we wachten op de resultaten. -Pap, waarom pest je me? 354 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 Prachtige rechter. 355 00:29:55,710 --> 00:29:57,960 Dit dropje is er vast afgevallen. 356 00:29:59,088 --> 00:30:00,968 Mam, wat heb je gedaan? 357 00:30:01,049 --> 00:30:02,129 Ik kan het maken. 358 00:30:02,675 --> 00:30:04,255 Nee, stop. 359 00:30:05,178 --> 00:30:06,598 Het spijt me, Kinsey. 360 00:30:06,679 --> 00:30:08,059 Mama, nee. 361 00:30:08,139 --> 00:30:09,309 Het spijt me. 362 00:30:18,191 --> 00:30:19,111 Niet doen. 363 00:30:27,867 --> 00:30:29,237 Ik haatte die jurk. 364 00:30:31,371 --> 00:30:35,171 Kinsey. -Waarom zou je dit opnieuw willen beleven? 365 00:30:40,547 --> 00:30:43,797 Ik probeer het te begrijpen. -Je moet 't niet begrijpen. 366 00:30:44,717 --> 00:30:48,387 Dit is zo'n schending. -Niet als je zou zeggen wat er is. 367 00:30:48,471 --> 00:30:49,811 Dit gaat je niets aan. 368 00:30:49,889 --> 00:30:51,269 Jawel. 369 00:30:51,349 --> 00:30:52,889 Jij gaat me aan. 370 00:30:52,976 --> 00:30:54,596 Wat doe je hier? 371 00:30:56,145 --> 00:30:58,305 Hoe ik me deze momenten herinner… 372 00:31:01,067 --> 00:31:03,567 Het is anders, zien wat er echt is gebeurd. 373 00:31:04,737 --> 00:31:07,237 Zoals die keer dat ik je toneelstuk miste. 374 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 Je was pas vijf. 375 00:31:12,120 --> 00:31:13,500 Ik herinner me die dag. 376 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 O, mijn god. 377 00:31:16,541 --> 00:31:18,081 Waarom? Wat is er gebeurd? 378 00:31:25,008 --> 00:31:26,378 Ik was er niet… 379 00:31:29,762 --> 00:31:31,682 …omdat ik een kater had… 380 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 …en dus sliep ik erdoorheen. 381 00:31:38,688 --> 00:31:42,728 We hebben zoveel goede herinneringen. Waarom bekijk je deze opnieuw? 382 00:31:42,817 --> 00:31:45,447 Sorry, ik heb zo zoveel dagen gemist. 383 00:31:45,528 --> 00:31:46,608 Mam, stop. 384 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 Toen werd je beter. Je was er. 385 00:31:49,866 --> 00:31:51,736 Ik weet het niet. -Dat was je. 386 00:31:54,162 --> 00:31:56,082 Dit kun je jezelf niet aandoen. 387 00:31:58,541 --> 00:32:02,301 Je hebt niet gedronken, maar je hebt toch een manier gevonden om terug te vallen. 388 00:32:12,180 --> 00:32:13,260 Ga alsjeblieft weg. 389 00:32:15,600 --> 00:32:18,390 Ik moet hier doorheen komen. 390 00:32:49,258 --> 00:32:51,138 Hé. Hoe gaat het met Logan? 391 00:32:52,178 --> 00:32:54,008 Waarom loog je over de politie? 392 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Wat? 393 00:32:57,725 --> 00:33:00,435 Je hebt ze nooit gebeld of aangifte gedaan. 394 00:33:02,021 --> 00:33:05,941 Waarom sprak je de politie? -Ik herinnerde me een van die mannen. 395 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 Hij droeg een speciale gesp uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 396 00:33:09,028 --> 00:33:10,698 Vreemd. Waarom droeg hij… 397 00:33:10,780 --> 00:33:14,870 Waarom heb je gelogen? Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 398 00:33:17,078 --> 00:33:20,578 Omdat ze ons niet kunnen helpen. -Waarom niet? 399 00:33:20,665 --> 00:33:22,995 Ik wou dat ik het kon uitleggen, maar dat gaat niet. 400 00:33:23,543 --> 00:33:27,423 Wat is er aan de hand? Sinds ik terug ben, gedraag je je heel anders. 401 00:33:30,758 --> 00:33:32,298 Wil je dat ik wegga? 402 00:33:32,385 --> 00:33:35,805 Dat is het laatste wat ik wil. -Wees dan eerlijk tegen me. 403 00:33:37,390 --> 00:33:38,770 Dat kan ik niet, Tyler. 404 00:33:41,019 --> 00:33:42,099 Het spijt me. 405 00:33:43,438 --> 00:33:44,808 Ik kan het gewoon niet. 406 00:33:51,612 --> 00:33:54,702 RENDELL HERINNERINGEN 407 00:34:17,972 --> 00:34:19,062 Hoe is het gegaan? 408 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 Oké, denk ik. 409 00:34:27,482 --> 00:34:30,862 Ze begrijpen dat ik beter wil worden. 410 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Dat ik beter zal worden. 411 00:34:36,240 --> 00:34:40,450 Een belofte aan hen, dat is een serieuze zaak. 412 00:34:42,413 --> 00:34:43,923 Hopelijk hou je je eraan. 413 00:34:45,750 --> 00:34:47,090 Zeker weten. 414 00:34:56,552 --> 00:34:58,642 Stap negen, check. 415 00:35:06,521 --> 00:35:08,441 Je moet jezelf vergeven. 416 00:35:11,943 --> 00:35:13,443 Zo makkelijk is dat niet. 417 00:35:16,072 --> 00:35:18,372 Er is geen andere manier, Nina. 418 00:35:21,869 --> 00:35:23,079 Ik kan het proberen. 419 00:35:25,748 --> 00:35:28,378 Je komt er wel doorheen. 420 00:35:54,152 --> 00:35:55,362 Kins? 421 00:35:56,279 --> 00:35:57,449 Mag ik binnenkomen? 422 00:35:59,198 --> 00:36:00,118 Wat? 423 00:36:00,825 --> 00:36:02,615 Hé, het spijt me zo. 424 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 Nee, het is niet jouw schuld. 425 00:36:07,373 --> 00:36:08,963 Tyler is boos op me. 426 00:36:12,753 --> 00:36:14,553 Daar heeft hij alle recht toe. 427 00:36:15,381 --> 00:36:16,721 Ik lieg tegen hem. 428 00:36:18,676 --> 00:36:20,596 Tyler heeft z'n besluit genomen. 429 00:36:25,099 --> 00:36:26,679 Dat moeten we respecteren. 430 00:36:28,186 --> 00:36:29,766 Zelfs als het pijnlijk is. 431 00:36:33,816 --> 00:36:36,186 Hij heeft jou altijd beschermd. 432 00:36:37,695 --> 00:36:41,565 Zie dit als jouw manier om hem te beschermen. 433 00:36:48,831 --> 00:36:49,831 Hier. 434 00:36:52,543 --> 00:36:54,343 We leggen hem bij de rest. 435 00:36:55,630 --> 00:36:57,420 Ik heb hem niet meer nodig. 436 00:37:27,328 --> 00:37:29,158 Vijf minuten moet genoeg zijn. 437 00:37:52,770 --> 00:37:53,650 Duncan? 438 00:37:54,814 --> 00:37:55,774 Pap? 439 00:37:56,399 --> 00:37:57,439 Ben je er? 440 00:38:00,361 --> 00:38:01,781 Bode, jij bent de volgende. 441 00:38:07,159 --> 00:38:08,789 Jongens. 442 00:38:10,621 --> 00:38:11,711 Hoi, oom Duncan. 443 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 Oom Dunc. -Ik zei je dat ze ons doorhadden. 444 00:38:18,587 --> 00:38:19,707 Laat me los. 445 00:38:22,633 --> 00:38:24,973 Kinsey. Tyler. 446 00:38:27,805 --> 00:38:29,175 Je verliest, Dodge. 447 00:38:36,564 --> 00:38:37,944 Wat… -Bode? 448 00:38:38,024 --> 00:38:40,904 Maar je… Hoe ben je… 449 00:38:40,985 --> 00:38:43,735 O, mijn god. Zijn er nu twee? 450 00:38:44,405 --> 00:38:47,865 Shit. Heb je de Tijdverschuivingssleutel gevonden? 451 00:38:47,950 --> 00:38:49,040 De wat? -De wat? 452 00:38:49,118 --> 00:38:50,748 Wat is er aan de hand? 453 00:38:50,828 --> 00:38:54,248 Geen zorgen. Hij denkt dat hij wint, maar we stoppen hem. 454 00:38:54,332 --> 00:38:56,132 Nee. Dit is geen goed idee. 455 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 Bode, ga nu. 456 00:39:01,422 --> 00:39:03,092 Niet zo onbeleefd, oom Dunc. 457 00:39:03,841 --> 00:39:07,971 Het lijkt erop dat de kleine man iets wil zeggen. Ik wil het horen. 458 00:39:08,054 --> 00:39:11,064 Je snapt het niet. Ik kom uit de toekomst. 459 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 Ik weet hoe dit eindigt. 460 00:39:13,601 --> 00:39:14,891 Hoe jij eindigt. 461 00:39:15,770 --> 00:39:17,270 Maar als je nu hier bent… 462 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 …verandert dat niet alles? 463 00:39:20,441 --> 00:39:22,741 Nee, zo werkt de sleutel niet. 464 00:39:25,196 --> 00:39:27,316 Ik ben niet bang voor je. 465 00:39:29,158 --> 00:39:30,698 Je was altijd zo spraakzaam. 466 00:39:34,872 --> 00:39:37,752 Die stem, die toonhoogte… 467 00:39:39,001 --> 00:39:42,841 …is zo irritant. 468 00:39:52,390 --> 00:39:53,970 Veel beter. 469 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 Ik mis de stilte. 470 00:39:56,060 --> 00:39:58,690 Maar dit hoort niet te gebeuren. 471 00:39:58,771 --> 00:40:02,981 Je zou met Verleden Ik en oom Dunc naar de smederij gaan. 472 00:40:03,067 --> 00:40:05,357 Ik denk dat ik nog even hier blijf. 473 00:40:05,444 --> 00:40:07,614 Ondanks je theatrale stijl… 474 00:40:07,696 --> 00:40:10,066 …lijkt je nieuwe sleutel heel leuk. 475 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 Ik neem hem nu wel. 476 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 Bedankt. 477 00:40:16,163 --> 00:40:17,293 Bode, rennen. 478 00:41:27,193 --> 00:41:28,443 Bedankt voor de lift. 479 00:41:35,659 --> 00:41:36,699 Bode? 480 00:41:39,497 --> 00:41:40,367 Bode. 481 00:41:41,624 --> 00:41:46,054 Waar zit je toch? 482 00:41:59,183 --> 00:42:01,273 Ik heb wel zin in geest-tikkertje. 483 00:42:11,779 --> 00:42:12,739 Boe. 484 00:42:30,214 --> 00:42:31,264 Nee. 485 00:43:06,542 --> 00:43:09,842 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 486 00:45:25,639 --> 00:45:28,139 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel