1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Eles chegaram. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Tio Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,155 Olá, és um bálsamo para esta vista cansada. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,410 - És o meu tio preferido. - Sou o teu único tio. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 - Olá. - Olá. 6 00:00:42,417 --> 00:00:43,497 Como foi a viagem? 7 00:00:43,585 --> 00:00:47,165 Repleta de discussões sobre as músicas para o casamento. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 O Brian rejeitou o yacht rock e já não há casamento, 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 o que é uma pena porque este sítio está incrível. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Foste tu? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Sim. Foi o que se arranjou. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Está lindo. Está tudo lindo. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,651 Sabem do Tyler? 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Não. Nem responde às mensagens. 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,645 Tem calma. Serei o melhor padrinho que já tiveste. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,238 Eu não te pedi para seres o meu padrinho. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,584 Só tens de ficar no lugar dele. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Não te preocupes. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 O padrinho vai ajudar-vos. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Se calhar, é melhor aceitar, não é? - Se calhar. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,300 Um, dois… 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Capitão. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 O que?… 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 Onde estão?… 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,323 É o senhor, capitão? O que é isto, maldição? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Parem. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Que magia negra é esta? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Venham por aqui. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Só por aqui. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Onde estamos? 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,911 Na casa de Benjamin Locke, habitada pelos descendentes dele. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 Que tempo é este? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Houve muitas mudanças desde o vosso último suspiro. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 Perdeu-se a guerra em que lutaram, assim como as vossas vidas. 38 00:03:33,213 --> 00:03:35,303 - Quer dizer que morri? - Os dois. 39 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Agora são ecos de quem já foram. 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,846 E quem é o senhor, maldição? 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 O vosso capitão. 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 E algo mais. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 A Kinsey não vem? 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Está ao telefone com os Savini, a falar do casamento. 46 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 Eles já filmaram casamentos? 47 00:04:10,792 --> 00:04:14,672 Não, mas fizeram o filme de terror mais incrível que já vi. 48 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Vai ser épico. Confia em mim. 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 - Ótimo. - Tio Dunc. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Tenho uns deveres de padrinho por tratar. 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Como assim? Amigo? 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Vais ver. 53 00:04:28,059 --> 00:04:31,309 - Ele leva a coisa a sério. - Sim. É o que me preocupa. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Ora, vejam só. 55 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 Aqui diz "Josh"? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Deixa-me ver. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Sim, é o que me parece. 58 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 É o tal Josh? 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 É o tal Josh. Importam-se? 60 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Importar? Não. Porquê? Estou em pulgas para o conhecer. 61 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Vou usar estes nervos todos para desfazer as malas. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Obrigado, Nina. És impecável. 63 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Para. Vocês são da família. Faríamos tudo por vocês. 64 00:05:13,438 --> 00:05:16,518 Se soubesse que havia uma Chave do Globo de Neve, dizia-te. 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 Aquelas irmãs eram loucas. 66 00:05:18,735 --> 00:05:21,105 Sabe-se lá quanto tempo ficaram presas. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Foi apavorante. O Bode podia ter morrido congelado. 68 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 Quem está aí? 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Ouvi falar de um casamento. 70 00:05:39,797 --> 00:05:41,127 Eu tive um palpite. 71 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Não queria acreditar, mas tive. 72 00:05:43,426 --> 00:05:44,256 Olá, mãe. 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Eu não tive. 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,814 Ia fazer um cartaz em tamanho real, mas não consegui escolher a foto 75 00:05:49,891 --> 00:05:53,141 e só me fez perceber que ainda teria mais saudades tuas. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,524 Olha para o teu cabelo. Adoro! 77 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Obrigado. Está tudo lindo lá fora. 78 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - Porque não nos avisaste? - E perdia esta reação? 79 00:06:03,696 --> 00:06:05,316 Há comida, se tiveres fome. 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 É piza. Que mandámos vir. 81 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 - Esmeraste-te, não foi? - Anda cá. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 CUIDADO COM O QUE PÕEM LÁ DENTRO CHAVE DA MEMÓRIA 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 BRINDE DO PADRINHO HOJE É UM DIA ESPECIAL 84 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Hoje é um dia especial. 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 O quê? Não. 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kinsey, para com isso. 87 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Tyler? 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 - Tyler! - Voltaste. 89 00:07:01,754 --> 00:07:04,344 - Não sabia que fazia tanta falta. - Claro que fazes. 90 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Desculpa. Não sabia que eras tu. 91 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Porquê? O que foi? 92 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Tentei assustar o Bode e ele mandou-me pelos ares. 93 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 - Como ficaste tão forte? - Usei o cinto de Hércules. 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 O quê? 95 00:07:18,896 --> 00:07:20,226 Queres um visual novo? 96 00:07:21,315 --> 00:07:22,355 É vintage. 97 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 Onde tens andado? Como tens passado? 98 00:07:26,988 --> 00:07:29,118 - Quando decidiste voltar? - Vejamos. 99 00:07:30,616 --> 00:07:34,656 No Montana, estou ótimo e jamais faltaria ao casamento do Duncan. 100 00:07:34,745 --> 00:07:35,865 Parei no Wisconsin. 101 00:07:35,955 --> 00:07:36,995 Comprei isto 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 para ti. 103 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Que piroso. 104 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Porquê o Montana? 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Arranjei emprego. 106 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 Um emprego? 107 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Sim, a construir casas. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Ajudar a mãe a renovar casas deu os seus frutos. 109 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Usas uma pistola de pregos? 110 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Claro que sim. 111 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 A mãe está a aquecer piza, querem? 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,613 Seria mais fácil se ele se lembrasse. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Pois, mas não é o que ele quer. 114 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Eu sei. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Mas mesmo assim… 116 00:08:26,714 --> 00:08:28,724 E há mais chaves dessas? 117 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Muitas. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Feitas pelos descendentes de Benjamin Locke. 119 00:08:33,137 --> 00:08:37,557 Gerações de homens e mulheres arrogantes, 120 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 que se julgam dignos de tais dádivas. 121 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Chamaste-nos Ecos. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 O que significa? 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Apunhala-o. 124 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 O quê? 125 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 - Porquê? - Então? Só fiz uma pergunta. 126 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Ordeno-te. 127 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Apunhala-o! 128 00:09:22,019 --> 00:09:23,019 Não! 129 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Não há sangue. 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 Nem acredito, apunhalaste-me. 131 00:09:50,631 --> 00:09:54,011 Enquanto Ecos, são insensíveis à dor. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,353 Incapazes de sentir sofrimento físico. 133 00:09:56,929 --> 00:09:58,059 Mas se me traírem, 134 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 atiro os dois para a casa do poço 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 e será o vosso fim. 136 00:10:09,775 --> 00:10:11,065 Como chegou aqui? 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,822 Derrubei a barreira 138 00:10:13,779 --> 00:10:15,449 entre o nosso mundo 139 00:10:16,532 --> 00:10:18,532 e mundos maiores do que este. 140 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 Foi nesse local que me mesclei 141 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 com um poder indescritível. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,417 Não sei se compreendo. 143 00:10:28,502 --> 00:10:29,592 Em breve compreenderás. 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,880 Se conseguir o que pretendo, verão com os vossos olhos. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Porque precisa de nós? 146 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Vocês podem fazer algo que eu não posso. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 O que é? 148 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 Roubar as chaves. 149 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS 150 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Ty! O pequeno-almoço está pronto! 151 00:13:02,364 --> 00:13:03,374 Café, Kins? 152 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 Não, obrigada. Prefiro chá de limão. 153 00:13:05,576 --> 00:13:08,406 É para aquecer as cordas vocais para o espetáculo mais logo. 154 00:13:08,496 --> 00:13:10,656 - Vais ser incrível. - Sem pressão. 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,168 É só o meu casamento. 156 00:13:13,876 --> 00:13:16,376 Já repararam na janela da casa do poço? 157 00:13:16,462 --> 00:13:18,092 A grade está toda dobrada. 158 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 - A sério? - Sim. A porta estava aberta. 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 - Andaste a brincar lá? - Não. 160 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Então, Tyler, 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,389 voltaste de vez? 162 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 Não, volto para o Montana amanhã. 163 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Mas ainda agora chegaste. 164 00:13:38,442 --> 00:13:40,572 - Tenho de ir trabalhar. - A sério? 165 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Sim. 166 00:13:42,488 --> 00:13:46,778 Já que estás cá, tenho uma pergunta. 167 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 Como o Bode vai estar ao meu lado… 168 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Como teu padrinho. 169 00:13:54,250 --> 00:13:58,460 … dás-me a honra de também ficares ao meu lado na cerimónia? 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,053 Com todo o gosto. 171 00:14:01,131 --> 00:14:03,431 Parabéns por seres vice-padrinho. 172 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Vamos ao casamento! - Sim! 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Isso mesmo! 174 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 Quando chegam os primos? 175 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 O voo aterrou há uma hora. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Ora viva. Muito elegante. 177 00:14:39,712 --> 00:14:41,052 Como posso ajudar? 178 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Vejamos. 179 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 Podes falar com o catering? Vê se têm tudo o que precisam. 180 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 E… 181 00:14:51,932 --> 00:14:53,772 Desculpa eu não poder ficar. 182 00:14:54,393 --> 00:14:56,563 Não tens de pedir desculpa, Ty. 183 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 Só preciso de mais tempo. 184 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Claro. 185 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Eu percebo. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Com tudo o que passaste… 187 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Faz o que tens de fazer, 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,212 estaremos sempre contigo, 189 00:15:15,831 --> 00:15:17,211 por muito que demore. 190 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 O catering. 191 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Sim. 192 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 Pelos vistos, chegou o quarteto de cordas. 193 00:15:30,471 --> 00:15:31,971 "Sou o Bode Locke 194 00:15:32,056 --> 00:15:36,346 e, como padrinho do meu tio Duncan, tinha o dever de…" 195 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Agora? 196 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 A sério? 197 00:16:56,890 --> 00:16:58,520 Não fiques nervoso, pai. 198 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Quem está nervoso? Só não atino com a gravata… 199 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Bolas, lá está ela. Está deslumbrante. Pronto. 200 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Sim, mas tu também estás. 201 00:17:08,360 --> 00:17:11,450 Sê charmoso como sempre e tudo correrá bem. 202 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 - Está bem. - Age normalmente. 203 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Está bem. 204 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 - Olá, malta. - Olá. 205 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Ainda bem que vieste tão em cima da hora. 206 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Pois. Tinha a agenda preenchida, mas soube que há salmão. 207 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 - Vou procurar o Bode. - Está bem. 208 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Põe-me a trabalhar para comer. 209 00:17:34,511 --> 00:17:35,551 O que é isso? 210 00:17:36,221 --> 00:17:38,931 Uma chave nova abriu este relógio. 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 Acabei de a achar. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Sabes como funciona? 213 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Se calhar isto faz qualquer coisa. 214 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 Jamie? 215 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Não podem cair nas mãos erradas, Miranda. 216 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 As chaves são demasiado perigosas para não se guardarem. 217 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 É uma Arca de Arlequim de criança. 218 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 É o que parece a olho nu, quando está fechada. 219 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Tenta abri-la. 220 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Impenetrável e indestrutível. 221 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Quem és tu? 222 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Quem são vocês? 223 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Sou o Benjamin Locke e tu és um intruso na nossa casa. 224 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Não pode ser. 225 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 O que fazes aqui? 226 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Está tudo bem. Também sou um Locke. 227 00:19:27,332 --> 00:19:29,132 Eu sei das chaves. 228 00:19:29,835 --> 00:19:31,745 Usei uma para vir até cá. 229 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 - Venho do futuro. - Do futuro? 230 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Não há uma chave dessas. 231 00:19:36,049 --> 00:19:36,969 Por enquanto. 232 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Como te chamas? 233 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Sou o Bode. 234 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Sou o vosso tetra, tetra, tetra… 235 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Caramba! 236 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 O que aconteceu? Desapareceste e voltaste a aparecer. 237 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Viajei no tempo. Conheci o Benjamin e a Miranda Locke. 238 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Tinham uma chave que nunca tinha visto com uma arca. 239 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Espera lá. Viajaste no tempo? 240 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Viajei no tempo, sem dúvida. 241 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Pronto, quem são o Benjamin e a Miranda? 242 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 São antepassados meus. O Chamberlin falou-me deles. 243 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Fizeram as primeiras chaves. 244 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Pelo menos, a chave trouxe-te de volta. 245 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Porque não fiquei lá mais tempo? 246 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Quanto tempo te pareceu? 247 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Uns três minutos? 248 00:20:24,264 --> 00:20:25,774 São numerais romanos. 249 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Este aqui deve ser o tempo que lá passaste. 250 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 O telefone? 251 00:20:37,694 --> 00:20:38,994 Vai avisar-nos. 252 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 Como saberemos para que tempo vamos? 253 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Só há uma maneira de saber. 254 00:21:02,928 --> 00:21:04,178 Depressa, esconde-te. 255 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 Tio Duncan? 256 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 Tio Duncan? 257 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 Não te assustes. 258 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Viemos do futuro. 259 00:21:37,212 --> 00:21:38,512 Ele é teu sobrinho. 260 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Temos uma chave nova que viaja no tempo. 261 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Não pode. Nunca achei nada tão épico. 262 00:21:44,928 --> 00:21:48,468 De que ano vieram? O que faço lá? 263 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 Os Red Sox ganharam algum campeonato? O Dylan e a Brenda reataram? 264 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Onde está o meu pai, o Rendell? 265 00:21:55,814 --> 00:21:58,154 Foi pescar com a namorada, a Erin. 266 00:21:59,860 --> 00:22:02,110 Sabem que mais? Deve ser o Rendell. 267 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Espera. 268 00:22:05,615 --> 00:22:07,325 És filho dele com a Erin? 269 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Não podemos. Ainda não. 270 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Que loucura! 271 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Quero ver o meu pai. Temos de voltar. 272 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Para onde? 273 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Tinhas de achar a Chave do Tempo no dia do meu casamento. 274 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 Nós vimos-te. Lembras-te de quando eras pequeno? 275 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 A chave não funciona assim, amigo. 276 00:22:36,730 --> 00:22:37,980 Mas conheces a chave? 277 00:22:38,065 --> 00:22:40,565 Sim. Eu e o Rendell achámo-la. Brincámos com ela. 278 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Tinha esperança de que esta chave nunca mais aparecesse. 279 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Sobretudo, não hoje. 280 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 O que estás a fazer? 281 00:22:52,120 --> 00:22:53,870 É demasiado imprevisível. 282 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Cá estão vocês. 283 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 O fotógrafo está à tua espera 284 00:22:59,002 --> 00:23:01,342 e vocês podem ir ajudar o Josh? 285 00:23:01,421 --> 00:23:02,841 Achámos uma chave nova. 286 00:23:02,923 --> 00:23:06,973 Fui até à época colonial e quando o tio Dunc e o pai eram pequenos. 287 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Hoje não é dia para brincar com chaves, sejam novas ou antigas. 288 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 Percebido? 289 00:23:12,891 --> 00:23:14,891 Façam o favor de ir ajudar o Josh. 290 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Fala-me dessa chave nova. 291 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Mais tarde. 292 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Por enquanto, esconde-a do Bode, por favor. 293 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Olá. Quer um programa? 294 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Olá. Por aqui. 295 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Malta, está na hora. 296 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Merda. 297 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 - As alianças. - Onde estão? 298 00:24:07,529 --> 00:24:09,199 Devo ter deixado lá em cima. 299 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Eu vou buscar. 300 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Estão na mesinha de cabeceira. Num saquinho de veludo preto. 301 00:24:15,662 --> 00:24:18,082 Tem calma. Não podem começar sem ti. 302 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Já as tenho. 303 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Ótimo. 304 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Pronto, anda daí! 305 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 Por quanto tempo te amarei? 306 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 Enquanto houver estrelas no céu 307 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 E mais tempo ainda, se puder 308 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 Por quanto tempo te quererei? 309 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Enquanto as estações quiserem 310 00:26:02,060 --> 00:26:05,110 Seguir o seu plano 311 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 Por quanto tempo contigo ficarei? 312 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 Enquanto o mar tiver 313 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 De morrer na areia 314 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 Por quanto tempo te desejarei? 315 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 Enquanto me desejares também… 316 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Família e amigos, 317 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 reunimo-nos neste dia lindo para celebrar o amor 318 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 e para testemunhar a união de dois seres humanos maravilhosos 319 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 em matrimónio. 320 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, aceitas o Duncan 321 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 322 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Sim, aceito. 323 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 Duncan, aceitas o Brian 324 00:26:55,905 --> 00:26:59,115 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 325 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Sim, aceito. 326 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Estas alianças são um símbolo, 327 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 um círculo infinito dos votos que dedicaram um ao outro. 328 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Pelo poder que me foi investido pelo estado de Massachusetts, 329 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 declaro-vos marido e marido. 330 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Só falta selar a vossa união com um beijo. 331 00:27:59,094 --> 00:28:00,604 Que bom conhecer-te, Jamie. 332 00:28:00,679 --> 00:28:03,259 Sim. O Bode falou-me da tua banda desenhada. 333 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - O Esquadrão Estranho? - Sim. 334 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 - Posso lê-la? - Claro. Faria muito gosto. 335 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Olha, mãe. 336 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Vamos dançar. 337 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Malta, vêm aí almôndegas com bacon. 338 00:28:29,499 --> 00:28:31,749 - Olá. - Fui trocada por bacon. 339 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Intimidou-se com a minha dança. 340 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Sim, deve ser mesmo isso. 341 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 É um slow. É… 342 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 É uma canção romântica. 343 00:28:45,557 --> 00:28:47,177 O que devemos fazer? 344 00:28:56,526 --> 00:28:58,146 Posso fazer uma observação? 345 00:28:59,112 --> 00:29:00,282 Com certeza. 346 00:29:00,363 --> 00:29:01,743 Pareces muito feliz. 347 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 Eu e os miúdos andamos a dar-nos melhor 348 00:29:09,038 --> 00:29:11,248 e é ótimo ter o Tyler em casa. 349 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Mas sinto falta de outras coisas. 350 00:29:17,964 --> 00:29:18,974 De outras coisas? 351 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Como?… 352 00:29:24,304 --> 00:29:26,314 - Bowling de competição. - Isso. 353 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Isso mesmo. 354 00:29:29,142 --> 00:29:31,772 Contava que dissesses isso, ando a treinar. 355 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 - Ai andas? - Ando. 356 00:29:34,522 --> 00:29:37,322 Ao nível mental, não ao nível físico. Mental. 357 00:29:37,400 --> 00:29:38,780 Mas é um jogo mental. 358 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Ainda não fui às pistas, mas… 359 00:29:41,196 --> 00:29:42,026 Está bem. 360 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Eu dou-te a desforra. 361 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Quando quiseres. 362 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 Está bem. 363 00:29:47,827 --> 00:29:49,327 Ainda bem que me ligaste. 364 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Concordo. 365 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 O famoso Josh. 366 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Olá! 367 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Parabéns. Foi uma cerimónia linda. 368 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Tudo graças à Nina. Ela e os miúdos fizeram tudo. 369 00:30:01,966 --> 00:30:03,376 É verdade. 370 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 - Não… - O que foi? 371 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Nada. Não há nada para ver. 372 00:31:06,906 --> 00:31:08,486 O DUNCAN FEZ UMA CHAVE DOS DEMÓNIOS 373 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR AS CHAVES 374 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 Encontrei-a no quarto da mãe. 375 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 CHAVE DAS PLANTAS 376 00:31:42,317 --> 00:31:44,937 Sim. Muito bem. 377 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Olhem. 378 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Encontrem isto. 379 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Sim, senhor. 380 00:31:56,372 --> 00:31:57,212 Abram-no. 381 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 Gordie. Que bom ver uma cara conhecida. 382 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Igualmente. Que evento maravilhoso, não é? 383 00:32:16,684 --> 00:32:18,274 O pequeno Duncan casou-se. 384 00:32:18,353 --> 00:32:19,443 Pois foi, não foi? 385 00:32:20,021 --> 00:32:23,651 Ainda te vejo a ti e ao Lucas e o grupo todo junto. 386 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Achei o máximo a tua atuação em A Tempestade. 387 00:32:28,488 --> 00:32:29,988 É simpático da tua parte. 388 00:32:30,073 --> 00:32:34,333 Vocês eram tão chegados. Quem me dera ter tido amigos assim. 389 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Desculpa se te sentiste posto de parte. 390 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 Tínhamos uma cena muito nossa. 391 00:32:42,460 --> 00:32:44,880 Não. Não tens de explicar. 392 00:32:44,963 --> 00:32:46,213 Já somos adultos. 393 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Estás feliz por teres regressado? 394 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Hei de lá chegar. Devagarinho. 395 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Faço parte do conselho diretivo 396 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 e ainda não há treinador para a equipa de atletismo. 397 00:33:00,687 --> 00:33:02,857 Nem às provas regionais chegámos. 398 00:33:02,939 --> 00:33:04,979 Precisamos mesmo da tua ajuda. 399 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Vou pensar nisso. 400 00:33:09,112 --> 00:33:09,952 Fantástico. 401 00:33:16,953 --> 00:33:18,833 A vossa atenção, por favor. 402 00:33:22,166 --> 00:33:24,496 - Vai fazer um brinde, não vai? - Vai. 403 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Sou o Bode Locke 404 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 e, como padrinho do meu tio Duncan, 405 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 tenho o dever de fazer um brinde. 406 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Quando nos mudámos para cá, não sabíamos o que esperar. 407 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Não conhecíamos ninguém nem sabíamos nada de Matheson nem da Casa das Chaves. 408 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Mas sabíamos uma coisa. 409 00:33:48,609 --> 00:33:49,779 Tínhamos família. 410 00:33:50,820 --> 00:33:52,240 Tínhamos o tio Dunc. 411 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Aconteceu tanta coisa desde então 412 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 e estiveste sempre ao nosso lado. 413 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Apesar de ficar triste por já não morares connosco, 414 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 fico feliz por agora termos um tio Brian 415 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 e é por isso que só me resta dizer mais uma coisa 416 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 antes de partirem para a lua de mel e para a vossa vida nova. 417 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha. 418 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Aloha para ti também. 419 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Foi ótimo. Foi muito bom. 420 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Cantaste muito bem. Foi… 421 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 - Foi muito bonito. - Obrigada. 422 00:34:41,746 --> 00:34:43,286 A seguir é o teu discurso? 423 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Sim. Depois de mais uns dez destes. 424 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Em quantos vais? 425 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Mais de poucos e menos de muitos. 426 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Quando voltaste, pensei que ficasses cá mais tempo. 427 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Olha à tua volta. 428 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Seguiram em frente, não foi? Eu também. 429 00:35:13,528 --> 00:35:14,448 Estou a tentar. 430 00:35:15,029 --> 00:35:17,239 Ninguém seguiu em frente, Tyler. 431 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 - Sabes a falta que fazes? - Também sinto a vossa falta, mas… 432 00:35:28,000 --> 00:35:29,540 O que foi? O que se passa? 433 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Essa chave no teu pescoço. 434 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Tive uma sensação de déjà vu. 435 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Como assim? 436 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Veio-me uma imagem à cabeça 437 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 de uma corrente a enrolar-se à volta do Bode. 438 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 À criação de memórias. 439 00:36:16,424 --> 00:36:17,384 É… 440 00:36:17,884 --> 00:36:19,974 É estranho estar em casa. É como… 441 00:36:22,513 --> 00:36:25,143 Sabes aquela coisa? Quando tens… 442 00:36:26,934 --> 00:36:31,154 Quando tens uma palavra na ponta da língua e não a consegues dizer. 443 00:36:32,481 --> 00:36:33,821 Mas é uma sensação. 444 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Desculpa, não estou a fazer sentido. 445 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Não, fazes todo o sentido. 446 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Ty, lembras-te do que isto é? 447 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Do que faz? 448 00:36:55,838 --> 00:36:56,838 É a Chave da Corrente. 449 00:36:59,008 --> 00:37:01,388 O Gabe usou-a contra nós, mas não foi… 450 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Não foi o Gabe. Foi… 451 00:37:06,849 --> 00:37:07,929 Foi a Dodge. 452 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 O que se passa? 453 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Sabes quando a mãe bebia? Assim lembrava-se da magia. 454 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Ela lembrou-se de entrar no espelho. 455 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Sim. Também estás a lembrar-te, não estás? 456 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Sim. 457 00:37:23,783 --> 00:37:26,043 Essas memórias não têm de desaparecer. 458 00:37:26,869 --> 00:37:29,659 Só tens de me deixar usar a Chave da Memória. 459 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 A Chave da Memória. Encontrei-a no banco. 460 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Podemos voltar a ser como éramos. 461 00:37:38,381 --> 00:37:40,011 Precisamos de ti cá, Tyler. 462 00:37:41,968 --> 00:37:43,008 Eu preciso de ti. 463 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Parabéns, Jackie. Abre os olhos. 464 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Jackie? 465 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Não posso. 466 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Jackie! 467 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Não quero isto. Não me quero lembrar disto. 468 00:38:08,035 --> 00:38:10,035 Desculpa. Não devia ter insistido. 469 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Muito bem, malta. 470 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Chegou a hora de nos despedirmos dos noivos. 471 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Juntem-se todos na entrada para a despedida. 472 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Devíamos?… 473 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Vou entrar só por um bocadinho. 474 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 - Está bem. - Não me sinto bem. 475 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Está aí alguém? 476 00:39:09,889 --> 00:39:10,849 Está aí alguém? 477 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Boa noite. 478 00:39:19,106 --> 00:39:21,396 Que raio pensam que estão a fazer? 479 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 O rapaz tem estaleca. 480 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Vens despedir-te do Duncan e do Brian? 481 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Sim, vou ver uma coisa lá dentro. Já vou ter convosco. 482 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 As chaves do armário. 483 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Onde estão? 484 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Eu não… 485 00:39:57,311 --> 00:39:59,521 Azar o teu, não é? 486 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton! 487 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Estás bem? 488 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Mas que raio?… 489 00:40:35,808 --> 00:40:37,228 Espera, vou buscar gelo. 490 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Quem eram eles? Porque traziam aquelas roupas? 491 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Não sei. 492 00:40:43,607 --> 00:40:46,487 Queriam arrombar o armário na saleta 493 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 e depois chegaste e… 494 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 E… 495 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Como nos livramos deles? 496 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Com isto. 497 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 O que é isso? 498 00:41:04,837 --> 00:41:05,917 Não interessa. 499 00:41:06,005 --> 00:41:08,085 Saíram pela frente, mas não foi… 500 00:41:08,799 --> 00:41:12,089 Não foi para o alpendre. Era outro sítio. 501 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Tinham a Chave de Qualquer Lugar. 502 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 A quê? 503 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Não sei que raio se passou, mas devíamos… 504 00:41:24,773 --> 00:41:26,073 Devíamos chamar a Polícia. 505 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Eu chamo. Estás bem, de certeza? 506 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Sim, estou só… 507 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Sinto-me um pouco deslocado. 508 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Sinto a cabeça à roda. 509 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 Não é só da tequila. 510 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 Estás bem? 511 00:41:41,081 --> 00:41:43,251 Sim. Estou ótima. Vou avisar a mãe. 512 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 Está bem. 513 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Vou deitar-me um bocado. 514 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 CASADOS DE FRESCO 515 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Adeus, Brian! 516 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 Adeus, tio Dunc. 517 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 Vamos ter saudades! 518 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Cá vamos nós! 519 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode. 520 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Onde está a mãe? 521 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 E tinham a Chave de Qualquer Lugar? 522 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Sim. Não sei como a apanharam. 523 00:42:42,560 --> 00:42:46,650 O Tyler disse que as grades do poço estavam dobradas e a porta aberta. 524 00:42:47,147 --> 00:42:48,647 Aposto que eram Ecos. 525 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 A Chave das Plantas desapareceu. 526 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Esqueci-me de que a trazia e tirei-a antes do casamento. 527 00:42:56,782 --> 00:42:58,332 Vamos perceber o que se passa, 528 00:42:58,409 --> 00:43:00,869 mas precisamos de outro sítio para as chaves. 529 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 A Arca de Arlequim. 530 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 A quê? 531 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Já me lembro onde a vi antes. 532 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Venham comigo. 533 00:43:11,171 --> 00:43:14,261 Vi o Benjamin Locke usá-la quando viajei no tempo. 534 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 É um cofre mágico indestrutível. 535 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Tem chave? 536 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Onde poderá estar? 537 00:43:33,986 --> 00:43:35,566 O que fazem aqui em baixo? 538 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Estava a contar-lhes sobre os intrusos. 539 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 Parece que não levaram nada. Que estranho. 540 00:43:41,869 --> 00:43:42,749 Chamaste a Polícia? 541 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Sim, vão verificar tudo. 542 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 Só para jogar pelo seguro, 543 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 acho que fico mais uns dias, se não houver problema. 544 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Claro que não, querido. Adoraríamos. 545 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Parece que um aspeto bom disto é o Tyler ficar cá. 546 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Vou procurar a chave. 547 00:44:09,855 --> 00:44:13,815 Precisamos dela para guardar as outras chaves no cofre. Para prevenir. 548 00:44:14,610 --> 00:44:15,530 Prevenir o quê? 549 00:44:17,279 --> 00:44:18,359 O regresso deles. 550 00:44:37,216 --> 00:44:39,296 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 551 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Legendas: Marta Gama