1
00:00:28,945 --> 00:00:30,235
Au venit!
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Unchiule Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,575
Cât mă bucur să te văd!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
- Ești unchiul meu preferat.
- Sunt singurul.
5
00:00:38,496 --> 00:00:40,326
- Bună!
- Salut!
6
00:00:42,500 --> 00:00:47,170
- Cum a fost drumul?
- Plin cu multe discuții despre nunți.
7
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Brian a respins yacht rockul,
deci anulăm nunta.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
E păcat, fiindcă totul arată minunat.
9
00:00:53,636 --> 00:00:55,426
Ai făcut asta singură?
10
00:00:56,347 --> 00:00:59,557
Da. Le-am aranjat pe fugă.
11
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Totul e superb.
12
00:01:03,521 --> 00:01:07,901
- Știți ceva de Tyler?
- Nu. Nici măcar nu răspunde la mesaje.
13
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Nicio grijă, voi fi cel mai bun
cavaler de onoare din istorie.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,578
Nu ți-am cerut să fii cavalerul meu
de onoare, doar să te ridici la ceremonie.
15
00:01:16,659 --> 00:01:20,039
Nu-ți face griji!
Cavalerul de onoare trebuie să ajute.
16
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- E mai bine să accept direct.
- Probabil.
17
00:01:23,750 --> 00:01:27,880
Stângul, dreptul…
18
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
19
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Căpitane!
20
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
Cum…
21
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
Unde sunt…
22
00:02:21,015 --> 00:02:23,225
Samuel Coffey.
23
00:02:28,106 --> 00:02:29,356
Bolton…
24
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
Tu ești, căpitane? Ce naiba se întâmplă?
25
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Oprește-te!
26
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Ce magie neagră mai e și asta?
27
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Veniți aici!
28
00:02:58,678 --> 00:03:00,928
Doar pe aici.
29
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Unde suntem?
30
00:03:17,071 --> 00:03:21,911
În casa lui Benjamin Locke,
locuită acum de urmașii săi.
31
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
În ce perioadă?
32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
S-au schimbat multe
de când ați murit, demult.
33
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Ați pierdut războiul și v-ați dat viața.
34
00:03:33,213 --> 00:03:35,303
- Adică am murit?
- Amândoi.
35
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Acum sunteți Ecouri a ceea ce erați.
36
00:03:41,846 --> 00:03:43,846
Și tu cine naiba ești?
37
00:03:45,141 --> 00:03:46,731
Căpitanul vostru.
38
00:03:48,853 --> 00:03:50,363
Și ceva mai mult de atât.
39
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
UN SERIAL NETFLIX
40
00:04:04,786 --> 00:04:08,866
- Vine și Kinsey?
- Vorbește cu Savini despre nuntă.
41
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Au filmat vreodată o nuntă?
42
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Nu, dar au produs cel mai tare
film de groază de pe lumea asta.
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
O să fie super, crede-mă!
44
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
- Grozav!
- Unchiule Dunc!
45
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Cavalerul mai are câte ceva de rezolvat.
46
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Ce anume? Amice!
47
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Vei vedea.
48
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Își ia în serios rolul.
- Da. Asta mă îngrijorează.
49
00:04:33,022 --> 00:04:35,902
Ia te uită!
50
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Scrie „Josh” aici?
51
00:04:38,403 --> 00:04:41,113
Ia să văd!
52
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Da, așa pare.
53
00:04:43,574 --> 00:04:47,664
- Acel Josh?
- Exact. Vă deranjează?
54
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Nu. De ce să ne deranjeze?
Abia aștept să-l cunosc.
55
00:04:52,375 --> 00:04:56,295
Profit de energia asta
ca să termin de despachetat.
56
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Mulțumesc din nou, Nina. E mai mult…
57
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Nu e nevoie! Sunteți din familie.
Fac orice pentru voi.
58
00:05:13,438 --> 00:05:16,518
Dacă știam de cheia
Globului de Zăpadă, te avertizam.
59
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Surorile erau nebune.
60
00:05:18,735 --> 00:05:21,105
Cine știe cât au stat captive acolo?
61
00:05:21,195 --> 00:05:25,235
Totul a fost îngrozitor.
Bode putea să moară înghețat.
62
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
Alo!
63
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Am auzit ceva de o nuntă.
64
00:05:39,797 --> 00:05:43,337
Am avut un presentiment!
Părea ireal, dar am presimțit.
65
00:05:43,426 --> 00:05:45,006
Bună, mamă!
66
00:05:45,094 --> 00:05:49,814
Nu și eu. Îți lipeam fața pe un carton,
dar nu știam ce poză să aleg
67
00:05:49,891 --> 00:05:53,141
și am realizat
că mi-ai lipsi și mai mult.
68
00:05:55,104 --> 00:05:57,524
Ia uite cum te-ai tuns! Îmi place.
69
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Mersi. Totul arată bine afară.
70
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- De ce nu ne-ai spus?
- Și să ratez reacția asta?
71
00:06:03,696 --> 00:06:07,776
- A rămas ceva de mâncare.
- Pizza comandată de noi.
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
- Chiar ți-ai dat silința.
- Vino încoace!
73
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
AI GRIJĂ CE PUI ÎNĂUNTRU
CHEIA AMINTIRILOR
74
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
TOASTUL CAVALERULUI
E O ZI SPECIALĂ
75
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Azi e o zi specială.
76
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Ce? Nu.
77
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, termină!
78
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tyler?
79
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- Tyler!
- Te-ai întors!
80
00:07:01,712 --> 00:07:04,342
- Nu știam că-mi duceți dorul.
- Sigur că da.
81
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
- Scuze, nu știam că ești tu.
- Ce s-a întâmplat?
82
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Am încercat să-l sperii
și m-a aruncat ca un ninja.
83
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- Cum ești atât de puternic?
- Cu centura Hercule.
84
00:07:16,394 --> 00:07:17,694
Ce?
85
00:07:18,896 --> 00:07:22,356
- Încerci un look nou?
- E clasic.
86
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Pe unde ai umblat? Ce-ai mai făcut?
87
00:07:26,988 --> 00:07:29,318
- Când te-ai hotărât să vii?
- Să vedem.
88
00:07:30,616 --> 00:07:34,656
În Montana, sunt bine
și n-o să ratez nunta lui Duncan.
89
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Am luat asta din Wisconsin.
90
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
E pentru tine.
91
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Șvaițer!
92
00:07:41,919 --> 00:07:44,509
- De ce în Montana?
- Am o slujbă.
93
00:07:44,589 --> 00:07:47,339
- O slujbă?
- Da. Schele pentru case.
94
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Mama ne punea să reparăm case.
Tot m-am ales cu ceva.
95
00:07:51,137 --> 00:07:54,467
- Ai pistol cu bolțuri?
- Desigur.
96
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Mama încălzește pizza. Veniți?
97
00:08:02,231 --> 00:08:04,611
Ar fi mult mai simplu dacă și-ar aminti.
98
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Da. Dar n-a vrut el.
99
00:08:08,863 --> 00:08:10,203
Știu.
100
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Totuși…
101
00:08:26,714 --> 00:08:28,724
Sunt și alte asemenea chei?
102
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
Multe.
103
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Făcută de urmașii lui Benjamin Locke.
104
00:08:32,637 --> 00:08:37,557
Generații de femei și bărbați aroganți,
105
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
care se credeau demni de asemenea daruri.
106
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Ne-ai numit „Ecouri”.
107
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Ce înseamnă asta?
108
00:08:58,371 --> 00:08:59,791
Înjunghie-l!
109
00:09:00,665 --> 00:09:01,915
Poftim?
110
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
- De ce?
- Ușurel! Întrebam și eu.
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Îți ordon!
112
00:09:12,969 --> 00:09:14,889
Înjunghie-l!
113
00:09:21,519 --> 00:09:22,649
Nu!
114
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Nu văd sânge.
115
00:09:44,333 --> 00:09:46,003
Incredibil, m-ai înjunghiat!
116
00:09:50,631 --> 00:09:54,011
Ecourile nu simt durere.
117
00:09:54,093 --> 00:09:56,223
Nu au cum să sufere.
118
00:09:56,929 --> 00:09:58,059
Dar nesocotiți-mă…
119
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
și vă arunc pe amândoi în fântâna aceea,
120
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
unde vă veți afla sfârșitul.
121
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Cum ai ajuns aici?
122
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Am distrus bariera…
123
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
dintre lumea noastră…
124
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
și lumi mult mai mari.
125
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Și acolo m-am contopit…
126
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
cu ceva cu o forță de nedescris.
127
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
- Nu cred că înțeleg.
- Vei înțelege curând.
128
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Dacă-mi iese totul,
o să vezi cu ochii tăi.
129
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
De ce ai nevoie de noi?
130
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Pentru că voi doi puteți face
ceva ce eu nu pot.
131
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Ce anume?
132
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Să luați cheile.
133
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
SANDITON ȘI ALTE POVEȘTI
134
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Ty, e gata micul dejun!
135
00:13:02,364 --> 00:13:05,494
- Cafea, Kins?
- Nu, mersi. Prefer ceaiul de lămâie.
136
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Își încălzește corzile vocale
pentru numărul ei.
137
00:13:08,496 --> 00:13:12,166
- O să cânți bine.
- Fără presiune. E doar ziua nunții mele.
138
00:13:13,876 --> 00:13:18,086
Ați observat fereastra de la pavilion?
Barele sunt îndoite.
139
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- Serios?
- Da. Ușa era deschisă.
140
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- Te-ai jucat acolo?
- Nu.
141
00:13:28,265 --> 00:13:31,385
Așadar, Tyler… Te-ai întors definitiv?
142
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Nu. Mâine plec spre Montana.
143
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Dar abia ai ajuns.
144
00:13:38,442 --> 00:13:40,572
- Am de lucru.
- Serios ?
145
00:13:40,653 --> 00:13:41,903
Da.
146
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Dacă tot ești aici, am o întrebare.
147
00:13:48,202 --> 00:13:52,082
- Bode va fi alături de mine…
- Cavaler de onoare!
148
00:13:54,250 --> 00:13:58,460
Îmi faci onoarea de a sta
cu mine în timpul ceremoniei?
149
00:13:59,463 --> 00:14:03,433
- Cu mare plăcere.
- Felicitări, secund!
150
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Bine, să înceapă nunta!
- Da.
151
00:14:06,720 --> 00:14:08,390
Da!
152
00:14:08,472 --> 00:14:12,392
- Când vin verii?
- Avionul a aterizat acum o oră.
153
00:14:36,375 --> 00:14:38,625
Bună! Arăți bine.
154
00:14:39,712 --> 00:14:42,132
- Cu ce te pot ajuta?
- Să vedem.
155
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Vorbești cu cei de la catering?
Să aibă tot ce le trebuie.
156
00:14:48,554 --> 00:14:49,814
Și…
157
00:14:51,932 --> 00:14:54,312
regret că nu pot sta mai mult.
158
00:14:54,393 --> 00:14:56,983
Nu trebuie să te scuzi.
159
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Mai am nevoie de timp.
160
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Sigur că da.
161
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Înțeleg.
162
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
După câte ai pătimit…
163
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Fă ce ai de făcut.
164
00:15:13,662 --> 00:15:15,212
Iar noi te vom aștepta…
165
00:15:15,831 --> 00:15:17,211
oricât ar dura.
166
00:15:20,586 --> 00:15:22,956
- Catering.
- Da.
167
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Se pare că tocmai a sosit
cvartetul de coarde.
168
00:15:30,471 --> 00:15:31,971
Sunt Bode Locke
169
00:15:32,056 --> 00:15:36,346
și, în calitate de cavaler de onoare
al unchiului meu, trebuie să…
170
00:15:41,357 --> 00:15:43,777
Acum? Serios?
171
00:16:56,890 --> 00:16:58,520
Nu-ți face griji, tată!
172
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Cine-și face griji?
Cravata asta nu vrea să…
173
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Uite-o! Arată minunat. Bine.
174
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Da. Dar și tu arăți bine.
175
00:17:08,360 --> 00:17:11,450
Fii tu însuți și totul va fi bine.
176
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
- Bine.
- Fii relaxat!
177
00:17:13,490 --> 00:17:14,740
S-a făcut.
178
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Bună!
- Bună!
179
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Mă bucur că ați putut să veniți.
180
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Da. Aveam agenda plină,
dar apoi am auzit că e somon.
181
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Eu mă duc după Bode.
- Bine.
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Pune-mă la treabă!
183
00:17:34,511 --> 00:17:35,551
Ce-i asta?
184
00:17:36,221 --> 00:17:38,931
O cheie nouă a deschis ceasul.
185
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Acum am găsit-o.
186
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Știi cum funcționează?
187
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Poate că astea fac ceva.
188
00:18:02,539 --> 00:18:03,869
Jamie?
189
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Nu vrem să încapă
pe mâini greșite, Miranda.
190
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Cheile sunt prea periculoase.
Trebuie asigurate.
191
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
E un Cufăr Arlechin de copii.
192
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Așa pare, când e încuiat.
193
00:18:55,676 --> 00:18:57,046
Încearcă să-l deschizi!
194
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Impenetrabil și indestructibil.
195
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mamă!
196
00:19:14,987 --> 00:19:17,657
- Cine ești tu?
- Voi cine sunteți?
197
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Sunt Benjamin Locke,
iar tu ai intrat în casa noastră.
198
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Nu se poate!
199
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
Ce treabă ai aici?
200
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
E în regulă. Și eu sunt un Locke.
201
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Știu totul despre chei.
202
00:19:29,835 --> 00:19:32,165
Am folosit una ca să ajung aici.
203
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
- Sunt din viitor.
- Din viitor?
204
00:19:34,506 --> 00:19:37,006
- Nu există o asemenea cheie.
- Deocamdată.
205
00:19:39,386 --> 00:19:41,426
- Cum te cheamă?
- Bode.
206
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Sunt stră-stră-stră-stră-stră…
207
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Sfinte Sisoe!
208
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Ce-i asta? Ai dispărut și ai reapărut.
209
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
M-a întors în timp,
la Benjamin și la Miranda Locke!
210
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Aveau o cheie necunoscută și un cufăr…
211
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Stai! Ai călătorit în timp?
212
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Exact asta am făcut.
213
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Bine. Cine sunt Benjamin și Miranda?
214
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
Sunt strămoșii mei îndepărtați.
Mi-a zis Chamberlain de ei.
215
00:20:08,790 --> 00:20:12,670
- Au făcut primele chei.
- Bine că te-a adus înapoi.
216
00:20:13,253 --> 00:20:15,463
De ce n-am stat prea mult?
217
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Cât ți s-a părut că a trecut?
218
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Cam trei minute.
219
00:20:24,348 --> 00:20:25,768
Sunt cifre romane acolo.
220
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Ultimul trebuie să însemne
cât o să stai acolo.
221
00:20:29,728 --> 00:20:30,938
Telefonul?
222
00:20:37,694 --> 00:20:38,994
Ne va avertiza.
223
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Dar de unde știm în ce perioadă mergem?
224
00:20:43,867 --> 00:20:45,657
Putem afla într-un singur mod.
225
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
Repede, ascunde-te!
226
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
Unchiule Duncan!
227
00:21:33,542 --> 00:21:35,342
- „Unchiul”?
- Nu te speria!
228
00:21:35,419 --> 00:21:39,129
Suntem din viitor. E nepotul tău.
229
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Folosim o cheie nouă,
care te întoarce în timp.
230
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Nu! Eu n-am găsit ceva atât de mișto.
231
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
În ce an sunteți? Ce fac eu acolo?
232
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
Red Sox câștigă campionatul mondial?
Dylan și Brenda se împacă?
233
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Unde e Rendell, tatăl meu?
234
00:21:55,814 --> 00:21:58,154
La pescuit cu Erin, iubita lui.
235
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
Știți ce? El trebuie să fie.
236
00:22:04,239 --> 00:22:07,329
Stai! Ești fiul lui și al lui Erin?
237
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Nu putem. Nu încă!
238
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
A fost nebunie curată!
239
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Vreau să-l văd pe tata.
Trebuie să ne întoarcem.
240
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Unde?
241
00:22:28,180 --> 00:22:31,270
Sigur, ai găsit Cheia Timpului
în ziua nunții mele.
242
00:22:31,350 --> 00:22:34,560
Te-am văzut.
Îți amintești, de când erai copil?
243
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Nu așa funcționează cheia, amice.
244
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Dar știi de cheie?
245
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Am găsit-o cu Rendell. Ne-am jucat cu ea.
246
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Speram ca această cheie
să nu mai vadă vreodată lumina zilei.
247
00:22:45,614 --> 00:22:46,744
Mai ales azi.
248
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Ce faci?
249
00:22:52,120 --> 00:22:53,870
Asta e prea imprevizibilă.
250
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Aici erați!
251
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
Fotograful vă așteaptă afară.
252
00:22:59,002 --> 00:23:01,342
Îl ajutați pe Josh cu programele?
253
00:23:01,421 --> 00:23:02,841
Am găsit o cheie nouă.
254
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
M-am întors în vremurile coloniale
și când Dunc și tata erau copii.
255
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Bine. Nu e indicat să te joci
cu cheile azi, noi sau vechi.
256
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
S-a înțeles?
257
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Te rog, ajută-l pe Josh afară!
258
00:23:22,776 --> 00:23:24,776
Spune-mi despre noua cheie!
259
00:23:24,861 --> 00:23:29,121
Mai târziu. Deocamdată, ține-o departe
de Bode, te rog!
260
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Salut! Vreți programul?
261
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Bună! Pe aici!
262
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Băieți, e timpul!
263
00:24:02,524 --> 00:24:03,864
Rahat!
264
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
- Inelele.
- Unde sunt?
265
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Cred că le-am lăsat sus.
266
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Le iau eu.
267
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Bine. Pe noptiera de la pat
e un săculeț negru de catifea.
268
00:24:15,662 --> 00:24:18,172
Nu-ți face griji! Nu pot începe fără voi.
269
00:24:58,788 --> 00:25:01,248
- Le-am găsit!
- Grozav!
270
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Haide!
271
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Cât o să te iubesc?
272
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Cât timp cât sunt stele deasupra ta
273
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
Și mai mult dacă pot
274
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Cât o să am nevoie de tine?
275
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Atât cât anotimpurile
276
00:26:02,060 --> 00:26:05,110
Își vor urma cursul
277
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Cât voi sta cu tine?
278
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Cât timp cât marea
279
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
Va uda nisipul de pe țărm
280
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Cât te voi dori?
281
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Atât cât mă vei dori și tu
282
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Prieteni și familie,
283
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
ne-am adunat aici în această zi frumoasă
pentru a sărbători iubirea.
284
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
Și pentru a fi martori
la unirea acestor oameni minunați
285
00:26:42,100 --> 00:26:43,140
în căsătorie.
286
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, îl iei pe Duncan,
287
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
la bine și la greu,
până ce moartea vă va despărți?
288
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Da.
289
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncan, îl iei pe Brian,
290
00:26:55,905 --> 00:26:59,115
la bine și la greu,
până ce moartea vă va despărți?
291
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Da.
292
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Aceste inele sunt un simbol,
293
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
un cerc nesfârșit
al jurămintelor făcute unul altuia.
294
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Prin puterea învestită în mine
de statul Massachusetts,
295
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
vă declar soț și soț.
296
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Iar acum, vă puteți
consfinți uniunea cu un sărut.
297
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
- Mă bucur să te cunosc, Jamie.
- Și eu. Bode mi-a zis de desene.
298
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Squadron Strange?
- Da.
299
00:28:05,141 --> 00:28:08,601
- Aș vrea să le citesc cândva.
- Sigur, cu plăcere.
300
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Mamă!
301
00:28:17,487 --> 00:28:18,777
Hai să dansăm!
302
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Băieți, vin chiftelele în șuncă!
303
00:28:27,163 --> 00:28:28,333
Măiculiță!
304
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
- Bună!
- Părăsită pentru șuncă.
305
00:28:31,835 --> 00:28:36,335
- Îi intimidează mișcările mele.
- Da, asta trebuie să fie.
306
00:28:39,759 --> 00:28:44,349
E un cântec lent. E… un cântec romantic.
307
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
Oare ce ar trebui să facem?
308
00:28:56,526 --> 00:28:58,066
Pot să fac o observație?
309
00:28:59,112 --> 00:29:00,282
Sigur că da.
310
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Pari foarte fericită.
311
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Am interacționat mai bine cu copiii.
312
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
Iar sosirea lui Tyler m-a binedispus.
313
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Dar mi-au lipsit alte lucruri.
314
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Alte lucruri?
315
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
De exemplu?
316
00:29:24,304 --> 00:29:26,314
- Concursurile de popice.
- Da.
317
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Exact.
318
00:29:29,142 --> 00:29:31,772
Speram să spui asta, căci am exersat.
319
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- Da?
- Da.
320
00:29:34,522 --> 00:29:37,322
Aspectul mental, nu cel fizic.
321
00:29:37,400 --> 00:29:38,780
E un joc psihologic.
322
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
- Nu m-am dus la piste, dar…
- Bine.
323
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Dar îți acord revanșa.
324
00:29:43,990 --> 00:29:46,790
- Oricând.
- Bine.
325
00:29:47,911 --> 00:29:49,751
Mă bucur că ai sunat.
326
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Și eu.
327
00:29:53,041 --> 00:29:56,501
- Celebrul Josh!
- Bună!
328
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Felicitări! A fost o ceremonie frumoasă.
329
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
E meritul Ninei și al copiilor.
330
00:30:01,966 --> 00:30:03,376
Întocmai.
331
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- Nu! Lasă…
- Ce e?
332
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Nu e nimic de văzut aici.
333
00:31:06,990 --> 00:31:08,780
DUNCAN A FĂCUT CHEIA DEMONULUI
334
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
BUN PENTRU DEPOZITAREA CHEILOR
335
00:31:30,054 --> 00:31:31,854
Am găsit asta în camera mamei.
336
00:31:41,316 --> 00:31:42,226
CHEIA PLANTELOR
337
00:31:42,317 --> 00:31:44,937
Da. Bravo!
338
00:31:46,613 --> 00:31:47,823
Uite!
339
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Găsiți-l!
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Da, domnule.
341
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Descuiați-l!
342
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Gordie! E plăcut să văd un chip cunoscut.
343
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Asemenea! Ce eveniment minunat?
344
00:32:16,684 --> 00:32:19,444
- Micul Duncan s-a căsătorit.
- Exact.
345
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Eu încă vă văd stând împreună,
cu Lucas și cu restul găștii.
346
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Interpretarea ta în Furtuna
a fost extraordinară.
347
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Ești amabil.
348
00:32:30,073 --> 00:32:34,333
Erați foarte apropiați.
Păcat că n-am avut și eu un asemenea grup.
349
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus.
350
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Noi aveam treburile noastre.
351
00:32:42,460 --> 00:32:46,630
Nu e nevoie să te justifici.
Suntem adulți.
352
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Te bucuri că te-ai întors?
353
00:32:51,844 --> 00:32:54,224
Să zicem că da, deocamdată…
354
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Sunt în consiliul profesoral
355
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
și nu am găsit un antrenor
pentru echipa de atletism.
356
00:33:00,687 --> 00:33:04,977
N-au ajuns nici la regionale anul trecut.
Ar fi minunat să revii.
357
00:33:07,819 --> 00:33:09,949
- Mă mai gândesc.
- Minunat!
358
00:33:16,953 --> 00:33:18,253
Atenție, vă rog!
359
00:33:22,250 --> 00:33:24,500
- O să țină un toast, nu?
- Da.
360
00:33:27,005 --> 00:33:31,125
Sunt Bode Locke și, în calitate
de cavaler de onoare al unchiului meu,
361
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
e de datoria mea să țin un toast.
362
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Când ne-am mutat aici anul trecut,
nu știam la ce să ne așteptăm.
363
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Nu știam absolut nimic
despre Matheson sau despre Casa Cheilor.
364
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Dar știam un lucru.
365
00:33:48,609 --> 00:33:49,779
Eram o familie.
366
00:33:50,778 --> 00:33:52,278
Îl aveam pe unchiul Dunc.
367
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
S-au întâmplat multe de atunci
368
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
și ai fost mereu alături de noi.
369
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Chiar dacă sunt trist
că nu vei mai sta cu noi…
370
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
mă bucur că acum
îl avem și pe unchiul Brian.
371
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Și mai am un singur lucru de spus acum,
372
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
când plecați în luna de miere,
către o nouă viață.
373
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha!
374
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha și ție, amice!
375
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
A fost minunat! Foarte frumos.
376
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Bună interpretare! A fost…
377
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
- A fost minunată.
- Mersi.
378
00:34:41,746 --> 00:34:43,156
Urmează discursul tău?
379
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Da, după încă vreo zece de-astea.
380
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
La câte ai ajuns?
381
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
Nu foarte puține, dar nici prea multe.
382
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Eram sigură că o să rămâi
o vreme când o să te întorci.
383
00:35:07,814 --> 00:35:12,444
Uită-te în jur, Kins! Ați trecut toți
la următorul capitol. La fel și eu.
384
00:35:13,611 --> 00:35:16,741
- Încerc.
- N-a trecut nimeni mai departe, Tyler.
385
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
- Ai idee cât de mult ne lipsești?
- Și voi îmi lipsiți, dar…
386
00:35:28,000 --> 00:35:29,380
Ce e? Ce s-a întâmplat?
387
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Cheia de la gâtul tău…
388
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Am avut un déjà vu ciudat.
389
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Ce vrei să spui?
390
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Mi-a apărut o imagine…
391
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
cu un lanț înfășurat în jurul lui Bode.
392
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Pentru noi amintiri!
393
00:36:16,424 --> 00:36:19,894
E ciudat să fiu acasă. Parcă…
394
00:36:22,513 --> 00:36:25,143
Știi chestia aia? Când ai…
395
00:36:26,934 --> 00:36:29,024
Când îți stă pe limbă un cuvânt
396
00:36:29,103 --> 00:36:31,153
și nu reușești să-l găsești.
397
00:36:32,440 --> 00:36:33,820
Doar că e un sentiment.
398
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Știu că e ilogic ce spun.
399
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Nu, te înțeleg perfect.
400
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Ty, îți amintești ce e asta?
401
00:36:46,120 --> 00:36:47,500
Ce face?
402
00:36:55,838 --> 00:36:56,838
E Cheia Lanțului.
403
00:36:58,966 --> 00:37:01,466
Gabe a folosit-o
împotriva noastră, dar nu…
404
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Nu era Gabe, era…
405
00:37:06,849 --> 00:37:07,929
Era Dodge.
406
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Ce se întâmplă?
407
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Când mama bea,
își amintea de magie, mai știi?
408
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Și-a amintit că a intrat în oglindă.
409
00:37:19,862 --> 00:37:23,702
- Da. Acum îți amintești și tu, nu?
- Da.
410
00:37:23,783 --> 00:37:26,123
Amintirile astea nu trebuie să dispară.
411
00:37:26,869 --> 00:37:29,659
Doar să mă lași
să folosesc Cheia Amintirilor.
412
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Cheia Amintirilor. Era în banca aia.
413
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Putem fi din nou ca înainte.
414
00:37:38,464 --> 00:37:40,594
Avem nevoie de tine aici, Tyler.
415
00:37:41,968 --> 00:37:43,048
Am nevoie de tine.
416
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
La mulți ani, Jackie! Deschide ochii!
417
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
418
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Nu pot.
419
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
420
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Nu vreau să-mi amintesc asta!
421
00:38:08,077 --> 00:38:10,077
Scuză-mă! Nu trebuia să te forțez.
422
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Foarte bine.
423
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
E timpul pentru
plecarea spectaculoasă a mirilor.
424
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Adunați-vă pe alee și binecuvântați-i!
425
00:38:27,013 --> 00:38:30,933
- Mergem…
- Eu intru un minut.
426
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- Bine.
- Nu mă simt grozav.
427
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
E cineva?
428
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
Cine e?
429
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Bună seara!
430
00:39:19,315 --> 00:39:21,395
Ce naiba faci aici?
431
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
E curajos puștiul.
432
00:39:43,672 --> 00:39:46,052
Vii să-i conducem pe Duncan și pe Brian?
433
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Da, după ce verific ceva înăuntru.
Ne vedem acolo.
434
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Cheia de la dulap!
435
00:39:54,934 --> 00:39:56,734
- Unde e?
- Nu…
436
00:39:57,311 --> 00:39:59,521
În cazul ăsta, ghinionul tău!
437
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
438
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Ești teafăr?
439
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Ce naiba?
440
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Îți aduc niște gheață.
441
00:40:39,311 --> 00:40:43,021
- Cine erau ăia? De ce erau îmbrăcați așa?
- Nu știu.
442
00:40:43,607 --> 00:40:46,487
Încercau să spargă dulapul din salon,
443
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
dar ai intrat tu și…
444
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Și…
445
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Cum am scăpat de ei?
446
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Cu asta.
447
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Ce-i aia?
448
00:41:04,837 --> 00:41:08,087
- Nu contează.
- Au ieșit pe ușă, doar că nu era…
449
00:41:08,799 --> 00:41:12,089
Nu era veranda. Era altceva.
450
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Aveau Cheia Oriunde.
451
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Ce anume?
452
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Bine. Nu știu ce naiba
s-a întâmplat, dar ar trebui să…
453
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
Să chemăm poliția.
454
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Așa o să fac. Sigur ești bine?
455
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Da, doar că…
456
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Sunt un pic amețit.
457
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Mi se învârte capul.
458
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Nu e doar de la tequila.
459
00:41:39,413 --> 00:41:43,253
- Ești bine?
- Da. Mă duc să-i spun mamei.
460
00:41:43,334 --> 00:41:46,804
Bine. Mă duc să mă întind puțin.
461
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
462
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Pa, Brian!
463
00:42:10,069 --> 00:42:11,859
Pa, unchiule Dunc!
464
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
O să ne lipsiți!
465
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Pornim!
466
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode!
467
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Unde e mama?
468
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
Și aveau Cheia Oriunde?
469
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Da. Nu știu de unde.
470
00:42:42,560 --> 00:42:46,980
Tyler zicea că barele de la pavilion
erau îndoite și că ușile erau deschise.
471
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
Pariez că erau Ecouri.
472
00:42:50,901 --> 00:42:52,531
A dispărut Cheia Plantelor.
473
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Am uitat că o am
și am scos-o înainte de nuntă.
474
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
O să vedem. Deocamdată,
trebuie să mutăm cheile altundeva.
475
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
Cufărul Arlechin.
476
00:43:03,163 --> 00:43:04,623
Ce anume?
477
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Acum știu unde l-am văzut.
478
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Veniți!
479
00:43:11,171 --> 00:43:14,261
Benjamin Locke îl folosea,
când m-am întors în timp.
480
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
E ca un seif magic indestructibil.
481
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Are cheia lui?
482
00:43:28,480 --> 00:43:29,820
Oare unde ar putea fi?
483
00:43:33,986 --> 00:43:35,566
Ce faceți aici?
484
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Le povesteam de intruși.
485
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Se pare că n-au luat nimic. Ce ciudat!
486
00:43:41,869 --> 00:43:45,459
- Ai sunat la poliție?
- Da, o să verifice.
487
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Ca să mă asigur că totul e bine,
488
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
cred că mai stau câteva zile,
dacă se poate.
489
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Sigur că da, scumpule.
Ne-ar face mare plăcere.
490
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
E bine măcar că Tyler mai rămâne.
491
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
O să caut cheia.
492
00:44:10,356 --> 00:44:13,816
Ne trebuie, ca să le păstrăm pe restul.
Să fim siguri.
493
00:44:14,568 --> 00:44:15,988
În caz că ce?
494
00:44:17,279 --> 00:44:18,359
Că se întorc.
495
00:44:37,216 --> 00:44:40,636
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
496
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Subtitrarea: Gabi Nițu