1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Ήρθαν. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Θείε Ντανκ! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,155 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,410 -Ο αγαπημένος μου θείος. -Δεν έχεις άλλον. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 -Γεια. -Γεια σου. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,379 Το ταξίδι καλό; 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,170 Γεμάτο έντονες συζητήσεις για τη μουσική του γάμου. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 Ο Μπράιαν απέρριψε την απαλή ροκ κι ο γάμος ακυρώνεται. 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 Κρίμα, γιατί αυτό το μέρος είναι υπέροχο. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Το έκανες μόνη σου; 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Ναι. Απλώς το έστησα πρόχειρα. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Είναι υπέροχο. Όλα είναι. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,651 Νέα από τον Τάιλερ; 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Όχι. Δεν απαντάει ούτε σε μηνύματα. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Μην ανησυχείς. Θα είμαι ο καλύτερος κουμπάρος που είχες ποτέ. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,238 Βασικά, δεν σου ζήτησα να γίνεις κουμπάρος. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,584 Σου ζήτησα να σηκωθείς στην τελετή. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Μην ανησυχείς. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 Θα βοηθήσει ο κουμπάρος. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 -Μάλλον πρέπει να το αποδεχτώ; -Μάλλον. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,300 Ένα, δύο, εν, δυο. 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Τζέιμς Μπόλτον. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Λοχαγέ. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 Τι… 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 Πού είναι… 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Σάμιουελ Κόφι. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Μπόλτον. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,323 Εσύ είσαι, λοχαγέ; Τι διάολο συμβαίνει; 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Σταματήστε. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Τι σκοτεινή μαγεία είναι αυτή; 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Ελάτε προς τα δω. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Μόνο προς τα δω. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Πού βρισκόμαστε; 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,911 Στο σπίτι του Μπέντζαμιν Λοκ, που το κληρονόμησαν οι απόγονοί του. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 Σε ποια χρονιά είμαστε; 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Πολλά έχουν αλλάξει από την τελευταία σας πνοή. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 Ο πόλεμος όπου πολεμήσατε χάθηκε, και μαζί μ' αυτόν και οι ζωές σας. 38 00:03:33,213 --> 00:03:34,343 Λες ότι πέθανα; 39 00:03:34,422 --> 00:03:35,302 Κι οι δυο σας. 40 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Τώρα είστε η ηχώ του εαυτού σας. 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 Κι εσύ ποιος διάολο είσαι; 42 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 Ο λοχαγός σας. 43 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 Και κάτι παραπάνω. 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 Η Κίνζι; 46 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Μιλάει με τους Σαβίνι για τα θέματα του γάμου. 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 Έχουν τραβήξει ποτέ γάμο; 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,672 Όχι, αλλά γύρισαν την πιο εκπληκτική ταινία τρόμου που έχω δει. 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Θα είναι επικό. Πίστεψέ με. 50 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 -Τέλεια. -Θείε Ντανκ; 51 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Έχω κάποια καθήκοντα κουμπάρου της τελευταίας στιγμής. 52 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Όπως; Φιλαράκι; 53 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Θα δεις. 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 -Τουλάχιστον το παίρνει στα σοβαρά. -Αυτό με ανησυχεί. 55 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Για δες. 56 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 Αυτό λέει Τζος; 57 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Για να δω. 58 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Ναι, έτσι μου φαίνεται. 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 Ο γνωστός Τζος; 60 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 Ναι, ο γνωστός. Σας πειράζει; 61 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Να μας πειράζει; Γιατί; Χαιρόμαστε που θα τον γνωρίσουμε. 62 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Θα διοχετεύσω όλο το άγχος που έχω στο άνοιγμα της βαλίτσας. 63 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Ευχαριστούμε. Ξεπέρασες κάθε προσδοκία. 64 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Σταμάτα. Είστε οικογένεια. Θα κάναμε τα πάντα για εσάς. 65 00:05:13,438 --> 00:05:16,518 Δεν ήξερα για το Κλειδί Γυάλινης Σφαίρας. Θα σ' το έλεγα. 66 00:05:16,607 --> 00:05:21,107 Αυτές οι αδερφές ήταν τρελές. Ποιος ξέρει πόσο καιρό ήταν παγιδευμένες. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Ήταν τρομακτικό. Ο Μπόντι θα μπορούσε να είχε παγώσει. 68 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 Ναι; 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Άκουσα κάτι για έναν γάμο. 70 00:05:39,797 --> 00:05:41,127 Είχα προαίσθημα. 71 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Δεν ήθελα να το πιστέψω, αλλά είχα. 72 00:05:43,426 --> 00:05:45,006 Γεια σου, μαμά. 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Εγώ δεν είχα. 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,854 Θα έφτιαχνα χάρτινο ομοίωμα, μα δεν ήξερα με ποια φωτογραφία. 75 00:05:49,932 --> 00:05:53,142 Και κατάλαβα ότι θα μου έλειπες περισσότερο. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,524 Δες μαλλί. Μ' αρέσει. 77 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Ευχαριστώ. Όλα φαίνονται τέλεια έξω. 78 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 -Γιατί δεν είπες ότι έρχεσαι; -Και να χάσω την αντίδραση; 79 00:06:03,696 --> 00:06:05,316 Έχει μείνει φαγητό. Πεινάς; 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 Έχουμε πίτσα. Απ' έξω. 81 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 -Τα έδωσες όλα, έτσι; -Έλα εδώ. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,380 ΠΡΟΣΕΧΕ ΤΙ ΒΑΖΕΙΣ ΣΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 ΠΡΟΠΟΣΗ ΚΟΥΜΠΑΡΟΥ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ 84 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Σπουδαία μέρα σήμερα. 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Τι; Όχι. 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Κίνζι, κόφ' το. 87 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Τάιλερ; 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 -Τάιλερ! -Γύρισες. 89 00:07:01,754 --> 00:07:03,094 Τόσο πολύ σας έλειψα; 90 00:07:03,172 --> 00:07:04,342 Φυσικά. 91 00:07:05,675 --> 00:07:07,675 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Γιατί; Τι έγινε; 93 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Πήγα να τρομάξω τον Μπόντι και το έπαιξε νίντζα. 94 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 -Πώς έγινες τόσο δυνατός; -Με τη ζώνη του Ηρακλή. 95 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 Τι; 96 00:07:18,896 --> 00:07:20,226 Δοκιμάζεις νέο λουκ; 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 Είναι βίντατζ. 98 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 Λοιπόν; Πού ήσουν; Πώς είσαι; 99 00:07:26,988 --> 00:07:29,198 -Πότε αποφάσισες να γυρίσεις; -Λοιπόν. 100 00:07:30,616 --> 00:07:32,196 Στη Μοντάνα. Μια χαρά. 101 00:07:32,285 --> 00:07:34,655 Δεν θα έχανα τον γάμο του Ντάνκαν. 102 00:07:34,745 --> 00:07:36,995 Σταμάτησα στο Ουισκόνσιν. Πήρα αυτό. 103 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 Για σένα. 104 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Σαχλό. 105 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Γιατί στη Μοντάνα; 106 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Βρήκα δουλειά. 107 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 Δουλειά; 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Ναι. Σε οικοδομές. 109 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Όλες αυτές οι επισκευές που κάναμε για τη μαμά απέδωσαν. 110 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Χρησιμοποιείς και καρφωτικό; 111 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Φυσικά. 112 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Η μαμά ζεσταίνει πίτσα, έρχεστε; 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,613 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν θυμόταν. 114 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Ναι, αλλά δεν ήταν αυτό που ήθελε. 115 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Το ξέρω. 116 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Παρ' όλα αυτά… 117 00:08:26,714 --> 00:08:28,724 Υπάρχουν κι άλλα τέτοια κλειδιά; 118 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Πολλά. 119 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Τα έφτιαξαν οι απόγονοι του Μπέντζαμιν Λοκ. 120 00:08:32,637 --> 00:08:37,557 Γενιές αλαζόνων, ανδρών και γυναικών, 121 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 που πίστευαν ότι αξίζουν τέτοια δώρα. 122 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Μας είπες Ηχώ. 123 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Τι σημαίνει αυτό; 124 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Μαχαίρωσέ τον. 125 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 Τι; 126 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 -Γιατί; -Έλα τώρα. Απλώς κάνω ερωτήσεις. 127 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Σε διατάζω. 128 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Μαχαίρωσέ τον! 129 00:09:21,519 --> 00:09:22,649 Όχι! 130 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Δεν υπάρχει αίμα. 131 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 Δεν το πιστεύω ότι το έκανες. 132 00:09:50,631 --> 00:09:54,011 Ως Ηχώ, δεν νιώθεις πόνο. 133 00:09:54,093 --> 00:09:56,223 Δεν νιώθεις σωματική οδύνη. 134 00:09:56,929 --> 00:09:58,059 Μα αν με θυμώσετε, 135 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 θα σας πετάξω πίσω στο πηγάδι 136 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 κι αυτό θα είναι το τέλος σας. 137 00:10:09,775 --> 00:10:11,065 Πώς ήρθες εδώ; 138 00:10:11,152 --> 00:10:12,822 Έσπασα το φράγμα 139 00:10:13,779 --> 00:10:15,449 ανάμεσα στον κόσμο μας 140 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 και σε κόσμους πολύ πιο σπουδαίους. 141 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 Σ' εκείνο το μέρος συνάντησα 142 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 κάτι με απερίγραπτη δύναμη. 143 00:10:26,917 --> 00:10:28,417 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 144 00:10:28,502 --> 00:10:29,592 Θα καταλάβεις. 145 00:10:29,670 --> 00:10:32,550 Αν γίνει όπως θέλω, θα δείτε μόνοι σας. 146 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Γιατί μας χρειάζεσαι; 147 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Γιατί μπορείτε να κάνετε κάτι που εγώ δεν μπορώ. 148 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Και τι είναι αυτό; 149 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 Να πάρετε τα κλειδιά. 150 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 ΣΑΝΤΙΤΟΝ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ 151 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Τάι! Το πρωινό είναι έτοιμο! 152 00:13:02,364 --> 00:13:03,374 Καφέ, Κινζ; 153 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 Όχι, ευχαριστώ. Θα πιω τσάι. 154 00:13:05,576 --> 00:13:08,406 Ζεσταίνει τις φωνητικές χορδές της για απόψε. 155 00:13:08,496 --> 00:13:10,656 -Θα είσαι υπέροχη. -Μην αγχώνεσαι. 156 00:13:10,748 --> 00:13:12,168 Μόνο ο γάμος μου είναι. 157 00:13:13,876 --> 00:13:16,376 Έχετε προσέξει το παράθυρο στο πηγάδι; 158 00:13:16,462 --> 00:13:18,092 Τα κάγκελα είναι λυγισμένα. 159 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 -Αλήθεια; -Ναι. Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 160 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 -Έπαιζες εκεί; -Όχι. 161 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Λοιπόν, Τάιλερ, 162 00:13:30,309 --> 00:13:31,389 γύρισες οριστικά; 163 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 Όχι. Φεύγω για Μοντάνα αύριο το πρωί. 164 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Μα μόλις ήρθες. 165 00:13:38,359 --> 00:13:40,569 -Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. -Όντως; 166 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Ναι. 167 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Μιας και είσαι εδώ, έχω μια ερώτηση. 168 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 Αφού ο Μπόντι θα είναι μαζί μου… 169 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Ως κουμπάρος σου. 170 00:13:54,250 --> 00:13:58,460 Θα μου κάνεις την τιμή να είσαι κι εσύ μαζί μου στην τελετή; 171 00:13:59,463 --> 00:14:01,053 Η τιμή θα είναι δική μου. 172 00:14:01,131 --> 00:14:03,431 Συγχαρητήρια, θα είσαι βοηθός μου. 173 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 -Εντάξει, πάμε να παντρευτώ! -Ναι! 174 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Ναι ρε! 175 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 Πότε φτάνουν τα ξαδέρφια; 176 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 Προσγειώθηκαν πριν μία ώρα. 177 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Για δες. Πολύ κομψός. 178 00:14:39,712 --> 00:14:41,052 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 179 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Για να δούμε. 180 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 Θα μιλήσεις με το κέτερινγκ; Δες αν έχουν ό,τι χρειάζονται. 181 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 Και… 182 00:14:51,849 --> 00:14:53,769 συγγνώμη που δεν μπορώ να μείνω. 183 00:14:54,393 --> 00:14:56,563 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 184 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 185 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Φυσικά. 186 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Το καταλαβαίνω. 187 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Με όλα όσα πέρασες… 188 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 189 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 Εμείς θα είμαστε δίπλα σου. 190 00:15:15,831 --> 00:15:17,211 Για όσο χρειαστεί. 191 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 Λοιπόν, το κέτερινγκ. 192 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Ναι. 193 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 Και προφανώς έφτασε το κουαρτέτο εγχόρδων. 194 00:15:30,471 --> 00:15:31,971 Είμαι ο Μπόντι Λοκ. 195 00:15:32,056 --> 00:15:36,346 Ως κουμπάρος του θείου Ντάνκαν, είχα καθήκον να κάνω… 196 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Τώρα; 197 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Αλήθεια; 198 00:16:56,890 --> 00:16:58,520 Μην αγχώνεσαι, μπαμπά. 199 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Ποιος αγχώνεται; Δεν μπορώ να φτιάξω την ηλίθια γραβάτα. 200 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Να πάρει. Να τη. Είναι εκθαμβωτική. Εντάξει. 201 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Ναι, αλλά το ίδιο κι εσύ. 202 00:17:08,360 --> 00:17:11,490 Να είσαι ο γοητευτικός εαυτός σου κι όλα θα πάνε καλά. 203 00:17:11,572 --> 00:17:13,412 -Εντάξει. -Παίξ' το χαλαρός. 204 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Εντάξει. 205 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 -Γεια, παιδιά. -Γεια. 206 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 207 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Το πρόγραμμά μου ήταν γεμάτο, αλλά έμαθα ότι έχετε σολομό. 208 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 -Πάω να βρω τον Μπόντι. -Εντάξει. 209 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Θα δουλέψω για το φαΐ μου. 210 00:17:34,511 --> 00:17:35,551 Τι είναι αυτό; 211 00:17:36,221 --> 00:17:38,931 Ένα νέο κλειδί άνοιξε αυτό το ρολόι. 212 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 Μόλις το βρήκα. 213 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Ξέρεις πώς δουλεύει; 214 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Ίσως κάνουν κάτι αυτά. 215 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 Τζέιμι; 216 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Δεν θέλουμε να πέσουν σε λάθος χέρια, Μιράντα. 217 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 Τα κλειδιά είναι πολύ επικίνδυνα. 218 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Είναι ένα παιδικό μπαούλο. 219 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Όπως θα φαινόταν κλειδωμένο. 220 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Άνοιξέ το. 221 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Αδιαπέραστο και άφθαρτο. 222 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Ποιος είσαι; 223 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Εσείς ποιοι είστε. 224 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Είμαι ο Μπέντζαμιν Λοκ. Είσαι εισβολέας στο σπίτι μας. 225 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Δεν παίζει. 226 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 Τι δουλειά έχεις εδώ; 227 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Όλα καλά. Κι εγώ Λοκ είμαι. 228 00:19:27,332 --> 00:19:29,132 Ξέρω τα πάντα για τα κλειδιά. 229 00:19:29,835 --> 00:19:31,745 Χρησιμοποίησα ένα για να έρθω. 230 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 -Είμαι από το μέλλον. -Από το μέλλον; 231 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί. 232 00:19:36,049 --> 00:19:36,969 Ακόμα. 233 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Πώς σε λένε; 234 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Μπόντι. 235 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Είμαι ο δις, τρις, τετράκις, πεντάκις, εξάκις… 236 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Αμάν! 237 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 Τι έγινε; Εξαφανίστηκες κι εμφανίστηκες. 238 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Πήγα πίσω στον χρόνο. Είδα τον Μπέντζαμιν και τη Μιράντα Λοκ. 239 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Είχαν ένα κλειδί που δεν έχω ξαναδεί. 240 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Περίμενε. Ταξίδεψες στον χρόνο; 241 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Ταξίδεψα κανονικότατα στον χρόνο. 242 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Ποιοι είναι ο Μπέντζαμιν κι η Μιράντα; 243 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 Είναι πρόγονοί μου. Μου μίλησε ο Τσάμπερλεν γι' αυτούς. 244 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Έκαναν τα πρώτα κλειδιά. 245 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Τουλάχιστον, το κλειδί σε έφερε πίσω. 246 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Γιατί δεν έμεινα εκεί πολύ; 247 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Πόσο σου φάνηκε; 248 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Κάτι σαν τρία λεπτά; 249 00:20:24,264 --> 00:20:25,774 Είναι λατινικοί αριθμοί. 250 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Ο τελευταίος πρέπει να είναι το διάστημα που είσαι εκεί. 251 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Τηλέφωνο; 252 00:20:37,653 --> 00:20:38,993 Θα μας ειδοποιήσει. 253 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 Αλλά πώς ξέρουμε σε ποια χρονική περίοδο πάμε; 254 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 255 00:21:02,928 --> 00:21:04,048 Γρήγορα, κρύψου. 256 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 Θείε Ντάνκαν; 257 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 Θείε Ντάνκαν; 258 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 Μη φρικάρεις. 259 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Είμαστε από το μέλλον. 260 00:21:37,212 --> 00:21:38,512 Είναι ο ανιψιός σου. 261 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Με ένα νέο κλειδί ταξιδεύουμε στον χρόνο. 262 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Δεν παίζει. Δεν έχω βρει κάτι τόσο επικό. 263 00:21:44,928 --> 00:21:48,468 Από ποια χρονιά είστε; Τι κάνω εκεί; 264 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 Παίρνουν ποτέ πρωτάθλημα οι Ρεντ Σοξ; Ντίλαν και Μπρέντα τα ξαναφτιάχνουν; 265 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 266 00:21:55,814 --> 00:21:58,154 Για ψάρεμα με την κοπέλα του, την Έριν. 267 00:21:59,860 --> 00:22:02,110 Ξέρεις κάτι; Μάλλον ο Ρέντελ είναι. 268 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Μια στιγμή. 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,325 Είσαι γιος του και της Έριν; 270 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Δεν γίνεται. Όχι ακόμα. 271 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Αυτό ήταν τρελό. 272 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Θέλω να δω τον μπαμπά μου. Πρέπει να πάμε πίσω. 273 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Πού πίσω; 274 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Βρήκες το Κλειδί του Χρόνου τη μέρα του γάμου μου. 275 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 Σε είδαμε. Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός; 276 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 Δεν δουλεύει έτσι το κλειδί. 277 00:22:36,730 --> 00:22:37,980 Ξέρεις για το κλειδί; 278 00:22:38,065 --> 00:22:40,565 Το βρήκαμε με τον Ρέντελ. Παίξαμε για λίγο. 279 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Ήλπιζα ότι το συγκεκριμένο κλειδί δεν θα έβλεπε ξανά το φως της ημέρας. 280 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Σίγουρα όχι σήμερα. 281 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 Τι κάνεις; 282 00:22:52,120 --> 00:22:53,870 Αυτό είναι πολύ απρόβλεπτο. 283 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Εδώ είσαι. 284 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 Ο φωτογράφος είναι έτοιμος. 285 00:22:59,002 --> 00:23:01,382 Θα βοηθήσετε τον Τζος με τα προγράμματα; 286 00:23:01,463 --> 00:23:02,843 Βρήκαμε νέο κλειδί. 287 00:23:02,923 --> 00:23:06,973 Πήγα στην αποικιακή εποχή, όταν ο θείος κι ο μπαμπάς ήταν παιδιά. 288 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Εντάξει. Σήμερα δεν είναι μέρα να παίζεις με κλειδιά, νέα ή παλιά. 289 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 Κατάλαβες; 290 00:23:12,891 --> 00:23:14,891 Πήγαινε να βοηθήσεις τον Τζος έξω. 291 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Πες μου για το νέο κλειδί. 292 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Αργότερα. 293 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Προς το παρόν, κράτα το μακριά από τον Μπόντι. 294 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Γεια σας. Πρόγραμμα; 295 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Γεια σας. Από δω. 296 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Παιδιά, ήρθε η ώρα. 297 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Γαμώτο. 298 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 -Τα δαχτυλίδια. -Πού είναι; 299 00:24:07,529 --> 00:24:09,199 Πρέπει να τα άφησα επάνω. 300 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Το 'χω. 301 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Εντάξει. Δίπλα στο κρεβάτι. Ένα μικρό μαύρο βελούδινο πουγκί. 302 00:24:15,662 --> 00:24:18,082 Μην ανησυχείς. Δεν ξεκινούν χωρίς εσένα. 303 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Τα βρήκα. 304 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Τέλεια. 305 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Εντάξει, έλα! 306 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 Για πόσο θα σε αγαπώ; 307 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 Όσο τα άστρα είναι από πάνω σου 308 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 Και περισσότερο αν μπορώ 309 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 Για πόσο θα σε χρειάζομαι; 310 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Για όσο οι εποχές πρέπει 311 00:26:02,060 --> 00:26:05,110 Να ακολουθούν το σχέδιό τους 312 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 Για πόσο θα μείνω μαζί σου; 313 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 Για όσο η θάλασσα θα σκάει 314 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 Στην άμμο 315 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 Για πόσο θα σε θέλω; 316 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 Για όσο θέλεις… 317 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Φίλοι και συγγενείς, 318 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 μαζευτήκαμε εδώ, αυτήν την όμορφη μέρα, για να γιορτάσουμε την αγάπη 319 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 και να γίνουμε μάρτυρες στην ένωση αυτών των δύο υπέροχων ανθρώπων 320 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 που παντρεύονται. 321 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Μπράιαν, δέχεσαι τον Ντάνκαν 322 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 για όλη σας τη ζωή; 323 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Δέχομαι. 324 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 Και, Ντάνκαν, δέχεσαι τον Μπράιαν 325 00:26:55,905 --> 00:26:59,115 για όλη σας τη ζωή; 326 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Δέχομαι. 327 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Αυτά τα δαχτυλίδια είναι σύμβολο, 328 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 ένας ατέρμονος κύκλος των όρκων που δώσατε ο ένας στον άλλο. 329 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Έτσι, με την εξουσία που μου αναγνωρίζει η πολιτεία της Μασαχουσέτης, 330 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 σας ανακηρύσσω συζύγους. 331 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Μένει μόνο να σφραγίσετε την ένωση με ένα φιλί. 332 00:27:59,094 --> 00:28:01,184 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζέιμι. 333 00:28:01,262 --> 00:28:03,262 Κι εγώ. Έμαθα για το κόμικ σου. 334 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 -Την Παράξενη Διμοιρία; -Ναι. 335 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 -Μπορώ να το διαβάσω; -Φυσικά. Θα το ήθελα πολύ. 336 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Μαμά. 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Ας χορέψουμε. 338 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Παιδιά, έρχονται κεφτεδάκια με μπέικον. 339 00:28:29,499 --> 00:28:31,749 -Γεια. -Άσε το μπέικον. 340 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Μάλλον τρόμαξαν με τις κινήσεις μου. 341 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Ναι, αυτό είναι σίγουρα. 342 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 Είναι αργό τραγούδι. Είναι 343 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 ρομαντικό τραγούδι. 344 00:28:45,557 --> 00:28:47,177 Αναρωτιέμαι τι να κάνουμε. 345 00:28:56,526 --> 00:28:58,066 Να κάνω μια παρατήρηση; 346 00:28:59,112 --> 00:29:00,282 Φυσικά. 347 00:29:00,363 --> 00:29:01,783 Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη. 348 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 Τα παιδιά κι εγώ συνδεθήκαμε περισσότερο 349 00:29:09,038 --> 00:29:11,248 κι είναι ωραία που ήρθε ο Τάιλερ. 350 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Αλλά υπάρχουν και άλλα πράγματα που μου έλειπαν. 351 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 Άλλα πράγματα. 352 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Όπως… 353 00:29:24,304 --> 00:29:26,314 -Το μπόουλινγκ. -Μάλιστα. 354 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Μάλιστα. 355 00:29:29,142 --> 00:29:31,772 Ήλπιζα να το πεις αυτό, γιατί έκανα εξάσκηση. 356 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 -Αλήθεια; -Ναι. 357 00:29:34,522 --> 00:29:37,322 Πνευματικά, όχι σωματικά. Πνευματικά. 358 00:29:37,400 --> 00:29:38,780 Είναι παιχνίδι μυαλού. 359 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Δεν έχω βγει στο παρκέ, αλλά… 360 00:29:41,196 --> 00:29:42,026 Εντάξει. 361 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Αλλά θα σε παίξω μια ρεβάνς. 362 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Όποτε θες. 363 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 Εντάξει. 364 00:29:47,827 --> 00:29:49,327 Χαίρομαι που με πήρες. 365 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Κι εγώ. 366 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 Ο περίφημος Τζος. 367 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Γεια! 368 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Συγχαρητήρια. Ήταν όμορφη τελετή. 369 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Η Νίνα τα έκανε όλα. Με τα παιδιά. 370 00:30:01,966 --> 00:30:03,376 Εντελώς αλήθεια. 371 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 -Όχι, απλώς… -Τι; 372 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Τίποτα. Τίποτα ενδιαφέρον εδώ. 373 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 374 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ 375 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Το βρήκα στο δωμάτιο της μαμάς. 376 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 ΚΛΕΙΔΙ ΤΩΝ ΦΥΤΩΝ 377 00:31:42,317 --> 00:31:44,937 Ναι. Μπράβο. 378 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Ορίστε. 379 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Βρείτε αυτό. 380 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Μάλιστα. 381 00:31:56,289 --> 00:31:57,209 Ξεκλειδώστε το. 382 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 Γκόρντι. Χαίρομαι που βλέπω γνωστές φυσιογνωμίες. 383 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Κι εγώ. Υπέροχη εκδήλωση, έτσι; 384 00:32:16,684 --> 00:32:19,444 -Ο μικρός Ντάνκαν παντρεύτηκε. -Παράξενο, έτσι; 385 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Ακόμα φαντάζομαι εσένα και τον Λούκας και όλη την παρέα μαζί. 386 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Η ερμηνεία σου στη Τρικυμία ήταν πολύ σπουδαία για μένα. 387 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Είσαι πολύ ευγενικός. 388 00:32:30,073 --> 00:32:34,333 Ήσασταν πολύ δεμένοι. Μακάρι να είχα κι εγώ τέτοια παρέα. 389 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Σου ζητώ συγγνώμη αν ένιωσες ποτέ αποκλεισμένος. 390 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 Είχαμε δικά μας θέματα. 391 00:32:42,460 --> 00:32:46,210 Όχι. Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. Είμαστε μεγάλα παιδιά πια. 392 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Λοιπόν, χαίρεσαι που γύρισες; 393 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Το παλεύω. Σιγά σιγά. 394 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Είμαι στο σχολικό συμβούλιο 395 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 κι ακόμα δεν έχουμε βρει προπονητή στίβου. 396 00:33:00,687 --> 00:33:04,977 Δεν έφτασαν ούτε στο περιφερειακό πέρυσι. Θα σε ήθελαν πίσω. 397 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Θα το σκεφτώ. 398 00:33:09,112 --> 00:33:09,952 Υπέροχα. 399 00:33:16,953 --> 00:33:18,833 Θα ήθελα την προσοχή σας. 400 00:33:21,666 --> 00:33:23,246 Θα κάνει πρόποση, έτσι; 401 00:33:23,334 --> 00:33:24,504 -Ναι. -Ναι. 402 00:33:27,046 --> 00:33:31,126 Είμαι ο Μπόντι Λοκ και ως κουμπάρος τους θείου μου, 403 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 έχω καθήκον να κάνω μια πρόποση. 404 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Όταν πρωτοήρθαμε εδώ πέρυσι, δεν ξέραμε τι να περιμένουμε. 405 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Δεν ξέραμε κανέναν και τίποτα για το σπίτι των Μάθεσον ή το Key House. 406 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Αλλά ξέραμε ένα πράγμα. 407 00:33:48,609 --> 00:33:49,939 Ότι είχαμε οικογένεια. 408 00:33:50,820 --> 00:33:52,240 Είχαμε τον θείο Ντανκ. 409 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Έχουν συμβεί πολλά έκτοτε 410 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 και είσαι στο πλευρό μας σε όλα. 411 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Οπότε, παρότι λυπάμαι που δεν θα μένεις μαζί μας πια, 412 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 χαίρομαι που τώρα έχουμε και έναν θείο Μπράιαν. 413 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Γι' αυτό έχω να πω μόνο ένα πράγμα 414 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 πριν φύγετε για μήνα του μέλιτος και για τη νέα σας ζωή. 415 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Αλόχα. 416 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Αλόχα και σ' εσένα, φίλε. 417 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Ήταν τέλειο. Ήταν πολύ καλό. 418 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Μπράβο για το τραγούδι. Ήταν… 419 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 -Ήταν πολύ όμορφο. -Ευχαριστώ. 420 00:34:41,746 --> 00:34:43,156 Ακολουθεί ο λόγος σου; 421 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Ναι. Μετά από καμιά δεκαριά τέτοια. 422 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Πόσα είναι για σένα; 423 00:34:49,045 --> 00:34:51,585 Περισσότερα από μερικά, λιγότερα από πολλά. 424 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Νόμιζα ότι θα έμενες για λίγο. 425 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Κοίτα γύρω, Κινζ. 426 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Δεν προχωρήσατε όλοι; Το ίδιο κι εγώ. 427 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Προσπαθώ. 428 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Κανείς δεν προχώρησε, Τάιλερ. 429 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 -Έχεις ιδέα πόσο μας λείπεις; -Κι εμένα μου λείπετε, αλλά… 430 00:35:28,000 --> 00:35:29,380 Τι; Τι συμβαίνει; 431 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Το κλειδί στον λαιμό σου. 432 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Μου ήρθε ένα περίεργο ντεζά βου. 433 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Τι εννοείς; 434 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Πετάχτηκε μια εικόνα στο κεφάλι μου, 435 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 με μια αλυσίδα που τυλίχτηκε γύρω από τον Μπόντι. 436 00:36:09,208 --> 00:36:10,748 Στη δημιουργία αναμνήσεων. 437 00:36:16,424 --> 00:36:17,804 Είναι… 438 00:36:17,884 --> 00:36:19,974 Είναι περίεργο να είσαι σπίτι. Σαν… 439 00:36:22,513 --> 00:36:25,143 Το ξέρεις αυτό; Όταν υπάρχει… 440 00:36:26,934 --> 00:36:31,154 Όταν έχεις μια λέξη στην άκρη της γλώσσας και δεν μπορείς να τη βρεις. 441 00:36:32,481 --> 00:36:33,821 Αλλά είναι συναίσθημα. 442 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Συγγνώμη, δεν βγάζω νόημα. 443 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Όχι, βγάζεις πολύ νόημα. 444 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Τάι, θυμάσαι τι είναι αυτό; 445 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Τι κάνει; 446 00:36:55,838 --> 00:36:57,418 Το Κλειδί της Αλυσίδας. 447 00:36:59,008 --> 00:37:01,388 Ο Γκέιμπ το χρησιμοποίησε εναντίον μας… 448 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Δεν ήταν ο Γκέιμπ. 449 00:37:06,849 --> 00:37:07,929 Ήταν η Ντοτζ. 450 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 Τι συμβαίνει; 451 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Θυμάσαι που έπινε η μαμά; Και θυμόταν τη μαγεία; 452 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Θυμήθηκε να μπαίνει στον καθρέφτη. 453 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Ναι. Και τώρα θυμάσαι κι εσύ, έτσι; 454 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Ναι. 455 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 Δεν χρειάζεται να φύγουν οι αναμνήσεις. 456 00:37:26,869 --> 00:37:29,659 Πες μόνο να χρησιμοποιήσω το Κλειδί της Μνήμης. 457 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 Το Κλειδί της Μνήμης. Το βρήκα στον πάγκο. 458 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Μπορούμε να γίνουμε όπως ήμασταν. 459 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 Σε χρειαζόμαστε, Τάιλερ. 460 00:37:41,968 --> 00:37:43,048 Εγώ σε χρειάζομαι. 461 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Χρόνια πολλά, Τζάκι. Άνοιξε τα μάτια σου. 462 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Τζάκι; 463 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Δεν μπορώ. 464 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Τζάκι! 465 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Δεν το θέλω αυτό. Δεν θέλω να το θυμάμαι. 466 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε πιέσω. 467 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Εντάξει, παιδιά. 468 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Ώρα να ξεπροβοδίσουμε τους γαμπρούς. 469 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Μαζευτείτε έξω να τους ευχηθείτε. 470 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Μήπως να… 471 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Θα πάω μέσα μια στιγμή. 472 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 -Εντάξει. -Απλώς δεν νιώθω καλά. 473 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Είναι κάποιος; 474 00:39:09,889 --> 00:39:10,849 Ναι; 475 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Καλησπέρα. 476 00:39:19,815 --> 00:39:21,395 Τι διάολο κάνεις; 477 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Το παλικάρι έχει κότσια. 478 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Δεν θα αποχαιρετήσεις τα παιδιά; 479 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Ναι, πρέπει να δω κάτι στο σπίτι. Τα λέμε έξω. 480 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 Τα κλειδιά του ντουλαπιού. 481 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Πού είναι; 482 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Δεν ξέρω. 483 00:39:57,311 --> 00:39:59,521 Κρίμα για σένα, έτσι; 484 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Μπόλτον. 485 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Είσαι καλά; 486 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Τι διάολο; 487 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Να σου φέρω λίγο πάγο. 488 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Ποιοι ήταν αυτοί; Και γιατί ντύθηκαν έτσι; 489 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Δεν ξέρω. 490 00:40:43,607 --> 00:40:46,487 Προσπαθούσαν να ανοίξουν το ντουλάπι στο σαλόνι 491 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 και μετά ήρθες εσύ και… 492 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 Και… 493 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Πώς τους ξεφορτώθηκες; 494 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Με αυτό. 495 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Τι είναι αυτό; 496 00:41:04,837 --> 00:41:05,917 Δεν έχει σημασία. 497 00:41:06,005 --> 00:41:08,085 Βγήκαν από την πόρτα, μα δεν ήταν… 498 00:41:08,799 --> 00:41:12,089 Δεν ήταν η βεράντα. Ήταν κάπου αλλού. 499 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Το Κλειδί του Οπουδήποτε. 500 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 Το ποιο; 501 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Εντάξει. Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά καλύτερα να… 502 00:41:24,773 --> 00:41:26,073 Να καλέσουμε αστυνομία. 503 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Εντάξει. Σίγουρα είσαι καλά; 504 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Ναι, απλώς 505 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 νιώθω λίγο αποπροσανατολισμένος. 506 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Νιώθω ζαλισμένος. 507 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 Δεν είναι μόνο η τεκίλα. 508 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 Εσύ είσαι καλά; 509 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Ναι. Μια χαρά. Πάω να το πω στη μαμά. 510 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 Εντάξει. 511 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Πάω να ξαπλώσω. 512 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 513 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Αντίο, Μπράιαν! 514 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 Αντίο, θείε Ντανκ. 515 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 Θα μας λείψετε. 516 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Φύγαμε! 517 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Μπόντι. 518 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Πού είναι η μαμά; 519 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 Και είχαν το Κλειδί του Οπουδήποτε; 520 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Ναι. Δεν έχω ιδέα πώς το βρήκαν. 521 00:42:42,560 --> 00:42:46,520 Ο Τάιλερ είπε ότι η πόρτα στο πηγάδι ήταν ανοιχτή. 522 00:42:47,064 --> 00:42:48,654 Σίγουρα ήταν Ηχώ. 523 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 Το Κλειδί των Φυτών λείπει. 524 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Ξέχασα ότι το φορούσα και το έβγαλα πριν τον γάμο. 525 00:42:56,782 --> 00:43:00,872 Θα βρούμε την άκρη, μα τώρα πρέπει να βρούμε νέο μέρος για τα κλειδιά. 526 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 Στο παιδικό μπαούλο. 527 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 Στο ποιο; 528 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Τώρα θυμάμαι πού το έχω ξαναδεί. 529 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Ελάτε μαζί μου. 530 00:43:11,171 --> 00:43:13,671 Είδα τον Μπέντζαμιν Λοκ να το χρησιμοποιεί. 531 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 Είναι σαν άφθαρτο μαγικό χρηματοκιβώτιο. 532 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Έχει κλειδί; 533 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Πού να είναι; 534 00:43:33,986 --> 00:43:35,566 Τι κάνετε εδώ κάτω; 535 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Τους έλεγα για τους εισβολείς. 536 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 Δεν φαίνεται να πήραν τίποτα. Πολύ περίεργο. 537 00:43:41,869 --> 00:43:42,749 Πήρατε αστυνομία; 538 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Ναι, θα το κοιτάξουν. 539 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 Για να είμαστε ασφαλείς, 540 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 λέω να μείνω λίγες μέρες ακόμα, αν δεν σας πειράζει. 541 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Να μείνεις, γλυκέ μου. Θα χαρούμε πολύ. 542 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Το θετικό από όλο αυτό είναι ότι θα μείνει. 543 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Θα ψάξω το κλειδί. 544 00:44:09,855 --> 00:44:13,815 Θα το χρειαστούμε για τα υπόλοιπα κλειδιά. Μην τυχόν. 545 00:44:14,610 --> 00:44:15,530 Μην τυχόν; 546 00:44:17,196 --> 00:44:18,356 Και επιστρέψουν. 547 00:44:37,216 --> 00:44:39,296 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 548 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού