1
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
Ya llegaron.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
¡Tío Duncan!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,155
Vaya, qué alegría me da verte.
4
00:00:35,660 --> 00:00:37,160
Eres mi tío favorito.
5
00:00:37,746 --> 00:00:38,906
Soy tu único tío.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,117
- ¡Hola!
- Hola.
7
00:00:42,417 --> 00:00:43,627
¿Qué tal el viaje?
8
00:00:44,210 --> 00:00:47,170
Hubo un gran debate
sobre las canciones para la boda.
9
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Brian me prohibió Steely Dan,
así que cancelé la boda.
10
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
Es una pena, porque todo se ve magnífico.
11
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
¿Eso lo hiciste tú?
12
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Sí, no fue tan difícil.
13
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Todo el lugar se ve precioso.
14
00:01:03,521 --> 00:01:05,401
- ¿Saben algo de Tyler?
- No.
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,822
Ni siquiera responde los mensajes.
16
00:01:08,485 --> 00:01:11,645
No te preocupes,
seré el mejor padrino del mundo.
17
00:01:11,738 --> 00:01:16,578
Pues no te pedí que fueras mi padrino,
solo que me acompañaras en la ceremonia.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
No te preocupes.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
El padrino se encargará.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Mejor que no me niegue, ¿no?
- Sí, exacto.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Arriba, arriba.
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Capitán.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
¿Qué…?
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
¿Dónde estam…?
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Bolton.
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
¿Es usted, capitán?
¿Qué demonios está pasando?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Alto.
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
¿Qué brujería oscura es esta?
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Vengan por aquí.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Únicamente por aquí.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
¿Dónde estamos?
34
00:03:17,572 --> 00:03:21,912
En la casa de Benjamin Locke,
que ahora habitan sus descendientes.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
¿En qué año estamos?
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Mucho ha cambiado
desde que vieron el mundo por última vez.
37
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Perdimos la guerra…
38
00:03:31,002 --> 00:03:32,502
y ustedes, sus vidas.
39
00:03:33,171 --> 00:03:35,301
- ¿Dice que morí?
- Los dos murieron.
40
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Ahora son ecos de sus antiguos seres.
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,426
¿Y quién diablos eres tú?
42
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
Su capitán.
43
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
Y algo más.
44
00:03:51,814 --> 00:03:54,404
UNA SERIE DE NETFLIX
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,866
¿Kinsey bajará?
46
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Está hablando con los Savini
de cosas de la boda.
47
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
¿Filmaron alguna otra boda?
48
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
No, pero filmaron la mejor
película de terror que vi en mi vida.
49
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
Será inolvidable, confía en mí.
50
00:04:19,217 --> 00:04:20,177
Genial.
51
00:04:20,260 --> 00:04:24,220
Escucha, tío. Debo ocuparme
de una tarea urgente como padrino.
52
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
¿Qué tarea, Bode?
53
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Ya verás.
54
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Al menos se lo toma en serio.
- Por eso me preocupo.
55
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Vaya, vaya.
56
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
¿Aquí dice Josh?
57
00:04:38,403 --> 00:04:39,323
Déjame ver.
58
00:04:39,404 --> 00:04:40,664
Quiero verlo.
59
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Sí, eso parece.
60
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
¿Es el famoso Josh?
61
00:04:44,867 --> 00:04:47,657
Ese mismo. ¿Les molestaría?
62
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
No, ¿por qué nos molestaría?
Estamos ansiosos por conocerlo.
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,955
Voy a aprovechar estos nervios
para desempacar mis cosas.
64
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Gracias de nuevo, Nina. Te superaste.
65
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Oye, son mi familia.
Haría lo que fuera por ustedes.
66
00:05:13,563 --> 00:05:16,523
No sabía del globo de nieve,
o te habría advertido.
67
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Esas hermanas estaban chifladas.
68
00:05:18,735 --> 00:05:21,105
¿Quién sabe cuánto llevaban atrapadas?
69
00:05:21,195 --> 00:05:24,815
Fue un momento aterrador,
Bode podría haber muerto congelado.
70
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
¿Hola?
71
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Oí algo sobre una boda.
72
00:05:39,797 --> 00:05:41,627
Tenía un presentimiento.
73
00:05:41,716 --> 00:05:43,336
Algo me dijo que vendrías.
74
00:05:43,426 --> 00:05:44,466
Hola, mamá.
75
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Yo no te esperaba.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,814
Pensé en reemplazarte
con una figura de cartón,
77
00:05:49,891 --> 00:05:53,141
y me di cuenta
de que te extrañaría aún más.
78
00:05:55,146 --> 00:05:57,516
Te cortaste el cabello. ¡Me gusta!
79
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Gracias. Todo se ve muy bien afuera.
80
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- ¡No avisaste que vendrías!
- Para sorprenderlos.
81
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Hay comida si quieres.
82
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Es una pizza… que pedimos.
83
00:06:08,368 --> 00:06:09,788
Vaya, qué bienvenida.
84
00:06:10,912 --> 00:06:11,832
Dame un abrazo.
85
00:06:12,580 --> 00:06:14,120
CUIDADO CON ESTA LLAVE
86
00:06:14,207 --> 00:06:15,377
LLAVE DE MEMORIA
87
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
DISCURSO PARA LA BODA
88
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Hoy es un día especial.
89
00:06:23,091 --> 00:06:24,181
¿Qué? No.
90
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, déjame en paz.
91
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
¿Tyler?
92
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- ¡Tyler!
- ¡Volviste!
93
00:07:01,712 --> 00:07:04,342
- No sabía que me extrañaban.
- Claro que sí.
94
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Lo siento, no sabía que eras tú.
95
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
¿Por qué? ¿Qué pasó?
96
00:07:09,053 --> 00:07:12,013
Traté de asustar a Bode
y me derribó como un ninja.
97
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- ¿Cómo tienes tanta fuerza?
- Usé el cinturón Hércules.
98
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
¿Qué?
99
00:07:18,938 --> 00:07:20,308
¿Es una nueva moda?
100
00:07:21,315 --> 00:07:22,395
Sí, es retro.
101
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Dinos, ¿dónde estabas? ¿Cómo estabas?
102
00:07:26,988 --> 00:07:28,608
¿Cuándo decidiste regresar?
103
00:07:28,698 --> 00:07:29,528
A ver…
104
00:07:30,616 --> 00:07:32,196
Montana, estuve bien,
105
00:07:32,285 --> 00:07:34,655
y no quería perderme la boda de Duncan.
106
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Me detuve en Wisconsin y te compré…
107
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
esto para ti.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,333
Queso.
109
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
¿Por qué Montana?
110
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Conseguí empleo.
111
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
¿Empleo?
112
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Sí, en construcción.
113
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Ayudar a mamá a arreglar casas
finalmente dio frutos.
114
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
¿Usas una pistola de clavos?
115
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Por supuesto.
116
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Mamá calentará una pizza. ¿Vienen?
117
00:08:02,231 --> 00:08:04,611
Sería mucho más fácil si recordara todo.
118
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Sí, pero no es lo que él quería.
119
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Lo sé.
120
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Pero de todos modos…
121
00:08:26,756 --> 00:08:28,716
¿Y hay más de estas llaves?
122
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
Muchas más.
123
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Obra de los descendientes
de Benjamin Locke.
124
00:08:32,637 --> 00:08:37,137
Muchas generaciones
de hombres y mujeres arrogantes,
125
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
que se creían dignos de esos dones.
126
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Dijo que somos ecos.
127
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
¿Qué significa eso?
128
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Apuñálalo.
129
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
¿Qué?
130
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
- ¿Por qué?
- Era solo una pregunta.
131
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Te lo ordeno.
132
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
¡Apuñálalo!
133
00:09:22,019 --> 00:09:22,899
¡No!
134
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
No hay sangre.
135
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
No puedo creer que me apuñalaste.
136
00:09:50,631 --> 00:09:53,721
Como ecos, son inmunes al dolor.
137
00:09:54,218 --> 00:09:56,298
No sufrirán aflicciones corporales.
138
00:09:56,929 --> 00:09:58,139
Pero si me desafían,
139
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
los arrojaré de vuelta a ese pozo
140
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
y será el fin de su existencia.
141
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
¿Cómo llegó aquí?
142
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Destruí la barrera
143
00:10:13,779 --> 00:10:15,319
entre nuestro mundo…
144
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
y un mundo mucho más poderoso.
145
00:10:19,702 --> 00:10:22,162
Y fue en ese lugar donde me fusioné
146
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
con algo de un poder indescriptible.
147
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
No sé si entiendo.
148
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Pronto lo harás.
149
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Si me salgo con la mía,
lo verás por ti mismo.
150
00:10:34,091 --> 00:10:35,801
¿Para qué nos necesita?
151
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Ustedes dos pueden hacer algo que yo no.
152
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
¿Qué cosa?
153
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Robar las llaves.
154
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
SANDITON
Y OTROS RELATOS
155
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
¡Ty! ¡El desayuno está listo!
156
00:13:02,448 --> 00:13:03,368
¿Café, Kinsey?
157
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
No, gracias. Tomaré té de limón.
158
00:13:05,576 --> 00:13:08,326
Debe cuidar la voz
para la gran presentación.
159
00:13:08,412 --> 00:13:09,502
Lo harás muy bien.
160
00:13:09,580 --> 00:13:12,170
No sientas presión, es solo mi boda.
161
00:13:13,959 --> 00:13:16,379
¿Vieron la ventana alrededor del pozo?
162
00:13:16,462 --> 00:13:18,092
Tiene las rejas dobladas.
163
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- ¿En serio?
- Y la puerta estaba abierta.
164
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- ¿Estabas jugando ahí?
- No.
165
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Dinos, Tyler,
166
00:13:30,226 --> 00:13:31,436
¿esta vez te quedas?
167
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
No, regresaré a Montana mañana.
168
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Pero acabas de llegar.
169
00:13:38,442 --> 00:13:40,572
- Volveré al trabajo.
- ¿En serio?
170
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Sí.
171
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Bueno, ya que estás aquí,
tengo una pregunta que hacerte.
172
00:13:48,285 --> 00:13:50,615
Como Bode me acompañará en el altar…
173
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Porque soy tu padrino.
174
00:13:54,250 --> 00:13:57,880
¿Me harías el favor
de acompañarme durante la ceremonia?
175
00:13:59,463 --> 00:14:00,633
Será un honor.
176
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Eres mi número dos, felicitaciones.
177
00:14:04,468 --> 00:14:06,638
- Bien, ¡tendremos una boda!
- ¡Sí!
178
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
¡Claro que sí!
179
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
¿Cuándo llegarán los primos?
180
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Aterrizaron hace una hora.
181
00:14:36,417 --> 00:14:38,247
Vaya, te ves muy elegante.
182
00:14:39,628 --> 00:14:40,668
¿En qué te ayudo?
183
00:14:41,171 --> 00:14:42,131
Déjame pensar.
184
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
¿Puedes hablar con los camareros?
Quizás necesiten algo.
185
00:14:48,554 --> 00:14:49,434
Y…
186
00:14:51,932 --> 00:14:53,892
lamento no poder quedarme más.
187
00:14:55,060 --> 00:14:56,980
No tienes por qué disculparte.
188
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Necesito más tiempo.
189
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Por supuesto.
190
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Entiendo.
191
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Con todo lo que pasaste…
192
00:15:10,534 --> 00:15:12,164
Haz lo que creas necesario.
193
00:15:13,579 --> 00:15:14,999
Aquí te esperaremos,
194
00:15:15,831 --> 00:15:17,331
no importa cuánto tardes.
195
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
- Hablaré con los camareros.
- Sí.
196
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Al parecer, acaba de llegar
el cuarteto de cuerdas.
197
00:15:30,471 --> 00:15:31,561
"Soy Bode Locke,
198
00:15:32,097 --> 00:15:36,347
y como padrino de mi tío Duncan,
uno de mis deberes principales es…".
199
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
¿Ahora?
200
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
¿En serio?
201
00:16:56,974 --> 00:16:58,524
No te preocupes, papá.
202
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
No estoy preocupado,
es que esta estúpida corbata…
203
00:17:02,563 --> 00:17:05,903
Rayos, ahí está.
Se ve absolutamente deslumbrante.
204
00:17:05,983 --> 00:17:07,613
Es cierto, pero tú también.
205
00:17:08,527 --> 00:17:11,447
Debes ser tú mismo y todo estará bien.
206
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
- De acuerdo.
- Relájate.
207
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Bien.
208
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Chicos.
- Hola.
209
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Me alegra que pudieras venir.
210
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Pues estaba muy ocupado,
pero oí que había salmón.
211
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Iré a buscar a Bode.
- Bueno.
212
00:17:26,920 --> 00:17:28,550
Dame algo que hacer.
213
00:17:34,511 --> 00:17:35,391
¿Qué es eso?
214
00:17:36,221 --> 00:17:38,431
Una nueva llave abrió este reloj.
215
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
La encontré recién.
216
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
¿Sabes cómo funciona?
217
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Quizá con estos mecanismos.
218
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
¿Jamie?
219
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Debemos evitar que caigan
en manos equivocadas.
220
00:18:34,530 --> 00:18:37,320
Las llaves son peligrosas
y debemos protegerlas.
221
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Es un cofre Arlequín para niños.
222
00:18:39,952 --> 00:18:41,702
Eso parece a simple vista.
223
00:18:41,787 --> 00:18:43,287
Al cerrarlo con la llave…
224
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Intenta abrirlo.
225
00:19:08,564 --> 00:19:11,484
Impenetrable e indestructible.
226
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
¿Quién eres?
227
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
¿Quién eres tú?
228
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Soy Benjamin Locke y tú eres un intruso.
229
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
No puede ser.
230
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
¿Por qué irrumpiste aquí?
231
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
Tranquilos. Yo también soy Locke.
232
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Sé todo sobre las llaves.
233
00:19:29,835 --> 00:19:31,495
Una llave me trajo aquí.
234
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
- Vengo del futuro.
- ¿El futuro?
235
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
No hay una llave así.
236
00:19:36,049 --> 00:19:36,969
Por ahora.
237
00:19:39,469 --> 00:19:40,469
¿Cómo te llamas?
238
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Soy Bode.
239
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Soy el nieto del bisnieto de su tataranie…
240
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
¡Santo cielo!
241
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
¿Qué pasó? Desapareciste y reapareciste.
242
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Me llevó al pasado.
Conocí a Benjamin y Miranda Locke.
243
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Tenían una llave
que nunca había visto con un cofre.
244
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Espera. ¿Viajaste en el tiempo?
245
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Definitivamente viajé en el tiempo.
246
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
De acuerdo,
pero ¿quiénes son Benjamin y Miranda?
247
00:20:05,204 --> 00:20:07,334
Mis ancestros de mucho tiempo atrás.
248
00:20:07,414 --> 00:20:10,174
Chamberlin me contó
que crearon las primeras llaves.
249
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Al menos la llave te regresó aquí.
250
00:20:13,378 --> 00:20:15,458
¿Por qué estuve tan poco tiempo?
251
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
¿Cuánto tiempo te pareció?
252
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
No sé, como tres minutos.
253
00:20:24,389 --> 00:20:25,769
Son números romanos.
254
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Este último debe ser
el tiempo que estarás allí.
255
00:20:29,728 --> 00:20:30,728
Dame tu teléfono.
256
00:20:37,736 --> 00:20:38,986
Pondremos una alarma.
257
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
¿Cómo sabremos a qué época nos llevará?
258
00:20:43,909 --> 00:20:45,239
Habrá que averiguarlo.
259
00:21:02,928 --> 00:21:04,138
Rápido, escóndete.
260
00:21:30,289 --> 00:21:31,789
¿Tío Duncan?
261
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
¿Tío?
262
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
No te asustes.
263
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Venimos del futuro.
264
00:21:37,212 --> 00:21:38,512
Él es tu sobrino.
265
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Usamos una nueva llave
para viajar en el tiempo.
266
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Cielos, aún no hallé una llave tan genial.
267
00:21:44,928 --> 00:21:46,718
¿De qué año son?
268
00:21:47,306 --> 00:21:48,466
¿Qué hago?
269
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
¿Los Red Sox ganaron el campeonato?
¿Dylan y Brenda se reconciliaron?
270
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
¿Dónde está mi padre, Rendell?
271
00:21:55,314 --> 00:21:57,824
Creo que está pescando con su novia, Erin.
272
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
Ese debe ser él.
273
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Espera.
274
00:22:05,615 --> 00:22:07,235
¿Eres hijo de él y de Erin?
275
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Aún no podemos irnos.
276
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Vaya, qué locura.
277
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Quiero ver a mi papá. Tenemos que volver.
278
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
¿Volver adónde?
279
00:22:28,180 --> 00:22:31,270
Era obvio que hallarías esa llave
el día de mi boda.
280
00:22:31,350 --> 00:22:32,270
Te vimos.
281
00:22:32,351 --> 00:22:34,561
¿Lo recuerdas de cuando eras niño?
282
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
La llave no funciona así.
283
00:22:36,730 --> 00:22:37,860
¿Sabes de la llave?
284
00:22:37,939 --> 00:22:40,569
Rendell y yo la usamos varias veces.
285
00:22:40,650 --> 00:22:44,450
Esperaba que esta llave
jamás volviera a aparecer.
286
00:22:45,614 --> 00:22:46,744
Sobre todo, no hoy.
287
00:22:49,826 --> 00:22:50,826
¿Qué haces?
288
00:22:52,120 --> 00:22:53,460
Es muy impredecible.
289
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Ahí están.
290
00:22:56,958 --> 00:22:58,918
El fotógrafo te busca, Duncan.
291
00:22:59,002 --> 00:23:01,422
¿Pueden ayudar a Josh con los programas?
292
00:23:01,505 --> 00:23:02,835
Encontramos una llave.
293
00:23:02,923 --> 00:23:06,893
Viajé a la época colonial
y luego a cuando Duncan y papá eran niños.
294
00:23:06,968 --> 00:23:10,968
Bueno, pero hoy no es el día
para jugar con llaves, nuevas o viejas.
295
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
¿Entendido?
296
00:23:12,891 --> 00:23:14,601
Vayan a ayudar a Josh afuera.
297
00:23:22,776 --> 00:23:24,776
Cuéntame de esta nueva llave.
298
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Más tarde.
299
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Por ahora, que Bode no la encuentre.
300
00:23:44,172 --> 00:23:45,762
¿Quieren un programa?
301
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Hola. Por aquí.
302
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Chicos, ya es hora.
303
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Mierda.
304
00:24:05,819 --> 00:24:06,699
Los anillos.
305
00:24:06,778 --> 00:24:09,198
- ¿Dónde están?
- Los olvidé arriba.
306
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Yo los busco.
307
00:24:10,365 --> 00:24:14,075
Están en la mesa junto a la cama,
en una funda de terciopelo.
308
00:24:15,662 --> 00:24:17,752
Descuida, no pueden empezar sin ti.
309
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Los tengo.
310
00:25:00,290 --> 00:25:01,170
Excelente.
311
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Vamos.
312
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
¿Hasta cuándo te amaré?
313
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Hasta que las estrellas
dejen de brillar en el cielo…
314
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
y quizás hasta un poco más.
315
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
¿Hasta cuándo te necesitaré?
316
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Hasta que todas las estaciones…
317
00:26:02,185 --> 00:26:05,105
dejen de seguir el orden anual.
318
00:26:06,565 --> 00:26:09,315
¿Hasta cuándo estaré contigo?
319
00:26:10,151 --> 00:26:13,991
Hasta que el mar pierda su color
320
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
y las olas dejen de romper en la orilla.
321
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
¿Hasta cuándo te querré?
322
00:26:24,416 --> 00:26:27,916
Hasta cuando tú quieras…
323
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Amigos y familiares,
324
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
estamos reunidos aquí
en este hermoso día para celebrar el amor,
325
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
y presenciar la unión
de estos dos maravillosos seres humanos
326
00:26:42,100 --> 00:26:43,140
en matrimonio.
327
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, ¿aceptas a Duncan como esposo
328
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
para amarse y respetarse
hasta el último día de su vida?
329
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Sí, acepto.
330
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncan, ¿aceptas a Brian como esposo
331
00:26:55,905 --> 00:26:59,155
para amarse y respetarse
hasta el último día de su vida?
332
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Sí, acepto.
333
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Estos anillos son un símbolo,
334
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
un círculo sin fin
que representa los votos que se han hecho.
335
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Con la autoridad que me confiere
el estado de Massachusetts,
336
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
los declaro marido y marido.
337
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Lo único que queda
es sellar la unión con un beso.
338
00:27:59,219 --> 00:28:00,599
Por fin nos conocemos.
339
00:28:01,179 --> 00:28:03,259
¡Sí! Bode me contó de tu cómic.
340
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- ¿Escuadrón extraño?
- Sí.
341
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
- ¿Me dejarías leerlo?
- Sí, me encantaría.
342
00:28:14,734 --> 00:28:15,654
Oye, mamá.
343
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Bailemos.
344
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
¡Trajeron albóndigas envueltas en tocino!
345
00:28:29,749 --> 00:28:31,749
- Hola.
- Nos cambiaron por tocino.
346
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Les intimidan mis pasos de baile.
347
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Sí, seguramente.
348
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
Vaya, es una canción lenta, es…
349
00:28:42,929 --> 00:28:44,469
Es una canción romántica.
350
00:28:45,557 --> 00:28:47,057
¿Qué deberíamos hacer?
351
00:28:56,484 --> 00:28:58,114
¿Puedo hacer un comentario?
352
00:28:59,279 --> 00:29:00,279
Por supuesto.
353
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Pareces muy contenta.
354
00:29:04,617 --> 00:29:07,657
Me siento más conectada con los chicos…
355
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
y me alegra mucho ver a Tyler.
356
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Pero hay ciertas cosas que extraño.
357
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
¿Ciertas cosas?
358
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
¿Por ejemplo…?
359
00:29:24,304 --> 00:29:26,104
- Jugar a los bolos.
- Cierto.
360
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
No lo dudo.
361
00:29:29,142 --> 00:29:31,772
Esperaba que lo dijeras,
estuve practicando.
362
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- ¿En serio?
- Sí.
363
00:29:34,522 --> 00:29:37,232
Mentalmente, no físicamente.
364
00:29:37,317 --> 00:29:38,777
Pero es un juego mental.
365
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Aún no regresé a la bolera, pero…
366
00:29:41,196 --> 00:29:42,026
Bueno.
367
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Pero te daré una revancha.
368
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Cuando quieras.
369
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
De acuerdo.
370
00:29:47,786 --> 00:29:49,326
Me alegra que me llamaras.
371
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
A mí también.
372
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
El famoso Josh.
373
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
¡Hola!
374
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Felicitaciones, fue una ceremonia hermosa.
375
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Fue todo gracias a Nina y los niños.
376
00:30:02,467 --> 00:30:03,377
Es cierto.
377
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- No, es que…
- ¿Qué?
378
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Nada, no es nada.
379
00:31:06,823 --> 00:31:08,493
DUNCAN CREÓ LA LLAVE DEMONIO
380
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
TAMBIÉN SIRVE PARA GUARDAR LAS LLAVES
381
00:31:30,054 --> 00:31:31,974
Estaba en el cuarto de la madre.
382
00:31:41,357 --> 00:31:42,187
LLAVE PLANTA
383
00:31:42,275 --> 00:31:43,105
Sí.
384
00:31:43,693 --> 00:31:44,943
Bien hecho.
385
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Miren.
386
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Búsquenlo.
387
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Sí, señor.
388
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Y ábranlo.
389
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
¡Gordie! Qué bueno ver a alguien conocido.
390
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Lo mismo digo. Qué bonito evento, ¿no?
391
00:32:16,684 --> 00:32:18,354
El pequeño Duncan se casó.
392
00:32:18,436 --> 00:32:19,436
Es muy raro.
393
00:32:19,520 --> 00:32:23,730
Aún me acuerdo de cuando Lucas, tú
y todo su grupo eran inseparables.
394
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Tu actuación en La tempestad
me pareció magnífica.
395
00:32:28,529 --> 00:32:29,569
Eres muy amable.
396
00:32:30,198 --> 00:32:31,818
Su grupo era muy unido.
397
00:32:32,325 --> 00:32:34,325
Ojalá hubiera tenido amigos así.
398
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Lo siento mucho
si alguna vez te sentiste excluido.
399
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Estábamos muy ensimismados.
400
00:32:42,460 --> 00:32:44,880
No hace falta que me expliques.
401
00:32:44,963 --> 00:32:46,213
Ahora somos adultos.
402
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
¿Estás contenta de haber regresado?
403
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Lo estaré, con el tiempo.
404
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Oye, soy miembro de la junta escolar.
405
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
Nadie supo entrenar como tú
al equipo de atletismo.
406
00:33:00,687 --> 00:33:02,857
El año pasado les fue muy mal.
407
00:33:02,939 --> 00:33:05,019
Sería asombroso que regresaras.
408
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Lo pensaré.
409
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Fantástico.
410
00:33:16,953 --> 00:33:18,253
Atención, por favor.
411
00:33:22,291 --> 00:33:24,501
- Hará un brindis, ¿no?
- Sí.
412
00:33:27,046 --> 00:33:28,046
Soy Bode Locke.
413
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
Como padrino de mi tío Duncan,
414
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
es uno de mis deberes dar un discurso.
415
00:33:34,137 --> 00:33:38,307
Cuando nos mudamos aquí el año pasado,
no sabíamos qué esperar.
416
00:33:39,308 --> 00:33:44,308
No sabíamos nada de Matheson
o de Casa Llave.
417
00:33:45,314 --> 00:33:47,074
Pero sí sabíamos algo.
418
00:33:48,526 --> 00:33:49,856
Teníamos familia aquí.
419
00:33:50,737 --> 00:33:52,107
Teníamos al tío Duncan.
420
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
Desde entonces, pasaron muchas cosas,
421
00:33:55,908 --> 00:33:58,658
y nos has acompañado todo este tiempo.
422
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Aunque me entristece
que ya no te quedes en nuestra casa,
423
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
me alegra que ahora
también tengamos un tío Brian.
424
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Por eso, solo me queda una cosa por decir
425
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
que marca el inicio
de su luna de miel y su vida juntos.
426
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha.
427
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha para ti también.
428
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Estuvo genial. Estuviste muy bien.
429
00:34:36,532 --> 00:34:38,122
Me gustó tu canción.
430
00:34:39,285 --> 00:34:41,325
- Fue muy hermosa.
- Gracias.
431
00:34:41,829 --> 00:34:43,159
¿Darás un discurso?
432
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Sí, tal vez después de diez más.
433
00:34:46,626 --> 00:34:48,036
¿Cuántos tomaste?
434
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
Más que unos pocos, menos que muchos.
435
00:35:00,640 --> 00:35:03,940
Pensé que cuando regresaras,
te quedarías un tiempo.
436
00:35:07,814 --> 00:35:08,904
Mira todo esto.
437
00:35:09,982 --> 00:35:12,442
Ustedes siguieron adelante, y yo también.
438
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Eso intento.
439
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Nadie siguió adelante, Tyler.
440
00:35:17,323 --> 00:35:20,953
- ¿No sabes cuánto te extrañamos?
- También los extraño, pero…
441
00:35:28,000 --> 00:35:29,380
¿Qué te pasa?
442
00:35:31,838 --> 00:35:33,048
La llave que llevas.
443
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Me dio un déjà vu muy raro.
444
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
¿Qué dices?
445
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
No sé, se me apareció una imagen
446
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
de una cadena que apresaba a Bode.
447
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Por crear más recuerdos.
448
00:36:16,424 --> 00:36:17,264
Es…
449
00:36:17,884 --> 00:36:19,974
Es raro estar en casa. Es como esa…
450
00:36:22,513 --> 00:36:25,143
Es como esa sensación de cuando…
451
00:36:26,934 --> 00:36:29,524
tienes una palabra
en la punta de la lengua
452
00:36:29,604 --> 00:36:31,274
aunque no puedes expresarla.
453
00:36:32,398 --> 00:36:33,818
Pero con un sentimiento.
454
00:36:34,692 --> 00:36:37,282
Lo siento, lo que digo no tengo sentido.
455
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Sí que tiene sentido.
456
00:36:42,450 --> 00:36:43,330
Ty,
457
00:36:43,868 --> 00:36:45,288
¿recuerdas qué es?
458
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
¿Lo que hace?
459
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
La llave Cadena.
460
00:36:59,008 --> 00:37:01,138
Gabe la usó para atacarnos, pero no…
461
00:37:03,137 --> 00:37:04,467
No era Gabe, era…
462
00:37:06,849 --> 00:37:07,679
Era Dodge.
463
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
¿Qué ocurre?
464
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
¿Recuerdas cuando mamá bebía
y recordaba la magia?
465
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Recordó haber entrado al espejo.
466
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Exacto. Tú también lo recuerdas, ¿no?
467
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Sí.
468
00:37:23,783 --> 00:37:25,743
No tienes por qué olvidarlo.
469
00:37:26,911 --> 00:37:29,251
Permíteme usar la llave de Memoria.
470
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
La llave de Memoria
que encontré bajo el banco.
471
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Podemos volver a como era antes.
472
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Te necesitamos aquí.
473
00:37:41,968 --> 00:37:43,008
Yo te necesito.
474
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Feliz cumpleaños, Jackie. Abre los ojos.
475
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
¿Jackie?
476
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
No puedo.
477
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
¡Jackie!
478
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
No quiero. No quiero recordarlo.
479
00:38:08,077 --> 00:38:09,947
Lo siento, no debí presionarte.
480
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Muy bien, damas y caballeros.
481
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Es hora de la espectacular
despedida de los novios.
482
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Reúnanse en la entrada
para desearles buen viaje.
483
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
¿Quieres que…?
484
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Creo que entraré a la casa por un momento.
485
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- De acuerdo.
- No me siento bien.
486
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
¿Hola?
487
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
¿Hola?
488
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Buenas noches.
489
00:39:19,106 --> 00:39:21,186
¡Oye! ¿Qué diablos crees que haces?
490
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
El joven tiene agallas.
491
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
¿Vendrás a despedir a Duncan y Brian?
492
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Sí, pero debo revisar algo adentro.
Nos vemos allí.
493
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
La llave del armario.
494
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
¿Dónde está?
495
00:39:55,851 --> 00:39:57,231
No lo sé.
496
00:39:57,311 --> 00:39:58,981
Qué pena, ¿no?
497
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
¡Bolton!
498
00:40:28,217 --> 00:40:29,177
¿Estás bien?
499
00:40:31,095 --> 00:40:32,175
¿Qué diablos?
500
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Espera, te traeré hielo.
501
00:40:39,311 --> 00:40:41,981
¿Quiénes eran? ¿Por qué iban vestidos así?
502
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
No lo sé.
503
00:40:43,649 --> 00:40:46,489
Querían abrir el armario del salón.
504
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
Luego entraste tú, y…
505
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Y…
506
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
¿Cómo te libraste de ellos?
507
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Con esto.
508
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
¿Qué es?
509
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
No importa.
510
00:41:06,005 --> 00:41:07,915
Salieron por la puerta, pero no…
511
00:41:08,799 --> 00:41:12,089
No salieron al porche,
era una puerta a otro lugar.
512
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Tenían la llave Donde sea.
513
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
¿La qué?
514
00:41:19,351 --> 00:41:23,061
Escucha, no sé qué diablos pasó,
pero debemos…
515
00:41:24,732 --> 00:41:26,072
Llamemos a la policía.
516
00:41:26,859 --> 00:41:28,689
Lo haré. Pero ¿estás bien?
517
00:41:30,196 --> 00:41:31,236
Sí, pero me…
518
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Me siento un poco desorientado.
519
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Estoy bastante mareado.
520
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
No es solo el tequila.
521
00:41:39,413 --> 00:41:40,503
¿Estás bien?
522
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Sí, estoy bien. Iré a contarle a mamá.
523
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
De acuerdo.
524
00:41:44,919 --> 00:41:46,709
Creo que iré a recostarme.
525
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
RECIÉN CASADOS
526
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
¡Adiós, Brian!
527
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
¡Adiós, tío Duncan!
528
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
¡Los vamos a extrañar!
529
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
¡Aquí vamos!
530
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode.
531
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
¿Dónde está mamá?
532
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
¿Y tenían la llave Donde sea?
533
00:42:40,307 --> 00:42:42,557
Sí, no sé de dónde la sacaron.
534
00:42:43,060 --> 00:42:46,520
Tyler dijo que la puerta del pozo
estaba abierta.
535
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
Apuesto a que eran ecos.
536
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
La llave Planta no está.
537
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Olvidé que la tenía colgada
y me la quité antes de la boda.
538
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Lo resolveremos, pero debemos hallar
otro lugar para las llaves.
539
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
El cofre Arlequín.
540
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
¿El qué?
541
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Ahora recuerdo dónde lo había visto.
542
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Síganme.
543
00:43:11,171 --> 00:43:13,671
Benjamin Locke lo usó
cuando fui al pasado.
544
00:43:15,301 --> 00:43:19,101
Es como una caja fuerte mágica,
es indestructible.
545
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
¿Tiene la llave?
546
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
No sé dónde está.
547
00:43:33,986 --> 00:43:34,986
¿Qué hacen aquí?
548
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Les estaba contando de los intrusos.
549
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
No parece que hayan robado nada. Qué raro.
550
00:43:41,869 --> 00:43:45,459
- ¿Llamaste a la policía?
- Sí, lo investigarán.
551
00:43:46,915 --> 00:43:49,335
Oigan, para evitar riesgos,
552
00:43:49,418 --> 00:43:52,548
me quedaré unos días más,
si no les molesta.
553
00:43:52,630 --> 00:43:54,510
Por supuesto que no, cariño.
554
00:43:54,590 --> 00:43:55,550
Nos encantaría.
555
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Al menos que Tyler se quede
es un lado positivo.
556
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Seguiré buscando la llave.
557
00:44:09,855 --> 00:44:12,645
La necesitamos
para proteger las otras llaves.
558
00:44:12,733 --> 00:44:13,823
Por si acaso.
559
00:44:14,568 --> 00:44:15,988
¿Por si acaso qué?
560
00:44:17,154 --> 00:44:18,494
Por si regresan.
561
00:44:37,216 --> 00:44:39,296
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
562
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Subtítulos: Mariela Rascioni