1
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Katso.
2
00:00:57,974 --> 00:00:59,644
Kalterit on taivutettu auki.
3
00:01:01,811 --> 00:01:05,271
Kaiku ei pystyisi tähän.
-Ei niin.
4
00:01:05,982 --> 00:01:09,692
Tällainen vaatii demonin voimat.
-Tekikö Eden tämän?
5
00:01:11,446 --> 00:01:14,066
Tai ehkä ne hullut siskokset.
6
00:01:14,157 --> 00:01:18,577
Mutta mitä joku on voinut haluta täältä?
-En tiedä.
7
00:01:19,162 --> 00:01:24,752
Mutta jos tämän tekijä etsi avaimia,
hän ei löydä niitä.
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
Löysin -
9
00:01:27,962 --> 00:01:29,882
Harlekiinikirstun avaimen.
10
00:01:30,757 --> 00:01:33,677
Siihen ei murtaudu kukaan.
-Hyvä juttu.
11
00:01:34,344 --> 00:01:37,974
Tästä pitää kertoa äidille.
-Hän on aamiaisella Joshin kanssa.
12
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Mitä? Josh on kiva.
13
00:01:42,185 --> 00:01:45,975
Sinua ei siis haittaa tämä?
-Sekö, että äiti on onnellinen?
14
00:01:47,482 --> 00:01:49,322
Hän unohtaa isän.
15
00:01:49,400 --> 00:01:53,030
Ei koskaan. Kukaan ei ole unohtanut isää.
16
00:01:55,448 --> 00:01:56,448
Bode.
17
00:01:58,284 --> 00:02:01,794
Oliko siellä jotain outoa?
-Kysy häneltä.
18
00:02:06,334 --> 00:02:10,214
Liikaa hämähäkkejä. Hän vihaa niitä.
-Muistan kyllä.
19
00:02:11,214 --> 00:02:12,384
Muistatko?
20
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
Tuli mieleen se, kun hänen eväsrasiassaan
oli yksi, ja rasia lensi auton ikkunasta.
21
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
Se oli aika liioiteltua.
22
00:02:22,142 --> 00:02:26,982
Mitä poliisi sanoi tästä kaikesta?
-Aika vähän. Johtolankoja ei ole.
23
00:02:27,063 --> 00:02:30,023
Päätin katsoa vielä ympärilleni.
24
00:02:31,484 --> 00:02:35,664
Oletko menossa jonnekin?
-Tapaan Loganin.
25
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
Kerron, jos löydän jotain. Pidä hauskaa.
26
00:02:39,826 --> 00:02:41,576
Pidetään. Nähdään myöhemmin.
27
00:03:28,499 --> 00:03:31,089
NETFLIX-SARJA
28
00:03:41,763 --> 00:03:43,063
Kuka haluaa hodarin?
29
00:03:48,019 --> 00:03:49,349
Minulla on pissahätä.
30
00:03:49,437 --> 00:03:51,727
Tulenko…
-Menen yksin.
31
00:03:54,484 --> 00:03:55,824
Nuo näyttävät hyviltä.
32
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Ota tämä.
33
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Mitä nämä ovat?
34
00:04:11,042 --> 00:04:13,382
Ne näyttävät ilkeiltä hampailta.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,603
Etkö tiedä, että tuijottaminen on rumaa?
36
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Äiti! Isä!
37
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
Hän muistaa minut pitkään.
38
00:05:14,022 --> 00:05:15,062
Varovasti.
39
00:05:16,733 --> 00:05:18,573
Mikä on tavoitteemme?
40
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
Sulautua joukkoon.
41
00:05:23,948 --> 00:05:25,028
Kuunnella.
42
00:05:26,284 --> 00:05:27,124
Oppia.
43
00:05:30,246 --> 00:05:32,076
Ottaa omamme takaisin.
44
00:05:35,626 --> 00:05:36,456
Et kai -
45
00:05:37,295 --> 00:05:38,545
tappanut häntä?
46
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
Enköhän olisi maininnut siitä.
47
00:05:42,425 --> 00:05:43,625
Eden-rukka.
48
00:05:43,718 --> 00:05:45,888
Tekiköhän Gabe tuon?
-En tiedä.
49
00:05:45,970 --> 00:05:49,220
Vaikea sanoa, milloin hän joutui kaivoon.
-Soitammeko poliisille?
50
00:05:49,307 --> 00:05:53,057
Keyhousesta tulisi rikospaikka.
Ei todellakaan, Doug.
51
00:05:53,561 --> 00:05:56,271
Entä ruumis?
-Ei sitä voi kaivoon jättää.
52
00:05:56,356 --> 00:06:01,486
Luonnonhautauksesta maksetaan kovat rahat.
-Ei se tarkoita kaivoon jäätymistä.
53
00:06:01,569 --> 00:06:05,739
Kaivo on myös vesitiivis säiliö.
54
00:06:05,823 --> 00:06:08,873
Homma hoituu,
kun kaadamme sinne kylliksi happoa.
55
00:06:08,951 --> 00:06:11,081
Aika synkkää.
-Ja käytännöllistä.
56
00:06:12,747 --> 00:06:14,247
Tiedän, mitä pitää tehdä.
57
00:06:18,711 --> 00:06:19,961
Mitä sinä teet?
58
00:06:25,134 --> 00:06:28,144
Miksi pengot tavaroitani, Bode?
59
00:06:30,640 --> 00:06:32,560
Tarvitsen Aikasiirtymäavaimen.
60
00:06:33,267 --> 00:06:37,557
Minkä?
-Duncan antoi sen sinulle ennen häitä.
61
00:06:38,147 --> 00:06:39,477
Minne panit sen?
62
00:06:42,068 --> 00:06:43,148
Puhu minulle.
63
00:06:46,864 --> 00:06:48,414
Haluan nähdä isän.
64
00:06:49,784 --> 00:06:51,204
Voi, Bode.
65
00:06:52,954 --> 00:06:54,294
Minäkin kaipaan häntä.
66
00:06:54,372 --> 00:06:56,712
Etkä kaipaa.
-Tietysti kaipaan.
67
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
Kaikille sopii vain jatkaa elämää,
mutta minulle ei.
68
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Haluan vain nähdä isän uudelleen.
69
00:07:06,259 --> 00:07:07,639
Keksin jotain parempaa.
70
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Tule perässä.
71
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Tällä voit valita minkä tahansa
ajan ja paikan isäsi näkemiseen.
72
00:07:37,331 --> 00:07:39,131
Tule. Näytän sinulle.
73
00:08:05,651 --> 00:08:07,281
Meillä on s'moreja.
74
00:08:07,361 --> 00:08:09,741
Tämä on hauska muisto.
75
00:08:13,034 --> 00:08:16,124
Ei se nyt ihan kamalaa ole.
-Ei se haittaa.
76
00:08:16,204 --> 00:08:20,964
Tunnet, että jäät jostain paitsi,
mutta kerron sinulle salaisuuden.
77
00:08:21,042 --> 00:08:25,052
Kesäleirit ovat yliarvostettuja.
78
00:08:25,129 --> 00:08:28,589
Tyler ja Kinsey rukoilevat
kotiin pääsyä ihan pian.
79
00:08:28,674 --> 00:08:35,604
Pojat alkavat löyhkätä tosi nopeasti,
ja järvi on täynnä iilimatoja -
80
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
sekä muita inhottavia ötököitä,
jotka ovat olleet siellä vuosisatoja.
81
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Huippua.
82
00:08:43,481 --> 00:08:46,571
Tietysti se on sinusta huippua. Mokasin.
83
00:08:47,443 --> 00:08:51,573
Meillä on silti s'moreja.
-Rendell Locken maailmankuuluja s'moreja.
84
00:08:51,656 --> 00:08:54,076
Kylläpä meillä kävi säkä.
85
00:08:54,742 --> 00:08:57,202
Hän rakastaa sinua varmasti paljon.
86
00:08:58,538 --> 00:08:59,368
Tässä.
87
00:09:00,081 --> 00:09:01,751
Pikkuherran ase.
88
00:09:02,333 --> 00:09:06,093
Etsi nuotiosta hyvä paikka.
Suunnilleen siinä.
89
00:09:08,089 --> 00:09:09,339
Katso tarkkaan.
90
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Näin vaahtokarkista saa
täydellisen kullanruskean.
91
00:09:13,761 --> 00:09:15,181
Meidän pitää lähteä.
92
00:09:15,680 --> 00:09:17,850
Mitä? Miksi?
-Nyt heti. Mennään.
93
00:09:17,932 --> 00:09:18,932
Miksi?
94
00:09:19,016 --> 00:09:21,386
Pääsit jyvälle. Kas niin.
95
00:09:23,854 --> 00:09:26,404
Miksi meidän piti lähteä noin nopeasti?
96
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Piti vain.
97
00:09:27,817 --> 00:09:30,437
Haluan nähdä hänet,
vaikket sinä haluakaan.
98
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
Kyse ei ole siitä.
-Haluat vain Joshin luo.
99
00:09:34,073 --> 00:09:36,783
Tuo ei ole reilua eikä totta.
100
00:09:41,956 --> 00:09:45,996
En olisi herätessäni arvannut tätä.
-Hyvä luoja, miten kylmä hän on.
101
00:09:46,085 --> 00:09:48,585
Jäätyminen pysäyttää mätänemisen.
102
00:09:49,088 --> 00:09:51,838
Eden ilahtuisi, jos tietäisi olevansa
täydellisesti säilynyt.
103
00:09:51,924 --> 00:09:55,264
Jäätyikö hän kuoliaaksi?
-Hän taisi kuolla pudotukseen.
104
00:09:55,344 --> 00:09:58,224
Varsinainen CSI: Matheson.
-Kamu.
105
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Eden ei ollut kömpelö.
106
00:10:02,268 --> 00:10:06,188
Hän ei vain pudonnut kaivoon.
Hänet on työnnetty sinne.
107
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Mitä teemme nyt?
108
00:10:28,919 --> 00:10:30,459
Pitäisi sanoa jotain.
109
00:10:32,757 --> 00:10:34,757
Hän oli luonnonvoima.
110
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Hänen kampauksensa oli muodikas.
111
00:10:42,642 --> 00:10:43,602
Oli se.
112
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Hän olisi voinut kääntyä meitä vastaan
pelkohirviöni hyökättyä.
113
00:10:50,066 --> 00:10:51,226
Hän ei tehnyt sitä,
114
00:10:52,485 --> 00:10:53,565
vaan auttoi meitä.
115
00:10:55,655 --> 00:10:57,065
Ja sai maksaa siitä.
116
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Draama oli hänelle elinehto.
117
00:11:02,620 --> 00:11:05,250
Nämä jäähyväiset
tavallaan sopivat hänelle.
118
00:11:10,044 --> 00:11:14,014
Musta ylpeä oisitko nyt?
119
00:11:15,383 --> 00:11:20,723
Kun oon vahva ja onnekas näin
120
00:11:21,681 --> 00:11:25,481
Koskaan sua kiittänyt en
121
00:11:26,936 --> 00:11:29,556
Ja siihen mahdollisuuden menetin
122
00:11:29,647 --> 00:11:34,237
Sua enkelit johdattakoot
123
00:11:35,653 --> 00:11:39,993
Mua kuulkaa, ystäväin
124
00:11:40,783 --> 00:11:43,583
Teillä unettomilla
125
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Paikka unettomien on
126
00:11:45,955 --> 00:11:50,535
Sua enkelit johdattakoot
127
00:12:48,142 --> 00:12:50,902
Ilahduimme, kun kuulimme,
että haluat palata.
128
00:12:50,978 --> 00:12:54,268
Olen kaivannut oppilaita.
-Tunne on molemminpuolinen.
129
00:12:55,274 --> 00:12:58,154
Rehtori on palaverissa.
Kerron, kun se loppuu.
130
00:12:58,235 --> 00:12:59,485
Kiva.
-Nähdään pian.
131
00:13:19,215 --> 00:13:21,925
Ihme, että hän saa työnsä takaisin.
132
00:13:22,009 --> 00:13:25,599
Miksei saisi?
-Kuulin juttua hermoromahduksesta.
133
00:13:25,679 --> 00:13:30,429
Hän jätti Rufusin ja häipyi kaupungista.
Hänet löydettiin huoltoasemalta Ohiosta.
134
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Vähän myötätuntoa.
135
00:13:32,603 --> 00:13:35,483
Tuntuu silti oudolta esittää,
ettei mitään ole tapahtunut.
136
00:13:35,564 --> 00:13:37,824
Toivottavasti hän on ennallaan.
137
00:13:38,442 --> 00:13:41,282
Minun pitää mennä. Nähdään.
138
00:13:57,753 --> 00:13:59,173
Ellie. Hei.
139
00:14:00,714 --> 00:14:01,884
Hei, Cindy.
140
00:14:02,716 --> 00:14:05,676
Kiva nähdä, että olet…
-En saanut hermoromahdusta.
141
00:14:06,554 --> 00:14:10,724
Anteeksi. Se on vain typerä huhu.
-Lakkaa sitten toistamasta sitä.
142
00:14:13,602 --> 00:14:14,732
Ja voit olla varma,
143
00:14:15,646 --> 00:14:18,646
etten ikinä jättäisi poikaani.
144
00:14:29,910 --> 00:14:35,250
En kysy pahalla. Sinua on kiva nähdä,
mutta Duncanin häät olivat jo.
145
00:14:35,332 --> 00:14:38,962
Miksi jäit?
-Perheeni tarvitsee minua murron jälkeen.
146
00:14:39,461 --> 00:14:40,711
Napattiinko tekijät?
147
00:14:41,630 --> 00:14:42,760
Ei vielä.
148
00:14:44,216 --> 00:14:46,336
TEKSTAA 1, JOS UFO SIEPPASI SINUT
149
00:14:46,427 --> 00:14:49,807
TEKSTAA 2, JOS LIITYIT SIRKUKSEEN
TEKSTAA JOKA TAPAUKSESSA
150
00:14:49,889 --> 00:14:53,059
Onko kaikki hyvin?
-Työkaverini Carly tekstasi.
151
00:14:54,351 --> 00:14:55,941
Työkaveri Carly.
152
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
Hän on vain ystävä.
153
00:15:00,774 --> 00:15:05,534
En tiedä. Siitä voisi ehkä tulla jotain,
mutten ole valmis.
154
00:15:06,113 --> 00:15:08,373
Tuntuu, että olet jäänyt välitilaan.
155
00:15:09,658 --> 00:15:10,828
Mihin?
-Välitilaan.
156
00:15:10,910 --> 00:15:12,490
Oletteko ystäviä -
157
00:15:14,038 --> 00:15:17,248
vai jotain enemmän?
Oletko Montanassa vai Mathesonissa?
158
00:15:17,917 --> 00:15:20,377
Ei sinun tarvitse vastata. Olen oikeassa.
159
00:15:22,087 --> 00:15:27,677
Ja siinä tuleekin lempihistorianopesi.
-Sekö, joka tapailee äitiäni?
160
00:15:28,260 --> 00:15:31,390
Tuo on virallisesti outoa.
Hei, opettaja Bennett.
161
00:15:31,472 --> 00:15:34,772
Kiva nähdä teidät taas hengailemassa.
162
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
Kiinnostaisiko henkilökohtainen
kierros historiallisessa rukoushuoneessa?
163
00:15:40,564 --> 00:15:43,574
Minulla on läksyjä.
164
00:15:43,651 --> 00:15:48,531
Kiva nähdä sinua koulun ulkopuolella.
Se ei ole yhtään kiusallista.
165
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
Soita ennen lähtöäsi.
166
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
Minua kiinnostaa.
-Ihastut siihen.
167
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
Miten me olemmekin näin onnekkaita?
168
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Hän rakastaa sinua kovasti.
169
00:16:27,778 --> 00:16:31,158
Mitä laitamme s'moreihin?
-Vaahtokarkkia.
170
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
Vaahtokarkki on hyvä alku.
171
00:16:33,534 --> 00:16:35,374
Mutta se pitää paahtaa ensin.
172
00:16:35,452 --> 00:16:39,212
Yllätkö nuotion ylle?
Noin. Mitä muuta s'moreen tulee?
173
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Suklaata.
174
00:16:41,875 --> 00:16:46,045
Mikäs se on, joka sitoo kaiken yhteen?
175
00:16:48,465 --> 00:16:50,295
Tuntuu kuin -
176
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
tuuli yrittäisi kutittaa meitä.
177
00:16:56,015 --> 00:16:58,975
Tällä tavalla.
178
00:16:59,059 --> 00:17:00,439
Kuti, kuti.
179
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
Varovasti.
180
00:17:42,895 --> 00:17:44,685
Siinähän te olette.
181
00:17:46,398 --> 00:17:48,728
Joku muukin nukkui pommiin tänä aamuna.
182
00:17:49,443 --> 00:17:53,703
Te olitte lähteneet kiireessä.
-Meidän piti mennä etuajassa kouluun.
183
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
Miksi?
184
00:17:57,159 --> 00:17:59,869
Lapsilauman pukeminen
rooliasuihin vie aikansa.
185
00:18:00,579 --> 00:18:05,039
Kins oli todella hyvä.
Hän ällistytti kaikki.
186
00:18:06,752 --> 00:18:10,802
Hei, Kinsey.
Anteeksi, etten nähnyt näytelmääsi.
187
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
Miksette herättäneet minua?
-Yritimme kyllä.
188
00:18:19,640 --> 00:18:20,810
Kuvasin sen.
189
00:18:22,267 --> 00:18:23,347
Jos kiinnostaa.
190
00:18:30,609 --> 00:18:32,859
Täällä paikallinen kapinallinen -
191
00:18:32,945 --> 00:18:36,565
kapteeni Richard Crais
kohtasi britit ensi kertaa taistelussa.
192
00:18:37,074 --> 00:18:39,454
Hän päihitti 25. rykmentin -
193
00:18:39,535 --> 00:18:42,495
varmistaen näin
huoltoyhteyden kapinallisille.
194
00:18:43,330 --> 00:18:45,460
Juuri niin. Mistä tiesit?
195
00:18:45,541 --> 00:18:50,341
En tiedä. Joskus päähäni vain pulpahtaa
outoja hajafaktoja Mathesonista.
196
00:18:51,713 --> 00:18:52,593
Se on outoa.
197
00:18:53,090 --> 00:18:56,510
Historia vetää harvoja ja valittuja
voimakkaasti puoleensa.
198
00:18:57,219 --> 00:18:59,389
Nämä univormut ovat lainassa.
199
00:19:00,472 --> 00:19:01,892
Hyvä on. Minulta.
200
00:19:01,974 --> 00:19:06,904
Muistan tämän Talvijuhlien kojustasi.
Eikös mukana ollut jonkinlainen mantteli?
201
00:19:06,979 --> 00:19:08,309
Viitta.
202
00:19:08,397 --> 00:19:13,187
Pukeudun siihen kotioloissa.
Olo on kuin koviksella sen kanssa.
203
00:19:15,404 --> 00:19:19,784
Tuntuu, että olen nähnyt tämän jossain.
Mikä se on?
204
00:19:19,867 --> 00:19:24,287
Kapteenien ansiomerkit olivat hopeaa
tai kultaa ja hyvin koristeellisia.
205
00:19:24,872 --> 00:19:27,502
Näitä on aika vähän jäljellä.
206
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
Se tyyppi.
207
00:19:33,839 --> 00:19:37,629
Yhdellä meille murtautuneista tyypeistä
oli juuri samanlainen.
208
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Siis onko teille murtauduttu?
209
00:19:41,221 --> 00:19:45,641
Duncanin häiden aikaan,
kun kaikki olivat ulkona.
210
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
Ikävä kuulla. Äitisi ei kertonut.
211
00:19:48,312 --> 00:19:52,732
He eivät vieneet mitään,
mutta miksi tyypillä oli tuollainen solki?
212
00:19:53,942 --> 00:19:55,072
Ei aavistustakaan.
213
00:20:08,498 --> 00:20:10,498
Hei, onko Tyler palannut?
214
00:20:13,587 --> 00:20:16,837
En tiedä.
En tajunnut, ettei hän ole kotona.
215
00:20:20,219 --> 00:20:24,469
Mitä olet puuhannut?
-Olin Savinien kanssa. He lähtivät juuri.
216
00:20:25,182 --> 00:20:26,392
Leffajuttujako taas?
217
00:20:27,184 --> 00:20:28,274
Itse asiassa ei.
218
00:20:31,939 --> 00:20:33,819
Meidän piti hoitaa yksi juttu.
219
00:20:34,775 --> 00:20:38,195
Se voi olla sinusta outo,
ja totta puhuen se olikin,
220
00:20:39,613 --> 00:20:41,373
mutta se oli myös kaunis.
221
00:20:41,448 --> 00:20:47,408
Kertoisitko siitä myöhemmin?
Minun pitää jatkaa töitä yläkerrassa.
222
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
Käyhän se.
223
00:20:51,333 --> 00:20:52,423
Oletko kunnossa?
224
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Olen.
225
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Olen ihan kunnossa.
226
00:21:17,234 --> 00:21:18,784
Aika hätkähdyttävää, eikö?
227
00:21:23,573 --> 00:21:25,123
Tämä on pelkkä puuesine.
228
00:21:25,742 --> 00:21:28,412
Pitää paikkansa.
229
00:21:29,621 --> 00:21:33,461
Tarkoitin sitä, miten hyvin
se on kestänyt viimeiset 200 vuotta.
230
00:21:36,128 --> 00:21:41,258
Voinko auttaa sinua jotenkin?
Voinko sanoa jotain, ettet tekisi noin?
231
00:21:41,341 --> 00:21:44,971
Täällä oli ennen salalokero.
-Niin oli.
232
00:21:45,053 --> 00:21:49,183
Se suljettiin,
kun talo remontoitiin 1800-luvulla.
233
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Mitä sisällä olleelle
omaisuudelle tapahtui?
234
00:21:58,108 --> 00:21:59,608
Olihan siellä jotain.
235
00:22:00,485 --> 00:22:01,985
Valtaosin aseita.
236
00:22:02,070 --> 00:22:05,070
Onneksi ne löytyivät.
Ne ovat esillä kirjastossamme.
237
00:22:07,826 --> 00:22:09,236
Se onkin onnenpotku.
238
00:22:13,749 --> 00:22:15,579
Oletko käynyt täällä aiemmin?
239
00:22:16,418 --> 00:22:17,788
Kauan sitten.
240
00:22:26,553 --> 00:22:29,063
Äiti? Oletko täällä?
241
00:22:42,986 --> 00:22:43,856
Olen.
242
00:22:45,489 --> 00:22:48,119
Vaikutit vähän poissaolevalta.
243
00:22:48,742 --> 00:22:52,202
Minulla on vain töitä.
244
00:22:52,287 --> 00:22:54,367
Ne pyörivät päässä.
245
00:22:55,290 --> 00:22:57,710
Ehkä voin auttaa.
-Haluaisin olla yksin.
246
00:22:58,960 --> 00:23:00,550
Jutellaan myöhemmin.
247
00:23:15,227 --> 00:23:17,807
Täälläkö aseitamme pidetään?
248
00:23:19,648 --> 00:23:21,398
Emme säästä ketään.
249
00:23:24,861 --> 00:23:27,361
Keksit, mitä varten ilkeät hampaat ovat.
250
00:23:29,866 --> 00:23:30,946
Mennään.
251
00:23:31,451 --> 00:23:37,041
KIRJASTO
252
00:23:50,178 --> 00:23:51,258
Iltapäivää.
253
00:23:52,264 --> 00:23:53,314
Iltapäivää.
254
00:24:09,239 --> 00:24:11,989
Lähden tauolle.
-Tuo osterikeksejä tullessasi.
255
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
Selvän teki.
256
00:24:14,411 --> 00:24:15,451
Iltapäivää.
257
00:24:20,584 --> 00:24:22,504
Aika säyseää sakkia.
258
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
Ne ovat yhä täällä.
259
00:24:38,435 --> 00:24:39,805
Sinua oli ikävä, Bess.
260
00:24:41,021 --> 00:24:43,941
Viihdyn täällä oikein hyvin.
261
00:24:55,076 --> 00:24:58,826
Se on taisteluveitsi. Todella kaunis.
262
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
Kahva on vaahteraa.
263
00:25:01,875 --> 00:25:05,625
Noita käyttivät vallankumoukseen
osallistuneet siviilisankarit.
264
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
Vai sankarit?
265
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Ette voi tehdä noin. Pankaa ne pois.
266
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
Hassua.
267
00:25:18,475 --> 00:25:20,845
Kun takavarikoimme näitä kapinallisilta,
268
00:25:22,020 --> 00:25:24,610
puhuimme skalpeerausveitsistä.
269
00:25:25,524 --> 00:25:26,784
Osaatko arvata syyn?
270
00:25:33,532 --> 00:25:36,492
Ehkä on paras vain näyttää.
271
00:25:54,427 --> 00:25:56,007
MUISTOISSAMME
272
00:26:02,435 --> 00:26:03,555
Hän oli hyvä mies.
273
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Niin oli. Hän oli äitini ystävä.
274
00:26:10,944 --> 00:26:12,994
Voinko auttaa?
275
00:26:14,072 --> 00:26:17,912
Siskoni teki rikosilmoituksen hiljan.
276
00:26:17,993 --> 00:26:22,413
Kotiimme murtauduttiin,
kun juhlimme setämme häitä.
277
00:26:22,497 --> 00:26:26,327
Ajoimme murtautujat tiehensä.
-Murtovarkauksia on ollut muutama.
278
00:26:26,418 --> 00:26:30,298
Onneksi ajoitte heidät tiehensä. Nimi oli…
-Tyler Locke.
279
00:26:31,423 --> 00:26:34,383
Muistin, että näin jotain,
mistä voisi olla apua.
280
00:26:37,846 --> 00:26:40,806
Valitan.
Puolen vuoden ajalta ei löydy ilmoituksia.
281
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Oletko varma?
282
00:26:45,437 --> 00:26:47,687
Nimi kirjoitetaan L-O-C-K-E.
283
00:26:51,776 --> 00:26:53,276
Ehkä hän ei käynyt vielä.
284
00:26:56,615 --> 00:26:59,525
Niin. Kysyn häneltä. Kiitos.
285
00:27:26,144 --> 00:27:29,404
Mitä sinä täällä teet?
-Mitä itse teit tuolla?
286
00:27:30,857 --> 00:27:34,897
Tähän ei ole nyt aikaa.
Onko äiti tuntunut jotenkin erilaiselta?
287
00:27:35,487 --> 00:27:37,027
Onko jotain sattunut?
288
00:27:39,407 --> 00:27:40,487
Mitä?
289
00:27:42,243 --> 00:27:43,503
Kerro.
290
00:27:44,287 --> 00:27:48,167
Menimme Pääavaimella äidin pään sisään
katsomaan muistoa isästä.
291
00:27:49,459 --> 00:27:50,339
Ja?
292
00:27:50,919 --> 00:27:56,679
Hän vaati, että lähdemme ennen
muiston loppumista, eikä kertonut syytä.
293
00:27:59,260 --> 00:28:03,260
Kysy vaikka Joshilta, mikä on hätänä.
-Älä ole kusipää.
294
00:28:05,767 --> 00:28:06,637
Mennään.
295
00:28:11,022 --> 00:28:15,992
En tiedä, mitä sinä juonit, mutta
älä tee mitään tyhmää tai vaarallista.
296
00:28:16,069 --> 00:28:17,569
Oletko tosissasi?
297
00:28:29,207 --> 00:28:30,627
Mihin piilotit sen?
298
00:29:10,832 --> 00:29:12,502
Näyttää siltä…
299
00:29:18,965 --> 00:29:22,795
Ja nyt, hyvä yleisö,
hän näyttää siirtyvän mantelilastuihin.
300
00:29:22,886 --> 00:29:25,506
Pian selviää,
onko pähkinäallergiaa olemassa.
301
00:29:25,597 --> 00:29:28,017
En ole allerginen.
-Onneksi!
302
00:29:28,516 --> 00:29:33,726
Pitää kantaa huolta jonkun muun lapsesta.
Mitäs nuorimmalle kilpailijalle kuuluu?
303
00:29:33,813 --> 00:29:35,613
Olen vain vuoden nuorempi.
304
00:29:36,733 --> 00:29:38,903
Ratkaisu menee tiukoille.
305
00:29:38,985 --> 00:29:41,065
Viisi, neljä, kolme, kaksi…
306
00:29:41,154 --> 00:29:43,874
Kädet ilmaan!
Astukaa pois piparitalojen luota.
307
00:29:46,576 --> 00:29:50,616
Miksi kiusasit minua, isä?
-Hiljaisuutta tuloksia odotellessa.
308
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Upea tuomarimme.
309
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Tämä karkki on tainnut pudota.
310
00:29:59,589 --> 00:30:02,129
Mitä sinä teit, äiti?
-Saan sen korjattua.
311
00:30:02,675 --> 00:30:04,255
Älä. Lopeta!
312
00:30:05,178 --> 00:30:06,598
Anteeksi, Kinsey.
313
00:30:06,679 --> 00:30:09,309
Älä!
-Olen pahoillani.
314
00:30:18,191 --> 00:30:19,111
Älä.
315
00:30:27,867 --> 00:30:29,237
Inhosin tuota mekkoa.
316
00:30:31,371 --> 00:30:32,461
Kinsey.
317
00:30:33,248 --> 00:30:35,248
Miksi haluat elää tämän uudelleen?
318
00:30:40,547 --> 00:30:43,717
Äiti, yritän ymmärtää.
-Ei sinun tarvitse ymmärtää.
319
00:30:44,717 --> 00:30:48,387
Rikot yksityisyyttäni.
-Voisit vain kertoa, mistä on kyse.
320
00:30:48,471 --> 00:30:52,891
Tämä ei ole sinun asiasi.
-Kyllä on. Sinä olet minun asiani.
321
00:30:52,976 --> 00:30:54,596
Mitä teet täällä?
322
00:30:56,145 --> 00:30:58,515
Se, millaisina minä muistan nämä hetket…
323
00:31:01,067 --> 00:31:03,567
Niiden näkeminen oikeasti on eri asia.
324
00:31:04,737 --> 00:31:07,117
Kuten koulunäytelmäsi väliin jääminen.
325
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Olit varmaan vain viisivuotias.
326
00:31:12,120 --> 00:31:13,410
Muistan sen päivän.
327
00:31:14,831 --> 00:31:16,041
Hyvä luoja.
328
00:31:16,541 --> 00:31:17,921
Miksi? Mitä tapahtui?
329
00:31:25,008 --> 00:31:26,378
En päässyt paikalle,
330
00:31:29,762 --> 00:31:31,682
koska olin niin krapulassa,
331
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
että nukuin koko sen ajan.
332
00:31:38,688 --> 00:31:40,478
Hyviäkin muistoja on paljon.
333
00:31:41,316 --> 00:31:42,726
Miksi katselet näitä?
334
00:31:42,817 --> 00:31:45,447
Olen pahoillani.
Menetin monta päivää siten.
335
00:31:45,528 --> 00:31:46,608
Lopeta, äiti.
336
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Sinä paranit. Olit läsnä.
337
00:31:49,866 --> 00:31:51,736
En tiedä.
-Kyllä olit.
338
00:31:54,162 --> 00:31:56,082
Et voi tehdä tätä itsellesi.
339
00:31:58,541 --> 00:32:02,301
Olet löytänyt keinon repsahtaa
juomatta pisaraakaan.
340
00:32:12,180 --> 00:32:13,850
Ole kiltti ja poistu.
341
00:32:16,100 --> 00:32:18,440
Ole kiltti. Minun pitää tehdä tämä.
342
00:32:49,258 --> 00:32:51,138
Hei. Mitä Loganille kuuluu?
343
00:32:52,178 --> 00:32:54,008
Miksi valehtelit poliisista?
344
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Mitä?
345
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
Et ikinä tehnyt rikosilmoitusta.
346
00:33:02,021 --> 00:33:03,901
Miksi olet puhunut poliisille?
347
00:33:03,982 --> 00:33:08,952
Muistin, että yhdellä murtautujista
oli vapaussodan aikainen solki.
348
00:33:09,028 --> 00:33:12,618
Outoa. Miksi hänellä oli…
-Valehtelusi kiinnostaa enemmän.
349
00:33:13,324 --> 00:33:14,874
Mikset ilmoittanut siitä?
350
00:33:17,078 --> 00:33:20,578
Poliisi ei voi auttaa meitä.
-Miksei muka?
351
00:33:20,665 --> 00:33:22,995
Voisinpa selittää asian, mutten voi.
352
00:33:23,543 --> 00:33:27,423
Mitä on tekeillä?
Olet käyttäytynyt oudosti paluustani asti.
353
00:33:30,758 --> 00:33:32,298
Haluatko, että lähden?
354
00:33:32,385 --> 00:33:35,805
En todellakaan.
-Ole sitten rehellinen.
355
00:33:37,390 --> 00:33:38,730
En voi olla.
356
00:33:41,019 --> 00:33:42,099
Olen pahoillani.
357
00:33:43,438 --> 00:33:44,558
En vain voi.
358
00:33:51,612 --> 00:33:54,702
RENDELL-MUISTOT
359
00:34:17,972 --> 00:34:19,022
Miten meni?
360
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Hyvin, kai.
361
00:34:27,482 --> 00:34:30,862
He ymmärtävät, että haluan parantua.
362
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Että paranen.
363
00:34:36,240 --> 00:34:40,450
Lupaus heille on vakava asia.
364
00:34:42,413 --> 00:34:43,923
Toivottavasti pidät sen.
365
00:34:45,750 --> 00:34:47,090
Saakelin varmasti.
366
00:34:56,552 --> 00:34:58,642
Yhdeksäs askel suoritettu.
367
00:35:06,521 --> 00:35:08,771
Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi.
368
00:35:11,943 --> 00:35:13,403
Se ei ole helppoa.
369
00:35:16,072 --> 00:35:18,372
Se on ainoa keino edetä.
370
00:35:21,869 --> 00:35:22,949
Voin yrittää.
371
00:35:25,748 --> 00:35:28,378
Selviät tästä kyllä.
372
00:35:56,279 --> 00:35:57,489
Voinko tulla sisään?
373
00:35:59,198 --> 00:36:00,118
Mitä nyt?
374
00:36:00,825 --> 00:36:04,655
Hei, olen pahoillani.
-Ei vika ole sinun.
375
00:36:07,373 --> 00:36:08,963
Tyler on vihainen minulle.
376
00:36:12,753 --> 00:36:14,593
Hänellä on siihen täysi oikeus.
377
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
Valehtelen hänelle.
378
00:36:18,676 --> 00:36:20,426
Tyler teki päätöksensä.
379
00:36:25,099 --> 00:36:27,099
Meidän pitää kunnioittaa sitä.
380
00:36:28,186 --> 00:36:29,976
Vaikka se olisikin kivuliasta.
381
00:36:33,816 --> 00:36:36,186
Hän on aina suojellut sinua.
382
00:36:37,695 --> 00:36:41,565
Tämä on sinun tapasi suojella häntä.
383
00:36:48,831 --> 00:36:49,831
Tässä.
384
00:36:52,543 --> 00:36:54,343
Viedään se muiden joukkoon.
385
00:36:55,630 --> 00:36:57,420
En tarvitse sitä enää.
386
00:37:27,328 --> 00:37:29,248
Viiden minuutin pitäisi riittää.
387
00:37:52,770 --> 00:37:53,650
Duncan?
388
00:37:54,814 --> 00:37:55,774
Isä?
389
00:37:56,399 --> 00:37:57,439
Oletteko täällä?
390
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
Olet seuraava.
391
00:38:07,159 --> 00:38:08,789
Hei!
392
00:38:10,621 --> 00:38:11,711
Hei, Duncan-setä.
393
00:38:14,000 --> 00:38:16,750
Dunc-setä!
-Sanoin, että he tietävät.
394
00:38:18,587 --> 00:38:19,707
Vapauta minut!
395
00:38:22,633 --> 00:38:24,973
Kinsey! Tyler!
396
00:38:27,805 --> 00:38:29,175
Sinä häviät, Dodge.
397
00:38:36,564 --> 00:38:37,944
Mitä…
-Bode?
398
00:38:38,024 --> 00:38:40,904
Mutta sinä… Miten olet…
399
00:38:41,485 --> 00:38:43,735
Hitto. Onko heitä nyt kaksi?
400
00:38:44,405 --> 00:38:47,865
Voi paska. Löysit Aikasiirtymäavaimen.
401
00:38:47,950 --> 00:38:49,040
Minkä?
402
00:38:49,118 --> 00:38:50,748
Mitä hittoa on tekeillä?
403
00:38:50,828 --> 00:38:54,328
Ei hätää. Hän luulee voittavansa,
mutta pysäytämme hänet.
404
00:38:54,832 --> 00:38:56,712
Tämä ei ole hyvä idea.
405
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
Bode, lähde heti.
406
00:39:01,422 --> 00:39:02,972
Älä ole töykeä, Dunc-setä.
407
00:39:03,841 --> 00:39:07,971
Pikkumies haluaa näköjään sanoa jotain.
Haluan kuulla, mitä.
408
00:39:08,054 --> 00:39:13,024
Et tajua. Olen tulevaisuudesta.
Tiedän, miten tämä päättyy.
409
00:39:13,601 --> 00:39:14,891
Ja sinun lorusi.
410
00:39:15,770 --> 00:39:17,360
Mutta jos olet täällä nyt,
411
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
eikö se muuta kaiken?
412
00:39:20,441 --> 00:39:22,741
Ei. Avain ei toimi niin.
413
00:39:25,196 --> 00:39:27,316
En pelkää sinua.
414
00:39:29,158 --> 00:39:30,698
Aina yhtä puhelias.
415
00:39:34,872 --> 00:39:37,752
Tuo sinun äänesi ja sen korkeus -
416
00:39:39,001 --> 00:39:42,841
ärsyttää ihan hemmetisti.
417
00:39:52,390 --> 00:39:53,970
Nyt on parempi.
418
00:39:54,058 --> 00:39:55,978
Kaipaan hiljaisuutta.
419
00:39:56,060 --> 00:39:58,690
Ei tämän pitäisi tapahtua.
420
00:39:58,771 --> 00:40:02,981
Sinun pitäisi viedä mennyt minä
ja Dunc-setä ahjon luo.
421
00:40:03,067 --> 00:40:05,357
Taidan jäädä vielä hetkeksi tänne.
422
00:40:05,444 --> 00:40:07,614
Teatraalisuudestasi huolimatta -
423
00:40:07,696 --> 00:40:10,066
uusi avaimesi vaikuttaa hauskalta.
424
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
Otan sen nyt.
425
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Kiitos.
426
00:40:16,163 --> 00:40:17,293
Bode, pakene!
427
00:41:27,234 --> 00:41:28,444
Kiitos kyydistä.
428
00:41:41,624 --> 00:41:46,054
Mihin sinä menit?
429
00:41:59,183 --> 00:42:01,273
Kyllä minulle aavehippa kelpaa.
430
00:42:30,214 --> 00:42:31,264
Ei!
431
00:43:06,542 --> 00:43:08,502
PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN
432
00:45:25,639 --> 00:45:27,559
Tekstitys: Miia Mattila