1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Ya llegaron. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 ¡Tío Duncan! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,155 Vaya, qué alegría me da verte. 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,160 Eres mi tío favorito. 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,906 Soy tu único tío. 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,117 - ¡Hola! - Hola. 7 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 ¿Qué tal el viaje? 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,170 Hubo un gran debate sobre las canciones para la boda. 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 Brian me prohibió Steely Dan, así que cancelé la boda. 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 Es una pena, porque todo se ve magnífico. 11 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 ¿Eso lo hiciste tú? 12 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Sí, no fue tan difícil. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Todo el lugar se ve precioso. 14 00:01:03,521 --> 00:01:05,401 - ¿Saben algo de Tyler? - No. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,822 Ni siquiera responde los mensajes. 16 00:01:08,485 --> 00:01:11,645 No te preocupes, seré el mejor padrino del mundo. 17 00:01:11,738 --> 00:01:16,578 Pues no te pedí que fueras mi padrino, solo que me acompañaras en la ceremonia. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 No te preocupes. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 El padrino se encargará. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Mejor que no me niegue, ¿no? - Sí, exacto. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,300 Arriba, arriba. 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Capitán. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 ¿Qué…? 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 ¿Dónde estam…? 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,323 ¿Es usted, capitán? ¿Qué demonios está pasando? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Alto. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 ¿Qué brujería oscura es esta? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Vengan por aquí. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Únicamente por aquí. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 ¿Dónde estamos? 34 00:03:17,572 --> 00:03:21,912 En la casa de Benjamin Locke, que ahora habitan sus descendientes. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 ¿En qué año estamos? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Mucho ha cambiado desde que vieron el mundo por última vez. 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Perdimos la guerra… 38 00:03:31,002 --> 00:03:32,502 y ustedes, sus vidas. 39 00:03:33,171 --> 00:03:35,301 - ¿Dice que morí? - Los dos murieron. 40 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Ahora son ecos de sus antiguos seres. 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 ¿Y quién diablos eres tú? 42 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 Su capitán. 43 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 Y algo más. 44 00:03:51,814 --> 00:03:54,404 UNA SERIE DE NETFLIX 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 ¿Kinsey bajará? 46 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Está hablando con los Savini de cosas de la boda. 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 ¿Filmaron alguna otra boda? 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,672 No, pero filmaron la mejor película de terror que vi en mi vida. 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Será inolvidable, confía en mí. 50 00:04:19,217 --> 00:04:20,177 Genial. 51 00:04:20,260 --> 00:04:24,220 Escucha, tío. Debo ocuparme de una tarea urgente como padrino. 52 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 ¿Qué tarea, Bode? 53 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Ya verás. 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 - Al menos se lo toma en serio. - Por eso me preocupo. 55 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Vaya, vaya. 56 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 ¿Aquí dice Josh? 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,323 Déjame ver. 58 00:04:39,404 --> 00:04:40,664 Quiero verlo. 59 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Sí, eso parece. 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 ¿Es el famoso Josh? 61 00:04:44,867 --> 00:04:47,657 Ese mismo. ¿Les molestaría? 62 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 No, ¿por qué nos molestaría? Estamos ansiosos por conocerlo. 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Voy a aprovechar estos nervios para desempacar mis cosas. 64 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Gracias de nuevo, Nina. Te superaste. 65 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Oye, son mi familia. Haría lo que fuera por ustedes. 66 00:05:13,563 --> 00:05:16,523 No sabía del globo de nieve, o te habría advertido. 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 Esas hermanas estaban chifladas. 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,105 ¿Quién sabe cuánto llevaban atrapadas? 69 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Fue un momento aterrador, Bode podría haber muerto congelado. 70 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 ¿Hola? 71 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Oí algo sobre una boda. 72 00:05:39,797 --> 00:05:41,627 Tenía un presentimiento. 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,336 Algo me dijo que vendrías. 74 00:05:43,426 --> 00:05:44,466 Hola, mamá. 75 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Yo no te esperaba. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,814 Pensé en reemplazarte con una figura de cartón, 77 00:05:49,891 --> 00:05:53,141 y me di cuenta de que te extrañaría aún más. 78 00:05:55,146 --> 00:05:57,516 Te cortaste el cabello. ¡Me gusta! 79 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Gracias. Todo se ve muy bien afuera. 80 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - ¡No avisaste que vendrías! - Para sorprenderlos. 81 00:06:03,696 --> 00:06:05,316 Hay comida si quieres. 82 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 Es una pizza… que pedimos. 83 00:06:08,368 --> 00:06:09,788 Vaya, qué bienvenida. 84 00:06:10,912 --> 00:06:11,832 Dame un abrazo. 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,120 CUIDADO CON ESTA LLAVE 86 00:06:14,207 --> 00:06:15,377 LLAVE DE MEMORIA 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 DISCURSO PARA LA BODA 88 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Hoy es un día especial. 89 00:06:23,091 --> 00:06:24,181 ¿Qué? No. 90 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kinsey, déjame en paz. 91 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 ¿Tyler? 92 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 - ¡Tyler! - ¡Volviste! 93 00:07:01,712 --> 00:07:04,342 - No sabía que me extrañaban. - Claro que sí. 94 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Lo siento, no sabía que eras tú. 95 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 96 00:07:09,053 --> 00:07:12,013 Traté de asustar a Bode y me derribó como un ninja. 97 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 - ¿Cómo tienes tanta fuerza? - Usé el cinturón Hércules. 98 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 ¿Qué? 99 00:07:18,938 --> 00:07:20,308 ¿Es una nueva moda? 100 00:07:21,315 --> 00:07:22,395 Sí, es retro. 101 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 Dinos, ¿dónde estabas? ¿Cómo estabas? 102 00:07:26,988 --> 00:07:28,608 ¿Cuándo decidiste regresar? 103 00:07:28,698 --> 00:07:29,528 A ver… 104 00:07:30,616 --> 00:07:32,196 Montana, estuve bien, 105 00:07:32,285 --> 00:07:34,655 y no quería perderme la boda de Duncan. 106 00:07:34,745 --> 00:07:36,995 Me detuve en Wisconsin y te compré… 107 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 esto para ti. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,333 Queso. 109 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 ¿Por qué Montana? 110 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Conseguí empleo. 111 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 ¿Empleo? 112 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Sí, en construcción. 113 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Ayudar a mamá a arreglar casas finalmente dio frutos. 114 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 ¿Usas una pistola de clavos? 115 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Por supuesto. 116 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Mamá calentará una pizza. ¿Vienen? 117 00:08:02,231 --> 00:08:04,611 Sería mucho más fácil si recordara todo. 118 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Sí, pero no es lo que él quería. 119 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Lo sé. 120 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Pero de todos modos… 121 00:08:26,756 --> 00:08:28,716 ¿Y hay más de estas llaves? 122 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Muchas más. 123 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Obra de los descendientes de Benjamin Locke. 124 00:08:32,637 --> 00:08:37,137 Muchas generaciones de hombres y mujeres arrogantes, 125 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 que se creían dignos de esos dones. 126 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Dijo que somos ecos. 127 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 ¿Qué significa eso? 128 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Apuñálalo. 129 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 ¿Qué? 130 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 - ¿Por qué? - Era solo una pregunta. 131 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Te lo ordeno. 132 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 ¡Apuñálalo! 133 00:09:22,019 --> 00:09:22,899 ¡No! 134 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 No hay sangre. 135 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 No puedo creer que me apuñalaste. 136 00:09:50,631 --> 00:09:53,721 Como ecos, son inmunes al dolor. 137 00:09:54,218 --> 00:09:56,298 No sufrirán aflicciones corporales. 138 00:09:56,929 --> 00:09:58,139 Pero si me desafían, 139 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 los arrojaré de vuelta a ese pozo 140 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 y será el fin de su existencia. 141 00:10:09,775 --> 00:10:11,065 ¿Cómo llegó aquí? 142 00:10:11,152 --> 00:10:12,822 Destruí la barrera 143 00:10:13,779 --> 00:10:15,319 entre nuestro mundo… 144 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 y un mundo mucho más poderoso. 145 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Y fue en ese lugar donde me fusioné 146 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 con algo de un poder indescriptible. 147 00:10:26,917 --> 00:10:28,417 No sé si entiendo. 148 00:10:28,502 --> 00:10:29,592 Pronto lo harás. 149 00:10:29,670 --> 00:10:32,550 Si me salgo con la mía, lo verás por ti mismo. 150 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 ¿Para qué nos necesita? 151 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Ustedes dos pueden hacer algo que yo no. 152 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ¿Qué cosa? 153 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 Robar las llaves. 154 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 SANDITON Y OTROS RELATOS 155 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 ¡Ty! ¡El desayuno está listo! 156 00:13:02,448 --> 00:13:03,368 ¿Café, Kinsey? 157 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 No, gracias. Tomaré té de limón. 158 00:13:05,576 --> 00:13:08,326 Debe cuidar la voz para la gran presentación. 159 00:13:08,412 --> 00:13:09,502 Lo harás muy bien. 160 00:13:09,580 --> 00:13:12,170 No sientas presión, es solo mi boda. 161 00:13:13,959 --> 00:13:16,379 ¿Vieron la ventana alrededor del pozo? 162 00:13:16,462 --> 00:13:18,092 Tiene las rejas dobladas. 163 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 - ¿En serio? - Y la puerta estaba abierta. 164 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 - ¿Estabas jugando ahí? - No. 165 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Dinos, Tyler, 166 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 ¿esta vez te quedas? 167 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 No, regresaré a Montana mañana. 168 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Pero acabas de llegar. 169 00:13:38,442 --> 00:13:40,572 - Volveré al trabajo. - ¿En serio? 170 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Sí. 171 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Bueno, ya que estás aquí, tengo una pregunta que hacerte. 172 00:13:48,285 --> 00:13:50,615 Como Bode me acompañará en el altar… 173 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Porque soy tu padrino. 174 00:13:54,250 --> 00:13:57,880 ¿Me harías el favor de acompañarme durante la ceremonia? 175 00:13:59,463 --> 00:14:00,633 Será un honor. 176 00:14:01,131 --> 00:14:03,431 Eres mi número dos, felicitaciones. 177 00:14:04,468 --> 00:14:06,638 - Bien, ¡tendremos una boda! - ¡Sí! 178 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 ¡Claro que sí! 179 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 ¿Cuándo llegarán los primos? 180 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 Aterrizaron hace una hora. 181 00:14:36,417 --> 00:14:38,247 Vaya, te ves muy elegante. 182 00:14:39,628 --> 00:14:40,668 ¿En qué te ayudo? 183 00:14:41,171 --> 00:14:42,131 Déjame pensar. 184 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 ¿Puedes hablar con los camareros? Quizás necesiten algo. 185 00:14:48,554 --> 00:14:49,434 Y… 186 00:14:51,932 --> 00:14:53,892 lamento no poder quedarme más. 187 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 No tienes por qué disculparte. 188 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 Necesito más tiempo. 189 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Por supuesto. 190 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Entiendo. 191 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Con todo lo que pasaste… 192 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 Haz lo que creas necesario. 193 00:15:13,579 --> 00:15:14,999 Aquí te esperaremos, 194 00:15:15,831 --> 00:15:17,331 no importa cuánto tardes. 195 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 - Hablaré con los camareros. - Sí. 196 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 Al parecer, acaba de llegar el cuarteto de cuerdas. 197 00:15:30,471 --> 00:15:31,561 "Soy Bode Locke, 198 00:15:32,097 --> 00:15:36,347 y como padrino de mi tío Duncan, uno de mis deberes principales es…". 199 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 ¿Ahora? 200 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 ¿En serio? 201 00:16:56,974 --> 00:16:58,524 No te preocupes, papá. 202 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 No estoy preocupado, es que esta estúpida corbata… 203 00:17:02,563 --> 00:17:05,903 Rayos, ahí está. Se ve absolutamente deslumbrante. 204 00:17:05,983 --> 00:17:07,613 Es cierto, pero tú también. 205 00:17:08,527 --> 00:17:11,447 Debes ser tú mismo y todo estará bien. 206 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 - De acuerdo. - Relájate. 207 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Bien. 208 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 - Chicos. - Hola. 209 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Me alegra que pudieras venir. 210 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Pues estaba muy ocupado, pero oí que había salmón. 211 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 - Iré a buscar a Bode. - Bueno. 212 00:17:26,920 --> 00:17:28,550 Dame algo que hacer. 213 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 ¿Qué es eso? 214 00:17:36,221 --> 00:17:38,431 Una nueva llave abrió este reloj. 215 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 La encontré recién. 216 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 ¿Sabes cómo funciona? 217 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Quizá con estos mecanismos. 218 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 ¿Jamie? 219 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Debemos evitar que caigan en manos equivocadas. 220 00:18:34,530 --> 00:18:37,320 Las llaves son peligrosas y debemos protegerlas. 221 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Es un cofre Arlequín para niños. 222 00:18:39,952 --> 00:18:41,702 Eso parece a simple vista. 223 00:18:41,787 --> 00:18:43,287 Al cerrarlo con la llave… 224 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Intenta abrirlo. 225 00:19:08,564 --> 00:19:11,484 Impenetrable e indestructible. 226 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 ¿Quién eres? 227 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 ¿Quién eres tú? 228 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Soy Benjamin Locke y tú eres un intruso. 229 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 No puede ser. 230 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 ¿Por qué irrumpiste aquí? 231 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Tranquilos. Yo también soy Locke. 232 00:19:27,332 --> 00:19:29,132 Sé todo sobre las llaves. 233 00:19:29,835 --> 00:19:31,495 Una llave me trajo aquí. 234 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 - Vengo del futuro. - ¿El futuro? 235 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 No hay una llave así. 236 00:19:36,049 --> 00:19:36,969 Por ahora. 237 00:19:39,469 --> 00:19:40,469 ¿Cómo te llamas? 238 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Soy Bode. 239 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Soy el nieto del bisnieto de su tataranie… 240 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 ¡Santo cielo! 241 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 ¿Qué pasó? Desapareciste y reapareciste. 242 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Me llevó al pasado. Conocí a Benjamin y Miranda Locke. 243 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Tenían una llave que nunca había visto con un cofre. 244 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Espera. ¿Viajaste en el tiempo? 245 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Definitivamente viajé en el tiempo. 246 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 De acuerdo, pero ¿quiénes son Benjamin y Miranda? 247 00:20:05,204 --> 00:20:07,334 Mis ancestros de mucho tiempo atrás. 248 00:20:07,414 --> 00:20:10,174 Chamberlin me contó que crearon las primeras llaves. 249 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Al menos la llave te regresó aquí. 250 00:20:13,378 --> 00:20:15,458 ¿Por qué estuve tan poco tiempo? 251 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 ¿Cuánto tiempo te pareció? 252 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 No sé, como tres minutos. 253 00:20:24,389 --> 00:20:25,769 Son números romanos. 254 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Este último debe ser el tiempo que estarás allí. 255 00:20:29,728 --> 00:20:30,728 Dame tu teléfono. 256 00:20:37,736 --> 00:20:38,986 Pondremos una alarma. 257 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 ¿Cómo sabremos a qué época nos llevará? 258 00:20:43,909 --> 00:20:45,239 Habrá que averiguarlo. 259 00:21:02,928 --> 00:21:04,138 Rápido, escóndete. 260 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 ¿Tío Duncan? 261 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 ¿Tío? 262 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 No te asustes. 263 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Venimos del futuro. 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,512 Él es tu sobrino. 265 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Usamos una nueva llave para viajar en el tiempo. 266 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Cielos, aún no hallé una llave tan genial. 267 00:21:44,928 --> 00:21:46,718 ¿De qué año son? 268 00:21:47,306 --> 00:21:48,466 ¿Qué hago? 269 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 ¿Los Red Sox ganaron el campeonato? ¿Dylan y Brenda se reconciliaron? 270 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 ¿Dónde está mi padre, Rendell? 271 00:21:55,314 --> 00:21:57,824 Creo que está pescando con su novia, Erin. 272 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 Ese debe ser él. 273 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Espera. 274 00:22:05,615 --> 00:22:07,235 ¿Eres hijo de él y de Erin? 275 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Aún no podemos irnos. 276 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Vaya, qué locura. 277 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Quiero ver a mi papá. Tenemos que volver. 278 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 ¿Volver adónde? 279 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Era obvio que hallarías esa llave el día de mi boda. 280 00:22:31,350 --> 00:22:32,270 Te vimos. 281 00:22:32,351 --> 00:22:34,561 ¿Lo recuerdas de cuando eras niño? 282 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 La llave no funciona así. 283 00:22:36,730 --> 00:22:37,860 ¿Sabes de la llave? 284 00:22:37,939 --> 00:22:40,569 Rendell y yo la usamos varias veces. 285 00:22:40,650 --> 00:22:44,450 Esperaba que esta llave jamás volviera a aparecer. 286 00:22:45,614 --> 00:22:46,744 Sobre todo, no hoy. 287 00:22:49,826 --> 00:22:50,826 ¿Qué haces? 288 00:22:52,120 --> 00:22:53,460 Es muy impredecible. 289 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Ahí están. 290 00:22:56,958 --> 00:22:58,918 El fotógrafo te busca, Duncan. 291 00:22:59,002 --> 00:23:01,422 ¿Pueden ayudar a Josh con los programas? 292 00:23:01,505 --> 00:23:02,835 Encontramos una llave. 293 00:23:02,923 --> 00:23:06,893 Viajé a la época colonial y luego a cuando Duncan y papá eran niños. 294 00:23:06,968 --> 00:23:10,968 Bueno, pero hoy no es el día para jugar con llaves, nuevas o viejas. 295 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 ¿Entendido? 296 00:23:12,891 --> 00:23:14,601 Vayan a ayudar a Josh afuera. 297 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Cuéntame de esta nueva llave. 298 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Más tarde. 299 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Por ahora, que Bode no la encuentre. 300 00:23:44,172 --> 00:23:45,762 ¿Quieren un programa? 301 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Hola. Por aquí. 302 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Chicos, ya es hora. 303 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Mierda. 304 00:24:05,819 --> 00:24:06,699 Los anillos. 305 00:24:06,778 --> 00:24:09,198 - ¿Dónde están? - Los olvidé arriba. 306 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Yo los busco. 307 00:24:10,365 --> 00:24:14,075 Están en la mesa junto a la cama, en una funda de terciopelo. 308 00:24:15,662 --> 00:24:17,752 Descuida, no pueden empezar sin ti. 309 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Los tengo. 310 00:25:00,290 --> 00:25:01,170 Excelente. 311 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Vamos. 312 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 ¿Hasta cuándo te amaré? 313 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 Hasta que las estrellas dejen de brillar en el cielo… 314 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 y quizás hasta un poco más. 315 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 ¿Hasta cuándo te necesitaré? 316 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Hasta que todas las estaciones… 317 00:26:02,185 --> 00:26:05,105 dejen de seguir el orden anual. 318 00:26:06,565 --> 00:26:09,315 ¿Hasta cuándo estaré contigo? 319 00:26:10,151 --> 00:26:13,991 Hasta que el mar pierda su color 320 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 y las olas dejen de romper en la orilla. 321 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 ¿Hasta cuándo te querré? 322 00:26:24,416 --> 00:26:27,916 Hasta cuando tú quieras… 323 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Amigos y familiares, 324 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 estamos reunidos aquí en este hermoso día para celebrar el amor, 325 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 y presenciar la unión de estos dos maravillosos seres humanos 326 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 en matrimonio. 327 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, ¿aceptas a Duncan como esposo 328 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 para amarse y respetarse hasta el último día de su vida? 329 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Sí, acepto. 330 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 Duncan, ¿aceptas a Brian como esposo 331 00:26:55,905 --> 00:26:59,155 para amarse y respetarse hasta el último día de su vida? 332 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Sí, acepto. 333 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Estos anillos son un símbolo, 334 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 un círculo sin fin que representa los votos que se han hecho. 335 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Con la autoridad que me confiere el estado de Massachusetts, 336 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 los declaro marido y marido. 337 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Lo único que queda es sellar la unión con un beso. 338 00:27:59,219 --> 00:28:00,599 Por fin nos conocemos. 339 00:28:01,179 --> 00:28:03,259 ¡Sí! Bode me contó de tu cómic. 340 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - ¿Escuadrón extraño? - Sí. 341 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 - ¿Me dejarías leerlo? - Sí, me encantaría. 342 00:28:14,734 --> 00:28:15,654 Oye, mamá. 343 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Bailemos. 344 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 ¡Trajeron albóndigas envueltas en tocino! 345 00:28:29,749 --> 00:28:31,749 - Hola. - Nos cambiaron por tocino. 346 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Les intimidan mis pasos de baile. 347 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Sí, seguramente. 348 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 Vaya, es una canción lenta, es… 349 00:28:42,929 --> 00:28:44,469 Es una canción romántica. 350 00:28:45,557 --> 00:28:47,057 ¿Qué deberíamos hacer? 351 00:28:56,484 --> 00:28:58,114 ¿Puedo hacer un comentario? 352 00:28:59,279 --> 00:29:00,279 Por supuesto. 353 00:29:00,363 --> 00:29:01,743 Pareces muy contenta. 354 00:29:04,617 --> 00:29:07,657 Me siento más conectada con los chicos… 355 00:29:09,038 --> 00:29:11,248 y me alegra mucho ver a Tyler. 356 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Pero hay ciertas cosas que extraño. 357 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 ¿Ciertas cosas? 358 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 ¿Por ejemplo…? 359 00:29:24,304 --> 00:29:26,104 - Jugar a los bolos. - Cierto. 360 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 No lo dudo. 361 00:29:29,142 --> 00:29:31,772 Esperaba que lo dijeras, estuve practicando. 362 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 - ¿En serio? - Sí. 363 00:29:34,522 --> 00:29:37,232 Mentalmente, no físicamente. 364 00:29:37,317 --> 00:29:38,777 Pero es un juego mental. 365 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Aún no regresé a la bolera, pero… 366 00:29:41,196 --> 00:29:42,026 Bueno. 367 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Pero te daré una revancha. 368 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Cuando quieras. 369 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 De acuerdo. 370 00:29:47,786 --> 00:29:49,326 Me alegra que me llamaras. 371 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 A mí también. 372 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 El famoso Josh. 373 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 ¡Hola! 374 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Felicitaciones, fue una ceremonia hermosa. 375 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Fue todo gracias a Nina y los niños. 376 00:30:02,467 --> 00:30:03,377 Es cierto. 377 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 - No, es que… - ¿Qué? 378 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Nada, no es nada. 379 00:31:06,823 --> 00:31:08,493 DUNCAN CREÓ LA LLAVE DEMONIO 380 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 TAMBIÉN SIRVE PARA GUARDAR LAS LLAVES 381 00:31:30,054 --> 00:31:31,974 Estaba en el cuarto de la madre. 382 00:31:41,357 --> 00:31:42,187 LLAVE PLANTA 383 00:31:42,275 --> 00:31:43,105 Sí. 384 00:31:43,693 --> 00:31:44,943 Bien hecho. 385 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Miren. 386 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Búsquenlo. 387 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Sí, señor. 388 00:31:56,372 --> 00:31:57,212 Y ábranlo. 389 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 ¡Gordie! Qué bueno ver a alguien conocido. 390 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Lo mismo digo. Qué bonito evento, ¿no? 391 00:32:16,684 --> 00:32:18,354 El pequeño Duncan se casó. 392 00:32:18,436 --> 00:32:19,436 Es muy raro. 393 00:32:19,520 --> 00:32:23,730 Aún me acuerdo de cuando Lucas, tú y todo su grupo eran inseparables. 394 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Tu actuación en La tempestad me pareció magnífica. 395 00:32:28,529 --> 00:32:29,569 Eres muy amable. 396 00:32:30,198 --> 00:32:31,818 Su grupo era muy unido. 397 00:32:32,325 --> 00:32:34,325 Ojalá hubiera tenido amigos así. 398 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Lo siento mucho si alguna vez te sentiste excluido. 399 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 Estábamos muy ensimismados. 400 00:32:42,460 --> 00:32:44,880 No hace falta que me expliques. 401 00:32:44,963 --> 00:32:46,213 Ahora somos adultos. 402 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 ¿Estás contenta de haber regresado? 403 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Lo estaré, con el tiempo. 404 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Oye, soy miembro de la junta escolar. 405 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 Nadie supo entrenar como tú al equipo de atletismo. 406 00:33:00,687 --> 00:33:02,857 El año pasado les fue muy mal. 407 00:33:02,939 --> 00:33:05,019 Sería asombroso que regresaras. 408 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Lo pensaré. 409 00:33:09,112 --> 00:33:09,952 Fantástico. 410 00:33:16,953 --> 00:33:18,253 Atención, por favor. 411 00:33:22,291 --> 00:33:24,501 - Hará un brindis, ¿no? - Sí. 412 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Soy Bode Locke. 413 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 Como padrino de mi tío Duncan, 414 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 es uno de mis deberes dar un discurso. 415 00:33:34,137 --> 00:33:38,307 Cuando nos mudamos aquí el año pasado, no sabíamos qué esperar. 416 00:33:39,308 --> 00:33:44,308 No sabíamos nada de Matheson o de Casa Llave. 417 00:33:45,314 --> 00:33:47,074 Pero sí sabíamos algo. 418 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 Teníamos familia aquí. 419 00:33:50,737 --> 00:33:52,107 Teníamos al tío Duncan. 420 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Desde entonces, pasaron muchas cosas, 421 00:33:55,908 --> 00:33:58,658 y nos has acompañado todo este tiempo. 422 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Aunque me entristece que ya no te quedes en nuestra casa, 423 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 me alegra que ahora también tengamos un tío Brian. 424 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Por eso, solo me queda una cosa por decir 425 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 que marca el inicio de su luna de miel y su vida juntos. 426 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha. 427 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Aloha para ti también. 428 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Estuvo genial. Estuviste muy bien. 429 00:34:36,532 --> 00:34:38,122 Me gustó tu canción. 430 00:34:39,285 --> 00:34:41,325 - Fue muy hermosa. - Gracias. 431 00:34:41,829 --> 00:34:43,159 ¿Darás un discurso? 432 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Sí, tal vez después de diez más. 433 00:34:46,626 --> 00:34:48,036 ¿Cuántos tomaste? 434 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Más que unos pocos, menos que muchos. 435 00:35:00,640 --> 00:35:03,940 Pensé que cuando regresaras, te quedarías un tiempo. 436 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Mira todo esto. 437 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Ustedes siguieron adelante, y yo también. 438 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Eso intento. 439 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Nadie siguió adelante, Tyler. 440 00:35:17,323 --> 00:35:20,953 - ¿No sabes cuánto te extrañamos? - También los extraño, pero… 441 00:35:28,000 --> 00:35:29,380 ¿Qué te pasa? 442 00:35:31,838 --> 00:35:33,048 La llave que llevas. 443 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Me dio un déjà vu muy raro. 444 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 ¿Qué dices? 445 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 No sé, se me apareció una imagen 446 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 de una cadena que apresaba a Bode. 447 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 Por crear más recuerdos. 448 00:36:16,424 --> 00:36:17,264 Es… 449 00:36:17,884 --> 00:36:19,974 Es raro estar en casa. Es como esa… 450 00:36:22,513 --> 00:36:25,143 Es como esa sensación de cuando… 451 00:36:26,934 --> 00:36:29,524 tienes una palabra en la punta de la lengua 452 00:36:29,604 --> 00:36:31,274 aunque no puedes expresarla. 453 00:36:32,398 --> 00:36:33,818 Pero con un sentimiento. 454 00:36:34,692 --> 00:36:37,282 Lo siento, lo que digo no tengo sentido. 455 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Sí que tiene sentido. 456 00:36:42,450 --> 00:36:43,330 Ty, 457 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 ¿recuerdas qué es? 458 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 ¿Lo que hace? 459 00:36:55,880 --> 00:36:56,840 La llave Cadena. 460 00:36:59,008 --> 00:37:01,138 Gabe la usó para atacarnos, pero no… 461 00:37:03,137 --> 00:37:04,467 No era Gabe, era… 462 00:37:06,849 --> 00:37:07,679 Era Dodge. 463 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 ¿Qué ocurre? 464 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 ¿Recuerdas cuando mamá bebía y recordaba la magia? 465 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Recordó haber entrado al espejo. 466 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Exacto. Tú también lo recuerdas, ¿no? 467 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Sí. 468 00:37:23,783 --> 00:37:25,743 No tienes por qué olvidarlo. 469 00:37:26,911 --> 00:37:29,251 Permíteme usar la llave de Memoria. 470 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 La llave de Memoria que encontré bajo el banco. 471 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Podemos volver a como era antes. 472 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 Te necesitamos aquí. 473 00:37:41,968 --> 00:37:43,008 Yo te necesito. 474 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Feliz cumpleaños, Jackie. Abre los ojos. 475 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 ¿Jackie? 476 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 No puedo. 477 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 ¡Jackie! 478 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 No quiero. No quiero recordarlo. 479 00:38:08,077 --> 00:38:09,947 Lo siento, no debí presionarte. 480 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Muy bien, damas y caballeros. 481 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Es hora de la espectacular despedida de los novios. 482 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Reúnanse en la entrada para desearles buen viaje. 483 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 ¿Quieres que…? 484 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Creo que entraré a la casa por un momento. 485 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 - De acuerdo. - No me siento bien. 486 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 ¿Hola? 487 00:39:09,889 --> 00:39:10,849 ¿Hola? 488 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Buenas noches. 489 00:39:19,106 --> 00:39:21,186 ¡Oye! ¿Qué diablos crees que haces? 490 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 El joven tiene agallas. 491 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 ¿Vendrás a despedir a Duncan y Brian? 492 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Sí, pero debo revisar algo adentro. Nos vemos allí. 493 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 La llave del armario. 494 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 ¿Dónde está? 495 00:39:55,851 --> 00:39:57,231 No lo sé. 496 00:39:57,311 --> 00:39:58,981 Qué pena, ¿no? 497 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 ¡Bolton! 498 00:40:28,217 --> 00:40:29,177 ¿Estás bien? 499 00:40:31,095 --> 00:40:32,175 ¿Qué diablos? 500 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Espera, te traeré hielo. 501 00:40:39,311 --> 00:40:41,981 ¿Quiénes eran? ¿Por qué iban vestidos así? 502 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 No lo sé. 503 00:40:43,649 --> 00:40:46,489 Querían abrir el armario del salón. 504 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 Luego entraste tú, y… 505 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 Y… 506 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 ¿Cómo te libraste de ellos? 507 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Con esto. 508 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 ¿Qué es? 509 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 No importa. 510 00:41:06,005 --> 00:41:07,915 Salieron por la puerta, pero no… 511 00:41:08,799 --> 00:41:12,089 No salieron al porche, era una puerta a otro lugar. 512 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Tenían la llave Donde sea. 513 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 ¿La qué? 514 00:41:19,351 --> 00:41:23,061 Escucha, no sé qué diablos pasó, pero debemos… 515 00:41:24,732 --> 00:41:26,072 Llamemos a la policía. 516 00:41:26,859 --> 00:41:28,689 Lo haré. Pero ¿estás bien? 517 00:41:30,196 --> 00:41:31,236 Sí, pero me… 518 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Me siento un poco desorientado. 519 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Estoy bastante mareado. 520 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 No es solo el tequila. 521 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 ¿Estás bien? 522 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Sí, estoy bien. Iré a contarle a mamá. 523 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 De acuerdo. 524 00:41:44,919 --> 00:41:46,709 Creo que iré a recostarme. 525 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 RECIÉN CASADOS 526 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 ¡Adiós, Brian! 527 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 ¡Adiós, tío Duncan! 528 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 ¡Los vamos a extrañar! 529 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 ¡Aquí vamos! 530 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode. 531 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 ¿Dónde está mamá? 532 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 ¿Y tenían la llave Donde sea? 533 00:42:40,307 --> 00:42:42,557 Sí, no sé de dónde la sacaron. 534 00:42:43,060 --> 00:42:46,520 Tyler dijo que la puerta del pozo estaba abierta. 535 00:42:47,064 --> 00:42:48,654 Apuesto a que eran ecos. 536 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 La llave Planta no está. 537 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Olvidé que la tenía colgada y me la quité antes de la boda. 538 00:42:56,782 --> 00:43:00,872 Lo resolveremos, pero debemos hallar otro lugar para las llaves. 539 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 El cofre Arlequín. 540 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 ¿El qué? 541 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Ahora recuerdo dónde lo había visto. 542 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Síganme. 543 00:43:11,171 --> 00:43:13,671 Benjamin Locke lo usó cuando fui al pasado. 544 00:43:15,301 --> 00:43:19,101 Es como una caja fuerte mágica, es indestructible. 545 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 ¿Tiene la llave? 546 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 No sé dónde está. 547 00:43:33,986 --> 00:43:34,986 ¿Qué hacen aquí? 548 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Les estaba contando de los intrusos. 549 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 No parece que hayan robado nada. Qué raro. 550 00:43:41,869 --> 00:43:45,459 - ¿Llamaste a la policía? - Sí, lo investigarán. 551 00:43:46,915 --> 00:43:49,335 Oigan, para evitar riesgos, 552 00:43:49,418 --> 00:43:52,548 me quedaré unos días más, si no les molesta. 553 00:43:52,630 --> 00:43:54,510 Por supuesto que no, cariño. 554 00:43:54,590 --> 00:43:55,550 Nos encantaría. 555 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Al menos que Tyler se quede es un lado positivo. 556 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Seguiré buscando la llave. 557 00:44:09,855 --> 00:44:12,645 La necesitamos para proteger las otras llaves. 558 00:44:12,733 --> 00:44:13,823 Por si acaso. 559 00:44:14,568 --> 00:44:15,988 ¿Por si acaso qué? 560 00:44:17,154 --> 00:44:18,494 Por si regresan. 561 00:44:37,216 --> 00:44:39,296 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 562 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Subtítulos: Mariela Rascioni