1
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
Ήρθαν.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Θείε Ντανκ!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,155
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
-Ο αγαπημένος μου θείος.
-Δεν έχεις άλλον.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,996
-Γεια.
-Γεια σου.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,379
Το ταξίδι καλό;
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,170
Γεμάτο έντονες συζητήσεις
για τη μουσική του γάμου.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Ο Μπράιαν απέρριψε την απαλή ροκ
κι ο γάμος ακυρώνεται.
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
Κρίμα, γιατί αυτό το μέρος είναι υπέροχο.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Το έκανες μόνη σου;
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Ναι. Απλώς το έστησα πρόχειρα.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Είναι υπέροχο. Όλα είναι.
13
00:01:03,521 --> 00:01:04,651
Νέα από τον Τάιλερ;
14
00:01:04,731 --> 00:01:07,901
Όχι. Δεν απαντάει ούτε σε μηνύματα.
15
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Μην ανησυχείς. Θα είμαι
ο καλύτερος κουμπάρος που είχες ποτέ.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,238
Βασικά, δεν σου ζήτησα
να γίνεις κουμπάρος.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,584
Σου ζήτησα να σηκωθείς στην τελετή.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Μην ανησυχείς.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
Θα βοηθήσει ο κουμπάρος.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
-Μάλλον πρέπει να το αποδεχτώ;
-Μάλλον.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Ένα, δύο, εν, δυο.
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
Τζέιμς Μπόλτον.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Λοχαγέ.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
Τι…
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
Πού είναι…
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Σάμιουελ Κόφι.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Μπόλτον.
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
Εσύ είσαι, λοχαγέ; Τι διάολο συμβαίνει;
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Σταματήστε.
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Τι σκοτεινή μαγεία είναι αυτή;
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Ελάτε προς τα δω.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Μόνο προς τα δω.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Πού βρισκόμαστε;
34
00:03:17,071 --> 00:03:21,911
Στο σπίτι του Μπέντζαμιν Λοκ,
που το κληρονόμησαν οι απόγονοί του.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
Σε ποια χρονιά είμαστε;
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Πολλά έχουν αλλάξει
από την τελευταία σας πνοή.
37
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Ο πόλεμος όπου πολεμήσατε χάθηκε,
και μαζί μ' αυτόν και οι ζωές σας.
38
00:03:33,213 --> 00:03:34,343
Λες ότι πέθανα;
39
00:03:34,422 --> 00:03:35,302
Κι οι δυο σας.
40
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Τώρα είστε η ηχώ του εαυτού σας.
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,426
Κι εσύ ποιος διάολο είσαι;
42
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
Ο λοχαγός σας.
43
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
Και κάτι παραπάνω.
44
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,866
Η Κίνζι;
46
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Μιλάει με τους Σαβίνι
για τα θέματα του γάμου.
47
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Έχουν τραβήξει ποτέ γάμο;
48
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Όχι, αλλά γύρισαν την πιο εκπληκτική
ταινία τρόμου που έχω δει.
49
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
Θα είναι επικό. Πίστεψέ με.
50
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
-Τέλεια.
-Θείε Ντανκ;
51
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Έχω κάποια καθήκοντα κουμπάρου
της τελευταίας στιγμής.
52
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Όπως; Φιλαράκι;
53
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Θα δεις.
54
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
-Τουλάχιστον το παίρνει στα σοβαρά.
-Αυτό με ανησυχεί.
55
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Για δες.
56
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Αυτό λέει Τζος;
57
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Για να δω.
58
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Ναι, έτσι μου φαίνεται.
59
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
Ο γνωστός Τζος;
60
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
Ναι, ο γνωστός. Σας πειράζει;
61
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Να μας πειράζει; Γιατί;
Χαιρόμαστε που θα τον γνωρίσουμε.
62
00:04:52,375 --> 00:04:55,955
Θα διοχετεύσω όλο το άγχος που έχω
στο άνοιγμα της βαλίτσας.
63
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Ευχαριστούμε. Ξεπέρασες κάθε προσδοκία.
64
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Σταμάτα. Είστε οικογένεια.
Θα κάναμε τα πάντα για εσάς.
65
00:05:13,438 --> 00:05:16,518
Δεν ήξερα για το Κλειδί Γυάλινης Σφαίρας.
Θα σ' το έλεγα.
66
00:05:16,607 --> 00:05:21,107
Αυτές οι αδερφές ήταν τρελές.
Ποιος ξέρει πόσο καιρό ήταν παγιδευμένες.
67
00:05:21,195 --> 00:05:24,815
Ήταν τρομακτικό.
Ο Μπόντι θα μπορούσε να είχε παγώσει.
68
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
Ναι;
69
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Άκουσα κάτι για έναν γάμο.
70
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Είχα προαίσθημα.
71
00:05:41,215 --> 00:05:43,335
Δεν ήθελα να το πιστέψω, αλλά είχα.
72
00:05:43,426 --> 00:05:45,006
Γεια σου, μαμά.
73
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Εγώ δεν είχα.
74
00:05:46,304 --> 00:05:49,854
Θα έφτιαχνα χάρτινο ομοίωμα,
μα δεν ήξερα με ποια φωτογραφία.
75
00:05:49,932 --> 00:05:53,142
Και κατάλαβα
ότι θα μου έλειπες περισσότερο.
76
00:05:55,104 --> 00:05:57,524
Δες μαλλί. Μ' αρέσει.
77
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Ευχαριστώ. Όλα φαίνονται τέλεια έξω.
78
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
-Γιατί δεν είπες ότι έρχεσαι;
-Και να χάσω την αντίδραση;
79
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Έχει μείνει φαγητό. Πεινάς;
80
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Έχουμε πίτσα. Απ' έξω.
81
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
-Τα έδωσες όλα, έτσι;
-Έλα εδώ.
82
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
ΠΡΟΣΕΧΕ ΤΙ ΒΑΖΕΙΣ
ΣΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
ΠΡΟΠΟΣΗ ΚΟΥΜΠΑΡΟΥ
ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ
84
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Σπουδαία μέρα σήμερα.
85
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Τι; Όχι.
86
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Κίνζι, κόφ' το.
87
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Τάιλερ;
88
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
-Τάιλερ!
-Γύρισες.
89
00:07:01,754 --> 00:07:03,094
Τόσο πολύ σας έλειψα;
90
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
Φυσικά.
91
00:07:05,675 --> 00:07:07,675
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ.
92
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Γιατί; Τι έγινε;
93
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Πήγα να τρομάξω τον Μπόντι
και το έπαιξε νίντζα.
94
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
-Πώς έγινες τόσο δυνατός;
-Με τη ζώνη του Ηρακλή.
95
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
Τι;
96
00:07:18,896 --> 00:07:20,226
Δοκιμάζεις νέο λουκ;
97
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
Είναι βίντατζ.
98
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Λοιπόν; Πού ήσουν; Πώς είσαι;
99
00:07:26,988 --> 00:07:29,198
-Πότε αποφάσισες να γυρίσεις;
-Λοιπόν.
100
00:07:30,616 --> 00:07:32,196
Στη Μοντάνα. Μια χαρά.
101
00:07:32,285 --> 00:07:34,655
Δεν θα έχανα τον γάμο του Ντάνκαν.
102
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Σταμάτησα στο Ουισκόνσιν. Πήρα αυτό.
103
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
Για σένα.
104
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Σαχλό.
105
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Γιατί στη Μοντάνα;
106
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Βρήκα δουλειά.
107
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Δουλειά;
108
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Ναι. Σε οικοδομές.
109
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Όλες αυτές οι επισκευές
που κάναμε για τη μαμά απέδωσαν.
110
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Χρησιμοποιείς και καρφωτικό;
111
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Φυσικά.
112
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Η μαμά ζεσταίνει πίτσα, έρχεστε;
113
00:08:02,273 --> 00:08:04,613
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν θυμόταν.
114
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Ναι, αλλά δεν ήταν αυτό που ήθελε.
115
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Το ξέρω.
116
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Παρ' όλα αυτά…
117
00:08:26,714 --> 00:08:28,724
Υπάρχουν κι άλλα τέτοια κλειδιά;
118
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
Πολλά.
119
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Τα έφτιαξαν οι απόγονοι
του Μπέντζαμιν Λοκ.
120
00:08:32,637 --> 00:08:37,557
Γενιές αλαζόνων, ανδρών και γυναικών,
121
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
που πίστευαν ότι αξίζουν τέτοια δώρα.
122
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Μας είπες Ηχώ.
123
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Τι σημαίνει αυτό;
124
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Μαχαίρωσέ τον.
125
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
Τι;
126
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
-Γιατί;
-Έλα τώρα. Απλώς κάνω ερωτήσεις.
127
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Σε διατάζω.
128
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Μαχαίρωσέ τον!
129
00:09:21,519 --> 00:09:22,649
Όχι!
130
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Δεν υπάρχει αίμα.
131
00:09:44,292 --> 00:09:46,002
Δεν το πιστεύω ότι το έκανες.
132
00:09:50,631 --> 00:09:54,011
Ως Ηχώ, δεν νιώθεις πόνο.
133
00:09:54,093 --> 00:09:56,223
Δεν νιώθεις σωματική οδύνη.
134
00:09:56,929 --> 00:09:58,059
Μα αν με θυμώσετε,
135
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
θα σας πετάξω πίσω στο πηγάδι
136
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
κι αυτό θα είναι το τέλος σας.
137
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Πώς ήρθες εδώ;
138
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Έσπασα το φράγμα
139
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
ανάμεσα στον κόσμο μας
140
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
και σε κόσμους πολύ πιο σπουδαίους.
141
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Σ' εκείνο το μέρος συνάντησα
142
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
κάτι με απερίγραπτη δύναμη.
143
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
Μάλλον δεν καταλαβαίνω.
144
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Θα καταλάβεις.
145
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Αν γίνει όπως θέλω, θα δείτε μόνοι σας.
146
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
Γιατί μας χρειάζεσαι;
147
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Γιατί μπορείτε να κάνετε κάτι
που εγώ δεν μπορώ.
148
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Και τι είναι αυτό;
149
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Να πάρετε τα κλειδιά.
150
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
ΣΑΝΤΙΤΟΝ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ
151
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Τάι! Το πρωινό είναι έτοιμο!
152
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
Καφέ, Κινζ;
153
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
Όχι, ευχαριστώ. Θα πιω τσάι.
154
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Ζεσταίνει τις φωνητικές χορδές της
για απόψε.
155
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
-Θα είσαι υπέροχη.
-Μην αγχώνεσαι.
156
00:13:10,748 --> 00:13:12,168
Μόνο ο γάμος μου είναι.
157
00:13:13,876 --> 00:13:16,376
Έχετε προσέξει το παράθυρο στο πηγάδι;
158
00:13:16,462 --> 00:13:18,092
Τα κάγκελα είναι λυγισμένα.
159
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
-Αλήθεια;
-Ναι. Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
160
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
-Έπαιζες εκεί;
-Όχι.
161
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Λοιπόν, Τάιλερ,
162
00:13:30,309 --> 00:13:31,389
γύρισες οριστικά;
163
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Όχι. Φεύγω για Μοντάνα αύριο το πρωί.
164
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Μα μόλις ήρθες.
165
00:13:38,359 --> 00:13:40,569
-Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
-Όντως;
166
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Ναι.
167
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Μιας και είσαι εδώ, έχω μια ερώτηση.
168
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
Αφού ο Μπόντι θα είναι μαζί μου…
169
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Ως κουμπάρος σου.
170
00:13:54,250 --> 00:13:58,460
Θα μου κάνεις την τιμή
να είσαι κι εσύ μαζί μου στην τελετή;
171
00:13:59,463 --> 00:14:01,053
Η τιμή θα είναι δική μου.
172
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Συγχαρητήρια, θα είσαι βοηθός μου.
173
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
-Εντάξει, πάμε να παντρευτώ!
-Ναι!
174
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Ναι ρε!
175
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
Πότε φτάνουν τα ξαδέρφια;
176
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Προσγειώθηκαν πριν μία ώρα.
177
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Για δες. Πολύ κομψός.
178
00:14:39,712 --> 00:14:41,052
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
179
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Για να δούμε.
180
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Θα μιλήσεις με το κέτερινγκ;
Δες αν έχουν ό,τι χρειάζονται.
181
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
Και…
182
00:14:51,849 --> 00:14:53,769
συγγνώμη που δεν μπορώ να μείνω.
183
00:14:54,393 --> 00:14:56,563
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
184
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.
185
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Φυσικά.
186
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Το καταλαβαίνω.
187
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Με όλα όσα πέρασες…
188
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
189
00:15:13,579 --> 00:15:15,209
Εμείς θα είμαστε δίπλα σου.
190
00:15:15,831 --> 00:15:17,211
Για όσο χρειαστεί.
191
00:15:20,586 --> 00:15:21,916
Λοιπόν, το κέτερινγκ.
192
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
Ναι.
193
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Και προφανώς έφτασε το κουαρτέτο εγχόρδων.
194
00:15:30,471 --> 00:15:31,971
Είμαι ο Μπόντι Λοκ.
195
00:15:32,056 --> 00:15:36,346
Ως κουμπάρος του θείου Ντάνκαν,
είχα καθήκον να κάνω…
196
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
Τώρα;
197
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
Αλήθεια;
198
00:16:56,890 --> 00:16:58,520
Μην αγχώνεσαι, μπαμπά.
199
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Ποιος αγχώνεται;
Δεν μπορώ να φτιάξω την ηλίθια γραβάτα.
200
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Να πάρει. Να τη.
Είναι εκθαμβωτική. Εντάξει.
201
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Ναι, αλλά το ίδιο κι εσύ.
202
00:17:08,360 --> 00:17:11,490
Να είσαι ο γοητευτικός εαυτός σου
κι όλα θα πάνε καλά.
203
00:17:11,572 --> 00:17:13,412
-Εντάξει.
-Παίξ' το χαλαρός.
204
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Εντάξει.
205
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
-Γεια, παιδιά.
-Γεια.
206
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
207
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Το πρόγραμμά μου ήταν γεμάτο,
αλλά έμαθα ότι έχετε σολομό.
208
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
-Πάω να βρω τον Μπόντι.
-Εντάξει.
209
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Θα δουλέψω για το φαΐ μου.
210
00:17:34,511 --> 00:17:35,551
Τι είναι αυτό;
211
00:17:36,221 --> 00:17:38,931
Ένα νέο κλειδί άνοιξε αυτό το ρολόι.
212
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Μόλις το βρήκα.
213
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Ξέρεις πώς δουλεύει;
214
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Ίσως κάνουν κάτι αυτά.
215
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
Τζέιμι;
216
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Δεν θέλουμε να πέσουν
σε λάθος χέρια, Μιράντα.
217
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Τα κλειδιά είναι πολύ επικίνδυνα.
218
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Είναι ένα παιδικό μπαούλο.
219
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Όπως θα φαινόταν κλειδωμένο.
220
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Άνοιξέ το.
221
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Αδιαπέραστο και άφθαρτο.
222
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
Ποιος είσαι;
223
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Εσείς ποιοι είστε.
224
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Είμαι ο Μπέντζαμιν Λοκ.
Είσαι εισβολέας στο σπίτι μας.
225
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Δεν παίζει.
226
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
Τι δουλειά έχεις εδώ;
227
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
Όλα καλά. Κι εγώ Λοκ είμαι.
228
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Ξέρω τα πάντα για τα κλειδιά.
229
00:19:29,835 --> 00:19:31,745
Χρησιμοποίησα ένα για να έρθω.
230
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
-Είμαι από το μέλλον.
-Από το μέλλον;
231
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί.
232
00:19:36,049 --> 00:19:36,969
Ακόμα.
233
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Πώς σε λένε;
234
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Μπόντι.
235
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Είμαι ο δις, τρις,
τετράκις, πεντάκις, εξάκις…
236
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Αμάν!
237
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Τι έγινε;
Εξαφανίστηκες κι εμφανίστηκες.
238
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Πήγα πίσω στον χρόνο.
Είδα τον Μπέντζαμιν και τη Μιράντα Λοκ.
239
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Είχαν ένα κλειδί που δεν έχω ξαναδεί.
240
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Περίμενε. Ταξίδεψες στον χρόνο;
241
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Ταξίδεψα κανονικότατα στον χρόνο.
242
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Ποιοι είναι ο Μπέντζαμιν κι η Μιράντα;
243
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
Είναι πρόγονοί μου.
Μου μίλησε ο Τσάμπερλεν γι' αυτούς.
244
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Έκαναν τα πρώτα κλειδιά.
245
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Τουλάχιστον, το κλειδί σε έφερε πίσω.
246
00:20:13,253 --> 00:20:15,463
Γιατί δεν έμεινα εκεί πολύ;
247
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Πόσο σου φάνηκε;
248
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Κάτι σαν τρία λεπτά;
249
00:20:24,264 --> 00:20:25,774
Είναι λατινικοί αριθμοί.
250
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Ο τελευταίος πρέπει να είναι
το διάστημα που είσαι εκεί.
251
00:20:29,728 --> 00:20:30,688
Τηλέφωνο;
252
00:20:37,653 --> 00:20:38,993
Θα μας ειδοποιήσει.
253
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Αλλά πώς ξέρουμε
σε ποια χρονική περίοδο πάμε;
254
00:20:43,909 --> 00:20:45,659
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.
255
00:21:02,928 --> 00:21:04,048
Γρήγορα, κρύψου.
256
00:21:30,289 --> 00:21:31,789
Θείε Ντάνκαν;
257
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
Θείε Ντάνκαν;
258
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Μη φρικάρεις.
259
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Είμαστε από το μέλλον.
260
00:21:37,212 --> 00:21:38,512
Είναι ο ανιψιός σου.
261
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Με ένα νέο κλειδί
ταξιδεύουμε στον χρόνο.
262
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Δεν παίζει. Δεν έχω βρει κάτι τόσο επικό.
263
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
Από ποια χρονιά είστε; Τι κάνω εκεί;
264
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
Παίρνουν ποτέ πρωτάθλημα οι Ρεντ Σοξ;
Ντίλαν και Μπρέντα τα ξαναφτιάχνουν;
265
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
266
00:21:55,814 --> 00:21:58,154
Για ψάρεμα με την κοπέλα του, την Έριν.
267
00:21:59,860 --> 00:22:02,110
Ξέρεις κάτι; Μάλλον ο Ρέντελ είναι.
268
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Μια στιγμή.
269
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
Είσαι γιος του και της Έριν;
270
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Δεν γίνεται. Όχι ακόμα.
271
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Αυτό ήταν τρελό.
272
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Θέλω να δω τον μπαμπά μου.
Πρέπει να πάμε πίσω.
273
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Πού πίσω;
274
00:22:28,180 --> 00:22:31,270
Βρήκες το Κλειδί του Χρόνου
τη μέρα του γάμου μου.
275
00:22:31,350 --> 00:22:34,560
Σε είδαμε. Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός;
276
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Δεν δουλεύει έτσι το κλειδί.
277
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Ξέρεις για το κλειδί;
278
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Το βρήκαμε με τον Ρέντελ.
Παίξαμε για λίγο.
279
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Ήλπιζα ότι το συγκεκριμένο κλειδί
δεν θα έβλεπε ξανά το φως της ημέρας.
280
00:22:45,489 --> 00:22:46,739
Σίγουρα όχι σήμερα.
281
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Τι κάνεις;
282
00:22:52,120 --> 00:22:53,870
Αυτό είναι πολύ απρόβλεπτο.
283
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Εδώ είσαι.
284
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
Ο φωτογράφος είναι έτοιμος.
285
00:22:59,002 --> 00:23:01,382
Θα βοηθήσετε τον Τζος με τα προγράμματα;
286
00:23:01,463 --> 00:23:02,843
Βρήκαμε νέο κλειδί.
287
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
Πήγα στην αποικιακή εποχή,
όταν ο θείος κι ο μπαμπάς ήταν παιδιά.
288
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Εντάξει. Σήμερα δεν είναι μέρα
να παίζεις με κλειδιά, νέα ή παλιά.
289
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
Κατάλαβες;
290
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Πήγαινε να βοηθήσεις τον Τζος έξω.
291
00:23:22,776 --> 00:23:24,776
Πες μου για το νέο κλειδί.
292
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Αργότερα.
293
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Προς το παρόν, κράτα το
μακριά από τον Μπόντι.
294
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Γεια σας. Πρόγραμμα;
295
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Γεια σας. Από δω.
296
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Παιδιά, ήρθε η ώρα.
297
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Γαμώτο.
298
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
-Τα δαχτυλίδια.
-Πού είναι;
299
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Πρέπει να τα άφησα επάνω.
300
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Το 'χω.
301
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Εντάξει. Δίπλα στο κρεβάτι.
Ένα μικρό μαύρο βελούδινο πουγκί.
302
00:24:15,662 --> 00:24:18,082
Μην ανησυχείς. Δεν ξεκινούν χωρίς εσένα.
303
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Τα βρήκα.
304
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Τέλεια.
305
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Εντάξει, έλα!
306
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Για πόσο θα σε αγαπώ;
307
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Όσο τα άστρα είναι από πάνω σου
308
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
Και περισσότερο αν μπορώ
309
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Για πόσο θα σε χρειάζομαι;
310
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Για όσο οι εποχές πρέπει
311
00:26:02,060 --> 00:26:05,110
Να ακολουθούν το σχέδιό τους
312
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Για πόσο θα μείνω μαζί σου;
313
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Για όσο η θάλασσα θα σκάει
314
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
Στην άμμο
315
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Για πόσο θα σε θέλω;
316
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Για όσο θέλεις…
317
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Φίλοι και συγγενείς,
318
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
μαζευτήκαμε εδώ, αυτήν την όμορφη μέρα,
για να γιορτάσουμε την αγάπη
319
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
και να γίνουμε μάρτυρες στην ένωση
αυτών των δύο υπέροχων ανθρώπων
320
00:26:42,100 --> 00:26:43,140
που παντρεύονται.
321
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Μπράιαν, δέχεσαι τον Ντάνκαν
322
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
για όλη σας τη ζωή;
323
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Δέχομαι.
324
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Και, Ντάνκαν, δέχεσαι τον Μπράιαν
325
00:26:55,905 --> 00:26:59,115
για όλη σας τη ζωή;
326
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Δέχομαι.
327
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Αυτά τα δαχτυλίδια είναι σύμβολο,
328
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
ένας ατέρμονος κύκλος
των όρκων που δώσατε ο ένας στον άλλο.
329
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Έτσι, με την εξουσία που μου αναγνωρίζει
η πολιτεία της Μασαχουσέτης,
330
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
σας ανακηρύσσω συζύγους.
331
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Μένει μόνο να σφραγίσετε την ένωση
με ένα φιλί.
332
00:27:59,094 --> 00:28:01,184
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζέιμι.
333
00:28:01,262 --> 00:28:03,262
Κι εγώ. Έμαθα για το κόμικ σου.
334
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
-Την Παράξενη Διμοιρία;
-Ναι.
335
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
-Μπορώ να το διαβάσω;
-Φυσικά. Θα το ήθελα πολύ.
336
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Μαμά.
337
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Ας χορέψουμε.
338
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Παιδιά, έρχονται κεφτεδάκια με μπέικον.
339
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
-Γεια.
-Άσε το μπέικον.
340
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Μάλλον τρόμαξαν με τις κινήσεις μου.
341
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Ναι, αυτό είναι σίγουρα.
342
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
Είναι αργό τραγούδι. Είναι
343
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
ρομαντικό τραγούδι.
344
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
Αναρωτιέμαι τι να κάνουμε.
345
00:28:56,526 --> 00:28:58,066
Να κάνω μια παρατήρηση;
346
00:28:59,112 --> 00:29:00,282
Φυσικά.
347
00:29:00,363 --> 00:29:01,783
Φαίνεσαι πολύ χαρούμενη.
348
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Τα παιδιά κι εγώ συνδεθήκαμε περισσότερο
349
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
κι είναι ωραία που ήρθε ο Τάιλερ.
350
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Αλλά υπάρχουν και άλλα πράγματα
που μου έλειπαν.
351
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Άλλα πράγματα.
352
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Όπως…
353
00:29:24,304 --> 00:29:26,314
-Το μπόουλινγκ.
-Μάλιστα.
354
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Μάλιστα.
355
00:29:29,142 --> 00:29:31,772
Ήλπιζα να το πεις αυτό,
γιατί έκανα εξάσκηση.
356
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
-Αλήθεια;
-Ναι.
357
00:29:34,522 --> 00:29:37,322
Πνευματικά, όχι σωματικά. Πνευματικά.
358
00:29:37,400 --> 00:29:38,780
Είναι παιχνίδι μυαλού.
359
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Δεν έχω βγει στο παρκέ, αλλά…
360
00:29:41,196 --> 00:29:42,026
Εντάξει.
361
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Αλλά θα σε παίξω μια ρεβάνς.
362
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Όποτε θες.
363
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Εντάξει.
364
00:29:47,827 --> 00:29:49,327
Χαίρομαι που με πήρες.
365
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Κι εγώ.
366
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
Ο περίφημος Τζος.
367
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Γεια!
368
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Συγχαρητήρια. Ήταν όμορφη τελετή.
369
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Η Νίνα τα έκανε όλα. Με τα παιδιά.
370
00:30:01,966 --> 00:30:03,376
Εντελώς αλήθεια.
371
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
-Όχι, απλώς…
-Τι;
372
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Τίποτα. Τίποτα ενδιαφέρον εδώ.
373
00:31:06,990 --> 00:31:08,490
ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ
374
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ
375
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Το βρήκα στο δωμάτιο της μαμάς.
376
00:31:41,399 --> 00:31:42,229
ΚΛΕΙΔΙ ΤΩΝ ΦΥΤΩΝ
377
00:31:42,317 --> 00:31:44,937
Ναι. Μπράβο.
378
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Ορίστε.
379
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Βρείτε αυτό.
380
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Μάλιστα.
381
00:31:56,289 --> 00:31:57,209
Ξεκλειδώστε το.
382
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Γκόρντι. Χαίρομαι που βλέπω
γνωστές φυσιογνωμίες.
383
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Κι εγώ. Υπέροχη εκδήλωση, έτσι;
384
00:32:16,684 --> 00:32:19,444
-Ο μικρός Ντάνκαν παντρεύτηκε.
-Παράξενο, έτσι;
385
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Ακόμα φαντάζομαι εσένα και τον Λούκας
και όλη την παρέα μαζί.
386
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Η ερμηνεία σου στη Τρικυμία
ήταν πολύ σπουδαία για μένα.
387
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Είσαι πολύ ευγενικός.
388
00:32:30,073 --> 00:32:34,333
Ήσασταν πολύ δεμένοι.
Μακάρι να είχα κι εγώ τέτοια παρέα.
389
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Σου ζητώ συγγνώμη
αν ένιωσες ποτέ αποκλεισμένος.
390
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Είχαμε δικά μας θέματα.
391
00:32:42,460 --> 00:32:46,210
Όχι. Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις.
Είμαστε μεγάλα παιδιά πια.
392
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Λοιπόν, χαίρεσαι που γύρισες;
393
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Το παλεύω. Σιγά σιγά.
394
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Είμαι στο σχολικό συμβούλιο
395
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
κι ακόμα δεν έχουμε βρει προπονητή στίβου.
396
00:33:00,687 --> 00:33:04,977
Δεν έφτασαν ούτε στο περιφερειακό πέρυσι.
Θα σε ήθελαν πίσω.
397
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Θα το σκεφτώ.
398
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Υπέροχα.
399
00:33:16,953 --> 00:33:18,833
Θα ήθελα την προσοχή σας.
400
00:33:21,666 --> 00:33:23,246
Θα κάνει πρόποση, έτσι;
401
00:33:23,334 --> 00:33:24,504
-Ναι.
-Ναι.
402
00:33:27,046 --> 00:33:31,126
Είμαι ο Μπόντι Λοκ
και ως κουμπάρος τους θείου μου,
403
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
έχω καθήκον να κάνω μια πρόποση.
404
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Όταν πρωτοήρθαμε εδώ πέρυσι,
δεν ξέραμε τι να περιμένουμε.
405
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Δεν ξέραμε κανέναν και τίποτα
για το σπίτι των Μάθεσον ή το Key House.
406
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Αλλά ξέραμε ένα πράγμα.
407
00:33:48,609 --> 00:33:49,939
Ότι είχαμε οικογένεια.
408
00:33:50,820 --> 00:33:52,240
Είχαμε τον θείο Ντανκ.
409
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
Έχουν συμβεί πολλά έκτοτε
410
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
και είσαι στο πλευρό μας σε όλα.
411
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Οπότε, παρότι λυπάμαι
που δεν θα μένεις μαζί μας πια,
412
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
χαίρομαι που τώρα έχουμε
και έναν θείο Μπράιαν.
413
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Γι' αυτό έχω να πω μόνο ένα πράγμα
414
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
πριν φύγετε για μήνα του μέλιτος
και για τη νέα σας ζωή.
415
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Αλόχα.
416
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Αλόχα και σ' εσένα, φίλε.
417
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Ήταν τέλειο. Ήταν πολύ καλό.
418
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Μπράβο για το τραγούδι. Ήταν…
419
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
-Ήταν πολύ όμορφο.
-Ευχαριστώ.
420
00:34:41,746 --> 00:34:43,156
Ακολουθεί ο λόγος σου;
421
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Ναι. Μετά από καμιά δεκαριά τέτοια.
422
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
Πόσα είναι για σένα;
423
00:34:49,045 --> 00:34:51,585
Περισσότερα από μερικά,
λιγότερα από πολλά.
424
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Νόμιζα ότι θα έμενες για λίγο.
425
00:35:07,814 --> 00:35:08,904
Κοίτα γύρω, Κινζ.
426
00:35:09,982 --> 00:35:12,442
Δεν προχωρήσατε όλοι; Το ίδιο κι εγώ.
427
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Προσπαθώ.
428
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Κανείς δεν προχώρησε, Τάιλερ.
429
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
-Έχεις ιδέα πόσο μας λείπεις;
-Κι εμένα μου λείπετε, αλλά…
430
00:35:28,000 --> 00:35:29,380
Τι; Τι συμβαίνει;
431
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Το κλειδί στον λαιμό σου.
432
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Μου ήρθε ένα περίεργο ντεζά βου.
433
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Τι εννοείς;
434
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Πετάχτηκε μια εικόνα στο κεφάλι μου,
435
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
με μια αλυσίδα
που τυλίχτηκε γύρω από τον Μπόντι.
436
00:36:09,208 --> 00:36:10,748
Στη δημιουργία αναμνήσεων.
437
00:36:16,424 --> 00:36:17,804
Είναι…
438
00:36:17,884 --> 00:36:19,974
Είναι περίεργο να είσαι σπίτι. Σαν…
439
00:36:22,513 --> 00:36:25,143
Το ξέρεις αυτό; Όταν υπάρχει…
440
00:36:26,934 --> 00:36:31,154
Όταν έχεις μια λέξη στην άκρη της γλώσσας
και δεν μπορείς να τη βρεις.
441
00:36:32,481 --> 00:36:33,821
Αλλά είναι συναίσθημα.
442
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Συγγνώμη, δεν βγάζω νόημα.
443
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Όχι, βγάζεις πολύ νόημα.
444
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Τάι, θυμάσαι τι είναι αυτό;
445
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Τι κάνει;
446
00:36:55,838 --> 00:36:57,418
Το Κλειδί της Αλυσίδας.
447
00:36:59,008 --> 00:37:01,388
Ο Γκέιμπ το χρησιμοποίησε εναντίον μας…
448
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Δεν ήταν ο Γκέιμπ.
449
00:37:06,849 --> 00:37:07,929
Ήταν η Ντοτζ.
450
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Τι συμβαίνει;
451
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Θυμάσαι που έπινε η μαμά;
Και θυμόταν τη μαγεία;
452
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Θυμήθηκε να μπαίνει στον καθρέφτη.
453
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Ναι. Και τώρα θυμάσαι κι εσύ, έτσι;
454
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Ναι.
455
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
Δεν χρειάζεται να φύγουν οι αναμνήσεις.
456
00:37:26,869 --> 00:37:29,659
Πες μόνο να χρησιμοποιήσω
το Κλειδί της Μνήμης.
457
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Το Κλειδί της Μνήμης. Το βρήκα στον πάγκο.
458
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Μπορούμε να γίνουμε όπως ήμασταν.
459
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Σε χρειαζόμαστε, Τάιλερ.
460
00:37:41,968 --> 00:37:43,048
Εγώ σε χρειάζομαι.
461
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Χρόνια πολλά, Τζάκι. Άνοιξε τα μάτια σου.
462
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Τζάκι;
463
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Δεν μπορώ.
464
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Τζάκι!
465
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Δεν το θέλω αυτό. Δεν θέλω να το θυμάμαι.
466
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σε πιέσω.
467
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Εντάξει, παιδιά.
468
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Ώρα να ξεπροβοδίσουμε τους γαμπρούς.
469
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Μαζευτείτε έξω να τους ευχηθείτε.
470
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Μήπως να…
471
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Θα πάω μέσα μια στιγμή.
472
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
-Εντάξει.
-Απλώς δεν νιώθω καλά.
473
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
Είναι κάποιος;
474
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
Ναι;
475
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Καλησπέρα.
476
00:39:19,815 --> 00:39:21,395
Τι διάολο κάνεις;
477
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Το παλικάρι έχει κότσια.
478
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Δεν θα αποχαιρετήσεις τα παιδιά;
479
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Ναι, πρέπει να δω κάτι στο σπίτι.
Τα λέμε έξω.
480
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Τα κλειδιά του ντουλαπιού.
481
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Πού είναι;
482
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Δεν ξέρω.
483
00:39:57,311 --> 00:39:59,521
Κρίμα για σένα, έτσι;
484
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Μπόλτον.
485
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Είσαι καλά;
486
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Τι διάολο;
487
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Να σου φέρω λίγο πάγο.
488
00:40:39,228 --> 00:40:41,978
Ποιοι ήταν αυτοί; Και γιατί ντύθηκαν έτσι;
489
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Δεν ξέρω.
490
00:40:43,607 --> 00:40:46,487
Προσπαθούσαν να ανοίξουν
το ντουλάπι στο σαλόνι
491
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
και μετά ήρθες εσύ και…
492
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Και…
493
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Πώς τους ξεφορτώθηκες;
494
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Με αυτό.
495
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Τι είναι αυτό;
496
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Δεν έχει σημασία.
497
00:41:06,005 --> 00:41:08,085
Βγήκαν από την πόρτα, μα δεν ήταν…
498
00:41:08,799 --> 00:41:12,089
Δεν ήταν η βεράντα. Ήταν κάπου αλλού.
499
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Το Κλειδί του Οπουδήποτε.
500
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Το ποιο;
501
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Εντάξει. Δεν ξέρω τι έγινε,
αλλά καλύτερα να…
502
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
Να καλέσουμε αστυνομία.
503
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Εντάξει. Σίγουρα είσαι καλά;
504
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Ναι, απλώς
505
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
νιώθω λίγο αποπροσανατολισμένος.
506
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Νιώθω ζαλισμένος.
507
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Δεν είναι μόνο η τεκίλα.
508
00:41:39,413 --> 00:41:40,503
Εσύ είσαι καλά;
509
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Ναι. Μια χαρά. Πάω να το πω στη μαμά.
510
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Εντάξει.
511
00:41:44,919 --> 00:41:46,799
Πάω να ξαπλώσω.
512
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ
513
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Αντίο, Μπράιαν!
514
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
Αντίο, θείε Ντανκ.
515
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Θα μας λείψετε.
516
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Φύγαμε!
517
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Μπόντι.
518
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Πού είναι η μαμά;
519
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
Και είχαν το Κλειδί του Οπουδήποτε;
520
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Ναι. Δεν έχω ιδέα πώς το βρήκαν.
521
00:42:42,560 --> 00:42:46,520
Ο Τάιλερ είπε
ότι η πόρτα στο πηγάδι ήταν ανοιχτή.
522
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
Σίγουρα ήταν Ηχώ.
523
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
Το Κλειδί των Φυτών λείπει.
524
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Ξέχασα ότι το φορούσα
και το έβγαλα πριν τον γάμο.
525
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Θα βρούμε την άκρη, μα τώρα
πρέπει να βρούμε νέο μέρος για τα κλειδιά.
526
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
Στο παιδικό μπαούλο.
527
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
Στο ποιο;
528
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Τώρα θυμάμαι πού το έχω ξαναδεί.
529
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Ελάτε μαζί μου.
530
00:43:11,171 --> 00:43:13,671
Είδα τον Μπέντζαμιν Λοκ
να το χρησιμοποιεί.
531
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
Είναι σαν άφθαρτο μαγικό χρηματοκιβώτιο.
532
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Έχει κλειδί;
533
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Πού να είναι;
534
00:43:33,986 --> 00:43:35,566
Τι κάνετε εδώ κάτω;
535
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Τους έλεγα για τους εισβολείς.
536
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Δεν φαίνεται να πήραν τίποτα.
Πολύ περίεργο.
537
00:43:41,869 --> 00:43:42,749
Πήρατε αστυνομία;
538
00:43:42,828 --> 00:43:45,458
Ναι, θα το κοιτάξουν.
539
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Για να είμαστε ασφαλείς,
540
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
λέω να μείνω λίγες μέρες ακόμα,
αν δεν σας πειράζει.
541
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Να μείνεις, γλυκέ μου. Θα χαρούμε πολύ.
542
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Το θετικό από όλο αυτό
είναι ότι θα μείνει.
543
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Θα ψάξω το κλειδί.
544
00:44:09,855 --> 00:44:13,815
Θα το χρειαστούμε
για τα υπόλοιπα κλειδιά. Μην τυχόν.
545
00:44:14,610 --> 00:44:15,530
Μην τυχόν;
546
00:44:17,196 --> 00:44:18,356
Και επιστρέψουν.
547
00:44:37,216 --> 00:44:39,296
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ
ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
548
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού