1
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
Eles chegaram.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Tio Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,155
Olá, és um bálsamo
para esta vista cansada.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
- És o meu tio preferido.
- Sou o teu único tio.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,996
- Olá.
- Olá.
6
00:00:42,417 --> 00:00:43,497
Como foi a viagem?
7
00:00:43,585 --> 00:00:47,165
Repleta de discussões
sobre as músicas para o casamento.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
O Brian rejeitou o yacht rock
e já não há casamento,
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
o que é uma pena
porque este sítio está incrível.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Foste tu?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Sim. Foi o que se arranjou.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Está lindo. Está tudo lindo.
13
00:01:03,521 --> 00:01:04,651
Sabem do Tyler?
14
00:01:04,731 --> 00:01:07,901
Não. Nem responde às mensagens.
15
00:01:08,485 --> 00:01:11,645
Tem calma.
Serei o melhor padrinho que já tiveste.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,238
Eu não te pedi para seres o meu padrinho.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,584
Só tens de ficar no lugar dele.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Não te preocupes.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
O padrinho vai ajudar-vos.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Se calhar, é melhor aceitar, não é?
- Se calhar.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Um, dois…
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Capitão.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
O que?…
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
Onde estão?…
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Bolton.
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
É o senhor, capitão?
O que é isto, maldição?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Parem.
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Que magia negra é esta?
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Venham por aqui.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Só por aqui.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Onde estamos?
34
00:03:17,071 --> 00:03:21,911
Na casa de Benjamin Locke,
habitada pelos descendentes dele.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
Que tempo é este?
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Houve muitas mudanças
desde o vosso último suspiro.
37
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Perdeu-se a guerra em que lutaram,
assim como as vossas vidas.
38
00:03:33,213 --> 00:03:35,303
- Quer dizer que morri?
- Os dois.
39
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Agora são ecos de quem já foram.
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,846
E quem é o senhor, maldição?
41
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
O vosso capitão.
42
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
E algo mais.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
UMA SÉRIE NETFLIX
44
00:04:04,786 --> 00:04:05,866
A Kinsey não vem?
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Está ao telefone com os Savini,
a falar do casamento.
46
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Eles já filmaram casamentos?
47
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Não, mas fizeram o filme de terror
mais incrível que já vi.
48
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
Vai ser épico. Confia em mim.
49
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
- Ótimo.
- Tio Dunc.
50
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Tenho uns deveres de padrinho por tratar.
51
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Como assim? Amigo?
52
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Vais ver.
53
00:04:28,059 --> 00:04:31,309
- Ele leva a coisa a sério.
- Sim. É o que me preocupa.
54
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Ora, vejam só.
55
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Aqui diz "Josh"?
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Deixa-me ver.
57
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Sim, é o que me parece.
58
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
É o tal Josh?
59
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
É o tal Josh. Importam-se?
60
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Importar? Não. Porquê?
Estou em pulgas para o conhecer.
61
00:04:52,375 --> 00:04:55,955
Vou usar estes nervos todos
para desfazer as malas.
62
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Obrigado, Nina. És impecável.
63
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Para. Vocês são da família.
Faríamos tudo por vocês.
64
00:05:13,438 --> 00:05:16,518
Se soubesse que havia
uma Chave do Globo de Neve, dizia-te.
65
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Aquelas irmãs eram loucas.
66
00:05:18,735 --> 00:05:21,105
Sabe-se lá quanto tempo ficaram presas.
67
00:05:21,195 --> 00:05:24,815
Foi apavorante.
O Bode podia ter morrido congelado.
68
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
Quem está aí?
69
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Ouvi falar de um casamento.
70
00:05:39,797 --> 00:05:41,127
Eu tive um palpite.
71
00:05:41,215 --> 00:05:43,335
Não queria acreditar, mas tive.
72
00:05:43,426 --> 00:05:44,256
Olá, mãe.
73
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Eu não tive.
74
00:05:46,304 --> 00:05:49,814
Ia fazer um cartaz em tamanho real,
mas não consegui escolher a foto
75
00:05:49,891 --> 00:05:53,141
e só me fez perceber
que ainda teria mais saudades tuas.
76
00:05:55,104 --> 00:05:57,524
Olha para o teu cabelo. Adoro!
77
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Obrigado. Está tudo lindo lá fora.
78
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- Porque não nos avisaste?
- E perdia esta reação?
79
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Há comida, se tiveres fome.
80
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
É piza. Que mandámos vir.
81
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
- Esmeraste-te, não foi?
- Anda cá.
82
00:06:12,580 --> 00:06:15,420
CUIDADO COM O QUE PÕEM LÁ DENTRO
CHAVE DA MEMÓRIA
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
BRINDE DO PADRINHO
HOJE É UM DIA ESPECIAL
84
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Hoje é um dia especial.
85
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
O quê? Não.
86
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, para com isso.
87
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tyler?
88
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- Tyler!
- Voltaste.
89
00:07:01,754 --> 00:07:04,344
- Não sabia que fazia tanta falta.
- Claro que fazes.
90
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Desculpa. Não sabia que eras tu.
91
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Porquê? O que foi?
92
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Tentei assustar o Bode
e ele mandou-me pelos ares.
93
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- Como ficaste tão forte?
- Usei o cinto de Hércules.
94
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
O quê?
95
00:07:18,896 --> 00:07:20,226
Queres um visual novo?
96
00:07:21,315 --> 00:07:22,355
É vintage.
97
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Onde tens andado? Como tens passado?
98
00:07:26,988 --> 00:07:29,118
- Quando decidiste voltar?
- Vejamos.
99
00:07:30,616 --> 00:07:34,656
No Montana, estou ótimo
e jamais faltaria ao casamento do Duncan.
100
00:07:34,745 --> 00:07:35,865
Parei no Wisconsin.
101
00:07:35,955 --> 00:07:36,995
Comprei isto
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
para ti.
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Que piroso.
104
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Porquê o Montana?
105
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Arranjei emprego.
106
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Um emprego?
107
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Sim, a construir casas.
108
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Ajudar a mãe a renovar casas
deu os seus frutos.
109
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Usas uma pistola de pregos?
110
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Claro que sim.
111
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
A mãe está a aquecer piza, querem?
112
00:08:02,273 --> 00:08:04,613
Seria mais fácil se ele se lembrasse.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Pois, mas não é o que ele quer.
114
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Eu sei.
115
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Mas mesmo assim…
116
00:08:26,714 --> 00:08:28,724
E há mais chaves dessas?
117
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
Muitas.
118
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Feitas pelos descendentes
de Benjamin Locke.
119
00:08:33,137 --> 00:08:37,557
Gerações de homens e mulheres arrogantes,
120
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
que se julgam dignos de tais dádivas.
121
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Chamaste-nos Ecos.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
O que significa?
123
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Apunhala-o.
124
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
O quê?
125
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
- Porquê?
- Então? Só fiz uma pergunta.
126
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Ordeno-te.
127
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Apunhala-o!
128
00:09:22,019 --> 00:09:23,019
Não!
129
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Não há sangue.
130
00:09:44,292 --> 00:09:46,002
Nem acredito, apunhalaste-me.
131
00:09:50,631 --> 00:09:54,011
Enquanto Ecos, são insensíveis à dor.
132
00:09:54,093 --> 00:09:56,353
Incapazes de sentir sofrimento físico.
133
00:09:56,929 --> 00:09:58,059
Mas se me traírem,
134
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
atiro os dois para a casa do poço
135
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
e será o vosso fim.
136
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Como chegou aqui?
137
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Derrubei a barreira
138
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
entre o nosso mundo
139
00:10:16,532 --> 00:10:18,532
e mundos maiores do que este.
140
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Foi nesse local que me mesclei
141
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
com um poder indescritível.
142
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
Não sei se compreendo.
143
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Em breve compreenderás.
144
00:10:29,670 --> 00:10:32,880
Se conseguir o que pretendo,
verão com os vossos olhos.
145
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
Porque precisa de nós?
146
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Vocês podem fazer algo que eu não posso.
147
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
O que é?
148
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Roubar as chaves.
149
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS
150
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Ty! O pequeno-almoço está pronto!
151
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
Café, Kins?
152
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
Não, obrigada. Prefiro chá de limão.
153
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
É para aquecer as cordas vocais
para o espetáculo mais logo.
154
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
- Vais ser incrível.
- Sem pressão.
155
00:13:10,748 --> 00:13:12,168
É só o meu casamento.
156
00:13:13,876 --> 00:13:16,376
Já repararam na janela da casa do poço?
157
00:13:16,462 --> 00:13:18,092
A grade está toda dobrada.
158
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- A sério?
- Sim. A porta estava aberta.
159
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- Andaste a brincar lá?
- Não.
160
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Então, Tyler,
161
00:13:30,309 --> 00:13:31,389
voltaste de vez?
162
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Não, volto para o Montana amanhã.
163
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Mas ainda agora chegaste.
164
00:13:38,442 --> 00:13:40,572
- Tenho de ir trabalhar.
- A sério?
165
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Sim.
166
00:13:42,488 --> 00:13:46,778
Já que estás cá, tenho uma pergunta.
167
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
Como o Bode vai estar ao meu lado…
168
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Como teu padrinho.
169
00:13:54,250 --> 00:13:58,460
… dás-me a honra de também ficares
ao meu lado na cerimónia?
170
00:13:59,463 --> 00:14:01,053
Com todo o gosto.
171
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Parabéns por seres vice-padrinho.
172
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Vamos ao casamento!
- Sim!
173
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Isso mesmo!
174
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
Quando chegam os primos?
175
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
O voo aterrou há uma hora.
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Ora viva. Muito elegante.
177
00:14:39,712 --> 00:14:41,052
Como posso ajudar?
178
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Vejamos.
179
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Podes falar com o catering?
Vê se têm tudo o que precisam.
180
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
E…
181
00:14:51,932 --> 00:14:53,772
Desculpa eu não poder ficar.
182
00:14:54,393 --> 00:14:56,563
Não tens de pedir desculpa, Ty.
183
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Só preciso de mais tempo.
184
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Claro.
185
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Eu percebo.
186
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Com tudo o que passaste…
187
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Faz o que tens de fazer,
188
00:15:13,662 --> 00:15:15,212
estaremos sempre contigo,
189
00:15:15,831 --> 00:15:17,211
por muito que demore.
190
00:15:20,586 --> 00:15:21,916
O catering.
191
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
Sim.
192
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Pelos vistos, chegou o quarteto de cordas.
193
00:15:30,471 --> 00:15:31,971
"Sou o Bode Locke
194
00:15:32,056 --> 00:15:36,346
e, como padrinho do meu tio Duncan,
tinha o dever de…"
195
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
Agora?
196
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
A sério?
197
00:16:56,890 --> 00:16:58,520
Não fiques nervoso, pai.
198
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Quem está nervoso?
Só não atino com a gravata…
199
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Bolas, lá está ela.
Está deslumbrante. Pronto.
200
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Sim, mas tu também estás.
201
00:17:08,360 --> 00:17:11,450
Sê charmoso como sempre
e tudo correrá bem.
202
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
- Está bem.
- Age normalmente.
203
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Está bem.
204
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Olá, malta.
- Olá.
205
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Ainda bem que vieste tão em cima da hora.
206
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Pois. Tinha a agenda preenchida,
mas soube que há salmão.
207
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Vou procurar o Bode.
- Está bem.
208
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Põe-me a trabalhar para comer.
209
00:17:34,511 --> 00:17:35,551
O que é isso?
210
00:17:36,221 --> 00:17:38,931
Uma chave nova abriu este relógio.
211
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Acabei de a achar.
212
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Sabes como funciona?
213
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Se calhar isto faz qualquer coisa.
214
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
Jamie?
215
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Não podem cair nas mãos erradas, Miranda.
216
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
As chaves são demasiado perigosas
para não se guardarem.
217
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
É uma Arca de Arlequim de criança.
218
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
É o que parece a olho nu,
quando está fechada.
219
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Tenta abri-la.
220
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Impenetrável e indestrutível.
221
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
Quem és tu?
222
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Quem são vocês?
223
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Sou o Benjamin Locke
e tu és um intruso na nossa casa.
224
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Não pode ser.
225
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
O que fazes aqui?
226
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
Está tudo bem. Também sou um Locke.
227
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Eu sei das chaves.
228
00:19:29,835 --> 00:19:31,745
Usei uma para vir até cá.
229
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
- Venho do futuro.
- Do futuro?
230
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Não há uma chave dessas.
231
00:19:36,049 --> 00:19:36,969
Por enquanto.
232
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Como te chamas?
233
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Sou o Bode.
234
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Sou o vosso tetra, tetra, tetra…
235
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Caramba!
236
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
O que aconteceu?
Desapareceste e voltaste a aparecer.
237
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Viajei no tempo.
Conheci o Benjamin e a Miranda Locke.
238
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Tinham uma chave que nunca tinha visto
com uma arca.
239
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Espera lá. Viajaste no tempo?
240
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Viajei no tempo, sem dúvida.
241
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Pronto, quem são o Benjamin e a Miranda?
242
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
São antepassados meus.
O Chamberlin falou-me deles.
243
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Fizeram as primeiras chaves.
244
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Pelo menos, a chave trouxe-te de volta.
245
00:20:13,253 --> 00:20:15,463
Porque não fiquei lá mais tempo?
246
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Quanto tempo te pareceu?
247
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Uns três minutos?
248
00:20:24,264 --> 00:20:25,774
São numerais romanos.
249
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Este aqui deve ser
o tempo que lá passaste.
250
00:20:29,728 --> 00:20:30,688
O telefone?
251
00:20:37,694 --> 00:20:38,994
Vai avisar-nos.
252
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Como saberemos para que tempo vamos?
253
00:20:43,909 --> 00:20:45,659
Só há uma maneira de saber.
254
00:21:02,928 --> 00:21:04,178
Depressa, esconde-te.
255
00:21:30,289 --> 00:21:31,789
Tio Duncan?
256
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
Tio Duncan?
257
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Não te assustes.
258
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Viemos do futuro.
259
00:21:37,212 --> 00:21:38,512
Ele é teu sobrinho.
260
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Temos uma chave nova que viaja no tempo.
261
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Não pode. Nunca achei nada tão épico.
262
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
De que ano vieram? O que faço lá?
263
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
Os Red Sox ganharam algum campeonato?
O Dylan e a Brenda reataram?
264
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Onde está o meu pai, o Rendell?
265
00:21:55,814 --> 00:21:58,154
Foi pescar com a namorada, a Erin.
266
00:21:59,860 --> 00:22:02,110
Sabem que mais? Deve ser o Rendell.
267
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Espera.
268
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
És filho dele com a Erin?
269
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Não podemos. Ainda não.
270
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Que loucura!
271
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Quero ver o meu pai. Temos de voltar.
272
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Para onde?
273
00:22:28,180 --> 00:22:31,270
Tinhas de achar a Chave do Tempo
no dia do meu casamento.
274
00:22:31,350 --> 00:22:34,560
Nós vimos-te.
Lembras-te de quando eras pequeno?
275
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
A chave não funciona assim, amigo.
276
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Mas conheces a chave?
277
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Sim. Eu e o Rendell achámo-la.
Brincámos com ela.
278
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Tinha esperança de que esta chave
nunca mais aparecesse.
279
00:22:45,489 --> 00:22:46,739
Sobretudo, não hoje.
280
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
O que estás a fazer?
281
00:22:52,120 --> 00:22:53,870
É demasiado imprevisível.
282
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Cá estão vocês.
283
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
O fotógrafo está à tua espera
284
00:22:59,002 --> 00:23:01,342
e vocês podem ir ajudar o Josh?
285
00:23:01,421 --> 00:23:02,841
Achámos uma chave nova.
286
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
Fui até à época colonial
e quando o tio Dunc e o pai eram pequenos.
287
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Hoje não é dia para brincar com chaves,
sejam novas ou antigas.
288
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
Percebido?
289
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Façam o favor de ir ajudar o Josh.
290
00:23:22,776 --> 00:23:24,776
Fala-me dessa chave nova.
291
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Mais tarde.
292
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Por enquanto,
esconde-a do Bode, por favor.
293
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Olá. Quer um programa?
294
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Olá. Por aqui.
295
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Malta, está na hora.
296
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Merda.
297
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
- As alianças.
- Onde estão?
298
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Devo ter deixado lá em cima.
299
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Eu vou buscar.
300
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Estão na mesinha de cabeceira.
Num saquinho de veludo preto.
301
00:24:15,662 --> 00:24:18,082
Tem calma. Não podem começar sem ti.
302
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Já as tenho.
303
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Ótimo.
304
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Pronto, anda daí!
305
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Por quanto tempo te amarei?
306
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Enquanto houver estrelas no céu
307
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
E mais tempo ainda, se puder
308
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Por quanto tempo te quererei?
309
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Enquanto as estações quiserem
310
00:26:02,060 --> 00:26:05,110
Seguir o seu plano
311
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Por quanto tempo contigo ficarei?
312
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Enquanto o mar tiver
313
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
De morrer na areia
314
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Por quanto tempo te desejarei?
315
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Enquanto me desejares também…
316
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Família e amigos,
317
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
reunimo-nos neste dia lindo
para celebrar o amor
318
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
e para testemunhar a união
de dois seres humanos maravilhosos
319
00:26:42,100 --> 00:26:43,140
em matrimónio.
320
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, aceitas o Duncan
321
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
para amar e estimar
para o resto das vossas vidas?
322
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Sim, aceito.
323
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncan, aceitas o Brian
324
00:26:55,905 --> 00:26:59,115
para amar e estimar
para o resto das vossas vidas?
325
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Sim, aceito.
326
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Estas alianças são um símbolo,
327
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
um círculo infinito dos votos
que dedicaram um ao outro.
328
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Pelo poder que me foi investido
pelo estado de Massachusetts,
329
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
declaro-vos marido e marido.
330
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Só falta selar a vossa união com um beijo.
331
00:27:59,094 --> 00:28:00,604
Que bom conhecer-te, Jamie.
332
00:28:00,679 --> 00:28:03,259
Sim. O Bode falou-me
da tua banda desenhada.
333
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- O Esquadrão Estranho?
- Sim.
334
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
- Posso lê-la?
- Claro. Faria muito gosto.
335
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Olha, mãe.
336
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Vamos dançar.
337
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Malta, vêm aí almôndegas com bacon.
338
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
- Olá.
- Fui trocada por bacon.
339
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Intimidou-se com a minha dança.
340
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Sim, deve ser mesmo isso.
341
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
É um slow. É…
342
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
É uma canção romântica.
343
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
O que devemos fazer?
344
00:28:56,526 --> 00:28:58,146
Posso fazer uma observação?
345
00:28:59,112 --> 00:29:00,282
Com certeza.
346
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Pareces muito feliz.
347
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Eu e os miúdos andamos a dar-nos melhor
348
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
e é ótimo ter o Tyler em casa.
349
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Mas sinto falta de outras coisas.
350
00:29:17,964 --> 00:29:18,974
De outras coisas?
351
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Como?…
352
00:29:24,304 --> 00:29:26,314
- Bowling de competição.
- Isso.
353
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Isso mesmo.
354
00:29:29,142 --> 00:29:31,772
Contava que dissesses isso,
ando a treinar.
355
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- Ai andas?
- Ando.
356
00:29:34,522 --> 00:29:37,322
Ao nível mental,
não ao nível físico. Mental.
357
00:29:37,400 --> 00:29:38,780
Mas é um jogo mental.
358
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Ainda não fui às pistas, mas…
359
00:29:41,196 --> 00:29:42,026
Está bem.
360
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Eu dou-te a desforra.
361
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Quando quiseres.
362
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Está bem.
363
00:29:47,827 --> 00:29:49,327
Ainda bem que me ligaste.
364
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Concordo.
365
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
O famoso Josh.
366
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Olá!
367
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Parabéns. Foi uma cerimónia linda.
368
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Tudo graças à Nina.
Ela e os miúdos fizeram tudo.
369
00:30:01,966 --> 00:30:03,376
É verdade.
370
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- Não…
- O que foi?
371
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Nada. Não há nada para ver.
372
00:31:06,906 --> 00:31:08,486
O DUNCAN FEZ UMA CHAVE DOS DEMÓNIOS
373
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR AS CHAVES
374
00:31:30,054 --> 00:31:31,764
Encontrei-a no quarto da mãe.
375
00:31:41,399 --> 00:31:42,229
CHAVE DAS PLANTAS
376
00:31:42,317 --> 00:31:44,937
Sim. Muito bem.
377
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Olhem.
378
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Encontrem isto.
379
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Sim, senhor.
380
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Abram-no.
381
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Gordie. Que bom ver uma cara conhecida.
382
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Igualmente. Que evento maravilhoso, não é?
383
00:32:16,684 --> 00:32:18,274
O pequeno Duncan casou-se.
384
00:32:18,353 --> 00:32:19,443
Pois foi, não foi?
385
00:32:20,021 --> 00:32:23,651
Ainda te vejo a ti e ao Lucas
e o grupo todo junto.
386
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Achei o máximo
a tua atuação em A Tempestade.
387
00:32:28,488 --> 00:32:29,988
É simpático da tua parte.
388
00:32:30,073 --> 00:32:34,333
Vocês eram tão chegados.
Quem me dera ter tido amigos assim.
389
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Desculpa se te sentiste posto de parte.
390
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Tínhamos uma cena muito nossa.
391
00:32:42,460 --> 00:32:44,880
Não. Não tens de explicar.
392
00:32:44,963 --> 00:32:46,213
Já somos adultos.
393
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Estás feliz por teres regressado?
394
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Hei de lá chegar. Devagarinho.
395
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Faço parte do conselho diretivo
396
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
e ainda não há treinador
para a equipa de atletismo.
397
00:33:00,687 --> 00:33:02,857
Nem às provas regionais chegámos.
398
00:33:02,939 --> 00:33:04,979
Precisamos mesmo da tua ajuda.
399
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Vou pensar nisso.
400
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Fantástico.
401
00:33:16,953 --> 00:33:18,833
A vossa atenção, por favor.
402
00:33:22,166 --> 00:33:24,496
- Vai fazer um brinde, não vai?
- Vai.
403
00:33:27,046 --> 00:33:28,046
Sou o Bode Locke
404
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
e, como padrinho do meu tio Duncan,
405
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
tenho o dever de fazer um brinde.
406
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Quando nos mudámos para cá,
não sabíamos o que esperar.
407
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Não conhecíamos ninguém nem sabíamos nada
de Matheson nem da Casa das Chaves.
408
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Mas sabíamos uma coisa.
409
00:33:48,609 --> 00:33:49,779
Tínhamos família.
410
00:33:50,820 --> 00:33:52,240
Tínhamos o tio Dunc.
411
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
Aconteceu tanta coisa desde então
412
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
e estiveste sempre ao nosso lado.
413
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Apesar de ficar triste
por já não morares connosco,
414
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
fico feliz por agora termos um tio Brian
415
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
e é por isso que só me resta dizer
mais uma coisa
416
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
antes de partirem para a lua de mel
e para a vossa vida nova.
417
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha.
418
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha para ti também.
419
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Foi ótimo. Foi muito bom.
420
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Cantaste muito bem. Foi…
421
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
- Foi muito bonito.
- Obrigada.
422
00:34:41,746 --> 00:34:43,286
A seguir é o teu discurso?
423
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Sim. Depois de mais uns dez destes.
424
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
Em quantos vais?
425
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
Mais de poucos e menos de muitos.
426
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Quando voltaste,
pensei que ficasses cá mais tempo.
427
00:35:07,814 --> 00:35:08,904
Olha à tua volta.
428
00:35:09,982 --> 00:35:12,442
Seguiram em frente, não foi? Eu também.
429
00:35:13,528 --> 00:35:14,448
Estou a tentar.
430
00:35:15,029 --> 00:35:17,239
Ninguém seguiu em frente, Tyler.
431
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
- Sabes a falta que fazes?
- Também sinto a vossa falta, mas…
432
00:35:28,000 --> 00:35:29,540
O que foi? O que se passa?
433
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Essa chave no teu pescoço.
434
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Tive uma sensação de déjà vu.
435
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Como assim?
436
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Veio-me uma imagem à cabeça
437
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
de uma corrente a enrolar-se
à volta do Bode.
438
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
À criação de memórias.
439
00:36:16,424 --> 00:36:17,384
É…
440
00:36:17,884 --> 00:36:19,974
É estranho estar em casa. É como…
441
00:36:22,513 --> 00:36:25,143
Sabes aquela coisa? Quando tens…
442
00:36:26,934 --> 00:36:31,154
Quando tens uma palavra na ponta da língua
e não a consegues dizer.
443
00:36:32,481 --> 00:36:33,821
Mas é uma sensação.
444
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Desculpa, não estou a fazer sentido.
445
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Não, fazes todo o sentido.
446
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Ty, lembras-te do que isto é?
447
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Do que faz?
448
00:36:55,838 --> 00:36:56,838
É a Chave da Corrente.
449
00:36:59,008 --> 00:37:01,388
O Gabe usou-a contra nós, mas não foi…
450
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Não foi o Gabe. Foi…
451
00:37:06,849 --> 00:37:07,929
Foi a Dodge.
452
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
O que se passa?
453
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Sabes quando a mãe bebia?
Assim lembrava-se da magia.
454
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Ela lembrou-se de entrar no espelho.
455
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Sim. Também estás a lembrar-te, não estás?
456
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Sim.
457
00:37:23,783 --> 00:37:26,043
Essas memórias não têm de desaparecer.
458
00:37:26,869 --> 00:37:29,659
Só tens de me deixar usar
a Chave da Memória.
459
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
A Chave da Memória. Encontrei-a no banco.
460
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Podemos voltar a ser como éramos.
461
00:37:38,381 --> 00:37:40,011
Precisamos de ti cá, Tyler.
462
00:37:41,968 --> 00:37:43,008
Eu preciso de ti.
463
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Parabéns, Jackie. Abre os olhos.
464
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
465
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Não posso.
466
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
467
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Não quero isto.
Não me quero lembrar disto.
468
00:38:08,035 --> 00:38:10,035
Desculpa. Não devia ter insistido.
469
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Muito bem, malta.
470
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Chegou a hora
de nos despedirmos dos noivos.
471
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Juntem-se todos na entrada
para a despedida.
472
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Devíamos?…
473
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Vou entrar só por um bocadinho.
474
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- Está bem.
- Não me sinto bem.
475
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
Está aí alguém?
476
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
Está aí alguém?
477
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Boa noite.
478
00:39:19,106 --> 00:39:21,396
Que raio pensam que estão a fazer?
479
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
O rapaz tem estaleca.
480
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Vens despedir-te do Duncan e do Brian?
481
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Sim, vou ver uma coisa lá dentro.
Já vou ter convosco.
482
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
As chaves do armário.
483
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Onde estão?
484
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Eu não…
485
00:39:57,311 --> 00:39:59,521
Azar o teu, não é?
486
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
487
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Estás bem?
488
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Mas que raio?…
489
00:40:35,808 --> 00:40:37,228
Espera, vou buscar gelo.
490
00:40:39,228 --> 00:40:41,978
Quem eram eles?
Porque traziam aquelas roupas?
491
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Não sei.
492
00:40:43,607 --> 00:40:46,487
Queriam arrombar o armário na saleta
493
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
e depois chegaste e…
494
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
E…
495
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Como nos livramos deles?
496
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Com isto.
497
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
O que é isso?
498
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Não interessa.
499
00:41:06,005 --> 00:41:08,085
Saíram pela frente, mas não foi…
500
00:41:08,799 --> 00:41:12,089
Não foi para o alpendre. Era outro sítio.
501
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Tinham a Chave de Qualquer Lugar.
502
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
A quê?
503
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Não sei que raio se passou, mas devíamos…
504
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
Devíamos chamar a Polícia.
505
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Eu chamo. Estás bem, de certeza?
506
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Sim, estou só…
507
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Sinto-me um pouco deslocado.
508
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Sinto a cabeça à roda.
509
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Não é só da tequila.
510
00:41:39,413 --> 00:41:40,503
Estás bem?
511
00:41:41,081 --> 00:41:43,251
Sim. Estou ótima. Vou avisar a mãe.
512
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Está bem.
513
00:41:44,919 --> 00:41:46,799
Vou deitar-me um bocado.
514
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
CASADOS DE FRESCO
515
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Adeus, Brian!
516
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
Adeus, tio Dunc.
517
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Vamos ter saudades!
518
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Cá vamos nós!
519
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode.
520
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Onde está a mãe?
521
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
E tinham a Chave de Qualquer Lugar?
522
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Sim. Não sei como a apanharam.
523
00:42:42,560 --> 00:42:46,650
O Tyler disse que as grades do poço
estavam dobradas e a porta aberta.
524
00:42:47,147 --> 00:42:48,647
Aposto que eram Ecos.
525
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
A Chave das Plantas desapareceu.
526
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Esqueci-me de que a trazia
e tirei-a antes do casamento.
527
00:42:56,782 --> 00:42:58,332
Vamos perceber o que se passa,
528
00:42:58,409 --> 00:43:00,869
mas precisamos de outro sítio
para as chaves.
529
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
A Arca de Arlequim.
530
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
A quê?
531
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Já me lembro onde a vi antes.
532
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Venham comigo.
533
00:43:11,171 --> 00:43:14,261
Vi o Benjamin Locke usá-la
quando viajei no tempo.
534
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
É um cofre mágico indestrutível.
535
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Tem chave?
536
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Onde poderá estar?
537
00:43:33,986 --> 00:43:35,566
O que fazem aqui em baixo?
538
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Estava a contar-lhes sobre os intrusos.
539
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Parece que não levaram nada. Que estranho.
540
00:43:41,869 --> 00:43:42,749
Chamaste a Polícia?
541
00:43:42,828 --> 00:43:45,458
Sim, vão verificar tudo.
542
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Só para jogar pelo seguro,
543
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
acho que fico mais uns dias,
se não houver problema.
544
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Claro que não, querido. Adoraríamos.
545
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Parece que um aspeto bom disto
é o Tyler ficar cá.
546
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Vou procurar a chave.
547
00:44:09,855 --> 00:44:13,815
Precisamos dela para guardar
as outras chaves no cofre. Para prevenir.
548
00:44:14,610 --> 00:44:15,530
Prevenir o quê?
549
00:44:17,279 --> 00:44:18,359
O regresso deles.
550
00:44:37,216 --> 00:44:39,296
INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO
DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ
551
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Legendas: Marta Gama