1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Ze zijn hier. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Oom Dunc. 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,155 Ben ik even blij om jou te zien. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,460 Je bent m'n favoriete oom. -Ik ben je enige oom. 5 00:00:38,997 --> 00:00:39,997 Hoi. -Hallo. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,379 Hoe was de rit? 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,170 Gevuld met pittige discussies over huwelijksafspeellijsten. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 Brian wil geen yacht rock, dus de bruiloft gaat niet door… 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 …wat jammer is, want deze plek ziet er geweldig uit. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Heb je dat zelf gedaan? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Ja. Ik heb het snel gemaakt. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Het is prachtig. Alles. 13 00:01:03,521 --> 00:01:07,901 Al iets gehoord over Tyler? -Nee. Hij reageert niet eens op sms'jes. 14 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Geen zorgen. Ik word de beste getuige die je ooit hebt gehad. 15 00:01:11,738 --> 00:01:16,578 Dat heb ik je niet gevraagd. Ik vroeg je bij me te staan tijdens de ceremonie. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Geen zorgen. 17 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 De getuige zal helpen. 18 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 Ik moet het vast gewoon accepteren, hè? -Ja. 19 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 20 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Kapitein. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 Wat… 22 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 Waar zijn… 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey. 24 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton. 25 00:02:31,943 --> 00:02:35,323 Bent u dat, kapitein? Wat is er aan de hand? 26 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Stop. 27 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Wat is dit voor duistere magie? 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Kom deze kant op. 29 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Alleen deze kant op. 30 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Waar zijn we? 31 00:03:17,071 --> 00:03:21,911 Het huis van Benjamin Locke, nu bewoond door zijn nakomelingen. 32 00:03:23,119 --> 00:03:24,789 Wanneer zijn we? 33 00:03:24,871 --> 00:03:28,421 Er is veel veranderd sinds jullie je laatste adem uitbliezen. 34 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 De oorlog die jullie vochten was verloren, net als jullie levens. 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,303 Ben ik gestorven? -Jullie allebei. 36 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Nu zijn jullie echo's van je vorige zelf. 37 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 Wie ben jij dan? 38 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 Je kapitein. 39 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 En nog iets meer. 40 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 EEN NETFLIX-SERIE 41 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 Komt Kinsey ook? 42 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Ze praat met de Savini's over bruiloftsdingen. 43 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 Hebben ze ooit een bruiloft gefilmd? 44 00:04:10,792 --> 00:04:15,262 Nee, maar wel de meest geweldige horrorfilm die ik ooit heb gezien. 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Het wordt episch. Vertrouw me maar. 46 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 Geweldig. -Hé, oom Dunc. 47 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Ik moet nog wat last-minute taken als getuige doen. 48 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Zoals wat? Maatje? 49 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Je zult het zien. 50 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 Hij neemt het wel serieus? -Ja. Dat baart me zorgen. 51 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Kijk eens aan. 52 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 Staat hier Josh? 53 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Laat eens zien. 54 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Ja, daar lijkt wel het op. 55 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 Is dit de Josh? 56 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 Het is de Josh. Vinden jullie het erg? 57 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Erg? Nee, waarom? Ik ben blij hem eindelijk te ontmoeten. 58 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Ik ga al die nerveuze energie gebruiken om uit te pakken. 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Nogmaals bedankt. Je slooft je echt uit. 60 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Stop. Jullie zijn familie. We doen alles voor jullie. 61 00:05:13,438 --> 00:05:16,518 Ik wist niets van 'n Sneeuwbolsleutel, anders had ik je gewaarschuwd. 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 Die zussen waren gestoord. 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,105 Wie weet hoelang ze daar vastzaten? 64 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Het was vreselijk eng. Bode had kunnen doodvriezen. 65 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 Hallo? 66 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Ik hoorde iets over een bruiloft. 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,337 Ik had een voorgevoel. Ik wilde het niet geloven, maar toch. 68 00:05:43,426 --> 00:05:44,256 Hé, mam. 69 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Ik had geen gevoel. 70 00:05:46,304 --> 00:05:49,934 Ik dacht aan een kartonnen bord, maar ik kon geen foto kiezen… 71 00:05:50,016 --> 00:05:53,136 …en daardoor besefte ik dat ik je nog meer zou missen. 72 00:05:55,104 --> 00:05:57,524 Kijk naar je haar. Wat leuk. 73 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Bedankt. Alles ziet er goed uit buiten. 74 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 Waarom zei je niet dat je kwam? -En deze reactie missen? 75 00:06:03,696 --> 00:06:07,776 Er is eten als je honger hebt. -Het is pizza. Die we besteld hebben. 76 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 Je bent er echt voor gegaan, hè? -Kom hier. 77 00:06:12,580 --> 00:06:15,380 LET OP WAT JE ERIN STOPT GEHEUGENSLEUTEL 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 GETUIGENSPEECH 79 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Vandaag is een speciale dag. 80 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Wat? Nee. 81 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kinsey, hou op. 82 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Tyler? 83 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 Tyler. -Je bent terug. 84 00:07:01,754 --> 00:07:04,344 Ik wist niet dat ik zo gemist werd. -Natuurlijk. 85 00:07:05,716 --> 00:07:08,926 Sorry. Ik wist niet dat jij 't was. -Wat is er gebeurd? 86 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Ik wilde Bode bang maken en hij gooide met me als een ninja. 87 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 Hoe ben je zo sterk geworden? -Ik gebruikte de Hercules-riem. 88 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 Wat? 89 00:07:18,896 --> 00:07:22,356 Probeer je een nieuwe look uit? -Het is vintage. 90 00:07:24,193 --> 00:07:28,453 Waar was je? Hoe is het met je? Wanneer besloot je terug te komen? 91 00:07:28,531 --> 00:07:29,411 Eens kijken. 92 00:07:30,616 --> 00:07:32,196 Montana, prima… 93 00:07:32,285 --> 00:07:34,655 …en ik ga Duncans bruiloft niet missen. 94 00:07:34,745 --> 00:07:37,115 Ik ben in Wisconsin gestopt. Ik heb dit… 95 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 …voor jou. 96 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Kazig. 97 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Waarom Montana? 98 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Ik heb een baan. 99 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 Een baan? 100 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Ja, in de houtskeletbouw. 101 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Al dat gratis werk voor mam wordt eindelijk beloond. 102 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 Gebruik je een spijkerpistool? -Zeker weten. 103 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Mam warmt wat pizza op, als je trek hebt? 104 00:08:02,231 --> 00:08:04,611 Het zou makkelijker zijn als hij het nog wist. 105 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Ja, maar dat is niet wat hij wilde. 106 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Ik weet het. 107 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Maar toch. 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,762 Zijn er nog meer van deze sleutels? 109 00:08:28,841 --> 00:08:32,551 Heel veel. Gemaakt door Benjamin Lockes afstammelingen. 110 00:08:32,637 --> 00:08:37,557 Generaties van arrogante mannen en vrouwen… 111 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 …die geloven dat ze zulke gaven waardig zijn. 112 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Je noemde ons Echo's. 113 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Wat betekent dat? 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Steek hem neer. 115 00:09:00,665 --> 00:09:01,495 Wat? 116 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 Waarom? -Kom nu. Ik stel gewoon vragen. 117 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Ik beveel het je. 118 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Steek hem neer. 119 00:09:21,519 --> 00:09:22,649 Nee. 120 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Geen bloed. 121 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Niet te geloven dat je me neerstak. 122 00:09:50,631 --> 00:09:54,011 Als Echo's zijn jullie ongevoelig voor pijn. 123 00:09:54,093 --> 00:09:56,223 Niet in staat tot fysiek lijden. 124 00:09:56,929 --> 00:09:58,059 Maar bedrieg me… 125 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 …en ik gooi jullie terug in dat puthuis… 126 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 …en dat betekent jullie einde. 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,070 Hoe ben je hier gekomen? 128 00:10:11,152 --> 00:10:12,992 Ik heb de barrière afgebroken… 129 00:10:13,779 --> 00:10:15,449 …tussen onze wereld… 130 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 …en werelden die groter zijn dan deze. 131 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 En op die plek versmolt ik… 132 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 …met iets van een onbeschrijflijke kracht. 133 00:10:26,917 --> 00:10:29,707 Ik weet niet of ik het begrijp. -Binnenkort wel. 134 00:10:29,795 --> 00:10:32,545 Als ik m'n zin krijg, zie je het zelf. 135 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Waarom heb je ons nodig? 136 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Omdat jullie iets kunnen wat ik niet kan. 137 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 En wat is dat? 138 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 De sleutels pakken. 139 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 SANDITON EN ANDERE VERHALEN 140 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Ty. Het ontbijt is klaar. 141 00:13:02,364 --> 00:13:05,454 Koffie? -Nee, bedankt. Ik hou het bij citroenthee. 142 00:13:05,534 --> 00:13:08,504 Ze warmt haar stembanden op voor het grote optreden. 143 00:13:08,579 --> 00:13:10,659 Je wordt geweldig. -Geen druk. 144 00:13:10,748 --> 00:13:12,168 Alleen mijn trouwdag. 145 00:13:13,834 --> 00:13:16,464 Hebben jullie het raam in het puthuis gezien? 146 00:13:16,545 --> 00:13:18,085 De tralies zijn omgebogen. 147 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 Echt? -Ja. De deur hing open. 148 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 Speelde je daarbinnen? -Nee. 149 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Dus, Tyler… 150 00:13:30,309 --> 00:13:31,269 …voorgoed terug? 151 00:13:32,812 --> 00:13:37,232 Nee. Ik ga morgen terug naar Montana. -Maar je bent er net. 152 00:13:38,442 --> 00:13:40,572 Ik moet terug voor werk. -Serieus? 153 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Ja. 154 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Nou, nu je hier bent, heb ik een vraag. 155 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 Omdat Bode daar bij mij zal staan… 156 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Als je getuige. 157 00:13:54,250 --> 00:13:58,170 Wil je me ook de eer doen om bij me te staan tijdens de ceremonie? 158 00:13:59,463 --> 00:14:03,433 De eer is aan mij. -Gefeliciteerd, je wordt mijn rechterhand. 159 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 Oké, laten we gaan trouwen. -Ja. 160 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Echt wel. 161 00:14:08,472 --> 00:14:12,392 Wanneer komen de neven aan? -Hun vlucht is een uur geleden geland. 162 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Hoi. Je ziet er goed uit. 163 00:14:39,712 --> 00:14:41,052 Hoe kan ik helpen? 164 00:14:41,130 --> 00:14:45,930 Eens kijken. Kun je de cateraars vragen of ze alles hebben wat ze nodig hebben? 165 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 En… 166 00:14:51,932 --> 00:14:56,562 Sorry dat ik niet langer kan blijven. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 167 00:15:00,149 --> 00:15:01,689 Ik heb nog wat tijd nodig. 168 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Natuurlijk. 169 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Ik begrijp het. 170 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Met alles wat je hebt meegemaakt… 171 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Doe wat je moet doen… 172 00:15:13,662 --> 00:15:17,212 …en we zullen er voor je zijn. Hoelang het ook duurt. 173 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 Cateraars dus. 174 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Ja. 175 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 En blijkbaar is het strijkkwartet net gearriveerd. 176 00:15:30,471 --> 00:15:31,971 Ik ben Bode Locke… 177 00:15:32,056 --> 00:15:36,436 …en als getuige van m'n oom Duncan was het een van m'n belangrijkste taken… 178 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Nu? 179 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Echt? 180 00:16:56,890 --> 00:16:58,520 Maak je niet druk, pap. 181 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Wie maakt zich druk? Ik krijg die stomme das niet… 182 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Verdorie, daar is ze. Ze ziet er prachtig uit. Oké. 183 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Inderdaad, maar jij ook. 184 00:17:08,360 --> 00:17:11,450 Wees gewoon je charmante zelf, dan komt alles goed. 185 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 Oké. -Doe het rustig aan. 186 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 Hallo, jongens. -Hoi. 187 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Fijn dat je toch nog kon komen. 188 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Ja. M'n agenda was vol, maar toen hoorde ik dat er zalm was. 189 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 Ik ga Bode zoeken. -Oké. 190 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Zet me maar aan het werk. 191 00:17:34,511 --> 00:17:35,551 Wat is dat? 192 00:17:36,221 --> 00:17:40,271 Een nieuwe sleutel opende deze klok. Ik heb hem net gevonden. 193 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Weet je hoe hij werkt? 194 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Misschien doen deze iets. 195 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 Jamie? 196 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Ze mogen niet in de verkeerde handen vallen. 197 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 De sleutels moeten veilig opgeborgen worden. 198 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Dit is de Harlekijnkist van een kind. 199 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Zo lijkt het met het blote oog, als hij op slot zit. 200 00:18:55,676 --> 00:18:57,046 Probeer 'm te openen. 201 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Ondoordringbaar en onverwoestbaar. 202 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Wie ben jij? 203 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Wie ben jij? 204 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Ik ben Benjamin Locke, en jij 'n indringer in ons huis. 205 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Echt niet. 206 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 Wat doe je hier? 207 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Het is oké. Ik ben ook een Locke. 208 00:19:27,332 --> 00:19:31,552 Ik weet alles van de sleutels. Ik heb er een gebruikt om hier te komen. 209 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 Ik kom uit de toekomst. -De toekomst? 210 00:19:34,506 --> 00:19:36,966 Maar zo'n sleutel bestaat niet. -Nog niet. 211 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Hoe heet je? 212 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Ik ben Bode. 213 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Ik ben je achter-, achter-, achter-, achter-, achter… 214 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Allemachtig. 215 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 Wat is er gebeurd? Je verdween en verscheen weer. 216 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Ik ging terug in de tijd. Ik heb Benjamin en Miranda Locke ontmoet. 217 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Ze hadden een sleutel die ik nog nooit heb gezien, met een kist. 218 00:19:56,820 --> 00:20:01,620 Wacht even. Heb je in de tijd gereisd? -O ja, ik heb in de tijd gereisd. 219 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Oké, wie zijn Benjamin en Miranda? 220 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 Ze zijn mijn voorouders. Chamberlain vertelde me over hen. 221 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Ze maakten de eerste sleutels. 222 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 De sleutel heeft je tenminste teruggebracht. 223 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Waarom was ik er niet zo lang? 224 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Hoelang leek het? 225 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Drie minuten? 226 00:20:24,223 --> 00:20:25,773 Dit zijn Romeinse cijfers. 227 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Deze laatste is vast hoelang je er bent. 228 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Telefoon? 229 00:20:37,694 --> 00:20:38,994 Dit zal ons waarschuwen. 230 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 Maar hoe weten we naar wanneer we gaan? 231 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Maar één manier om erachter te komen. 232 00:21:02,928 --> 00:21:04,048 Snel, verstop je. 233 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 Oom Duncan? 234 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 Oom Duncan? 235 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 Schrik niet. 236 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 We komen uit de toekomst. 237 00:21:37,212 --> 00:21:38,512 Hij is je neef. 238 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 We gebruiken een sleutel waarmee je in de tijd reist. 239 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Echt niet. Zoiets episch heb ik nog niet gevonden. 240 00:21:44,928 --> 00:21:48,468 Uit welk jaar komen jullie? Wat doe ik daar? 241 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 Winnen de Red Sox ooit de World Series? Komen Dylan en Brenda weer bij elkaar? 242 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Waar is m'n vader, Rendell? 243 00:21:55,814 --> 00:21:58,194 Aan het vissen met z'n vriendin, Erin. 244 00:21:59,860 --> 00:22:02,110 Weet je wat? Dat is Rendell vast. 245 00:22:04,239 --> 00:22:07,329 Wacht. Ben jij de zoon van hem en Erin? 246 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Dat mag niet. Nog niet. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Dat was krankzinnig. 248 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Ik wil naar m'n vader. We moeten terug. 249 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Waarheen? 250 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Natuurlijk vind je de Tijdverschuivingssleutel als ik trouw. 251 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 We hebben je gezien. Weet je nog, toen je klein was? 252 00:22:34,644 --> 00:22:37,984 Zo werkt deze sleutel niet. -Maar je kent de sleutel? 253 00:22:38,065 --> 00:22:40,565 Ja, Rendell en ik hebben er wat mee gespeeld. 254 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Ik hoopte dat deze sleutel nooit meer het daglicht zou zien. 255 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Zeker niet vandaag. 256 00:22:49,826 --> 00:22:50,906 Wat doe je? 257 00:22:52,120 --> 00:22:53,870 Deze is te onvoorspelbaar. 258 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Daar ben je. 259 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 De fotograaf staat buiten klaar. 260 00:22:59,002 --> 00:23:01,342 Helpen jullie Josh met de programma's? 261 00:23:01,421 --> 00:23:02,921 We hebben een nieuwe sleutel. 262 00:23:03,006 --> 00:23:06,966 Ik ging naar de koloniale tijd en naar oom Dunc en paps kindertijd. 263 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Vandaag is niet de dag om met nieuwe of oude sleutels te spelen. 264 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 Begrepen? 265 00:23:12,849 --> 00:23:14,939 Alsjeblieft, ga Josh buiten helpen. 266 00:23:22,734 --> 00:23:25,824 Vertel eens over deze nieuwe sleutel. -Doe ik, later. 267 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Hou hem voorlopig bij Bode weg. 268 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Hallo. Programma? 269 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Hé. Hierheen. 270 00:23:59,980 --> 00:24:01,230 Jongens, het is tijd. 271 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Shit. 272 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 De ringen. -Waar zijn ze? 273 00:24:07,529 --> 00:24:10,279 Ik heb ze vast boven gelaten. -Ik regel het. 274 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Oké. Bijzettafel bij het bed. Een zwart fluwelen tasje. 275 00:24:15,662 --> 00:24:18,082 Geen zorgen. Ze kunnen niet zonder jou beginnen. 276 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Ik heb ze. 277 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Geweldig. 278 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Oké, kom op. 279 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 hoelang zal ik van je houden? 280 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 zolang de sterren boven je staan 281 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 en langer als het kan 282 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 hoelang heb ik je nog nodig? 283 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 zolang de seizoenen 284 00:26:02,060 --> 00:26:05,110 hun plan moeten volgen 285 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 hoelang blijf ik bij je? 286 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 zolang de zee maar blijft 287 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 aanspoelen op het zand 288 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 hoelang zal ik je willen? 289 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 zolang jij mij ook wilt… 290 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Vrienden en familie… 291 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 …we zijn hier bijeen op deze prachtige dag om de liefde te vieren… 292 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 …en om getuige te zijn van het verbinden van deze twee prachtige mensen… 293 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 …in het huwelijk. 294 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, neem je Duncan tot echtgenoot… 295 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 296 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Ja. 297 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 En, Duncan, neem je Brian tot echtgenoot… 298 00:26:55,905 --> 00:26:59,115 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 299 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Ja. 300 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Deze ringen zijn een symbool… 301 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 …een oneindige cirkel van jullie geloften aan elkaar. 302 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Met de macht die de staat Massachusetts mij heeft gegeven… 303 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 …verklaar ik jullie nu tot man en man. 304 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Bezegel je verbintenis nu met een kus. 305 00:27:59,052 --> 00:28:03,262 Leuk je eindelijk te ontmoeten. -En jou. Bode vertelde me over je strip. 306 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 Squadron Strange? -Ja. 307 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 Mag ik hem eens lezen? -Ja, dat zou leuk zijn. 308 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Hé, mam. 309 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Laten we dansen. 310 00:28:24,577 --> 00:28:27,077 Jongens. Gehaktballen in spek, komt eraan. 311 00:28:29,499 --> 00:28:31,749 Hoi. -Gedumpt voor spek. 312 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Of ze zijn onder de indruk van m'n danspasjes. 313 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Ja, dat moet het zijn. 314 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 Dit is een langzaam nummer. Dit is… 315 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 …een romantisch lied. 316 00:28:45,557 --> 00:28:47,227 Wat moeten we doen? 317 00:28:56,526 --> 00:28:58,146 Mag ik een opmerking maken? 318 00:28:59,112 --> 00:29:00,282 Natuurlijk. 319 00:29:00,363 --> 00:29:01,743 Je lijkt heel gelukkig. 320 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 De kinderen en ik hebben meer contact… 321 00:29:09,038 --> 00:29:11,248 …en Tyler thuis hebben was geweldig. 322 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Maar er zijn andere dingen die ik heb gemist. 323 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 Andere dingen. 324 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Zoals… 325 00:29:24,304 --> 00:29:26,314 Competitief bowlen. -Juist. 326 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Juist. 327 00:29:29,058 --> 00:29:31,898 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. Ik heb geoefend. 328 00:29:32,395 --> 00:29:34,435 Echt? -Ja. 329 00:29:34,522 --> 00:29:38,782 Mentaal, niet fysiek. Mentaal. Het is een mentaal spel. 330 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Ik heb niet op de baan gestaan, maar… 331 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Maar ik geef je een revanche. 332 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 O, wanneer dan ook. 333 00:29:47,827 --> 00:29:49,327 Ik ben blij dat je belde. 334 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Ik ook. 335 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 De beroemde Josh. 336 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Hoi. 337 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Gefeliciteerd. Het was een prachtige ceremonie. 338 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Allemaal dankzij Nina en de kinderen. 339 00:30:01,966 --> 00:30:03,376 Heel waar. 340 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 Nee, gewoon… -Wat? 341 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Niks. Niks te zien. 342 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 DUNCAN MAAKTE EEN DEMONENSLEUTEL 343 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 OOK GOED ALS SLEUTELOPSLAG 344 00:31:30,013 --> 00:31:31,933 Deze lag in de moeders kamer. 345 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 PLANTENSLEUTEL 346 00:31:42,317 --> 00:31:44,937 Ja. Goed gedaan. 347 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Hier. 348 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Zorg dat je die vindt. 349 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Ja, meneer. 350 00:31:56,289 --> 00:31:57,209 Ontgrendel 'm. 351 00:32:10,845 --> 00:32:13,765 Gordie. Wat fijn om een bekend gezicht te zien. 352 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Vind ik ook. Wat een mooi gebeuren, hè? 353 00:32:16,684 --> 00:32:18,274 Kleine Duncan is getrouwd. 354 00:32:18,353 --> 00:32:19,443 Ik weet het. 355 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Ik zie jou en Lucas en je hele bende nog voor me. 356 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Jouw optreden in The Tempest was een hoogtepunt voor mij. 357 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Dat is aardig van je. 358 00:32:30,073 --> 00:32:34,333 Jullie waren zo close. Ik heb nooit zo'n vriendengroep gehad. 359 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Het spijt me als je je buitengesloten voelde. 360 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 We hadden ons eigen ding. 361 00:32:42,460 --> 00:32:46,210 Je hoeft niets uit te leggen. We zijn nu allemaal volwassen. 362 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Ben je blij dat je terug bent? 363 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Bijna. Langzaamaan. 364 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Ik zit in het schoolbestuur… 365 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 …en we hebben nog geen coach voor het atletiekteam. 366 00:33:00,687 --> 00:33:04,977 Ze hebben zich vorig jaar niet geplaatst. Ze kunnen je goed gebruiken. 367 00:33:07,819 --> 00:33:09,949 Ik zal erover nadenken. -Geweldig. 368 00:33:16,953 --> 00:33:18,833 Mag ik even jullie aandacht? 369 00:33:21,666 --> 00:33:23,286 Hij gaat 'n toost uitbrengen, hè? 370 00:33:23,376 --> 00:33:24,496 Ja. -Ja. 371 00:33:27,046 --> 00:33:31,126 Ik ben Bode Locke, en als getuige van mijn oom Duncan… 372 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 …is een toost een van mijn belangrijkste taken. 373 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Toen we hier vorig jaar kwamen wonen, wisten we niet wat te verwachten. 374 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 We kenden niemand en wisten niets over Matheson of Keyhouse. 375 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Maar één ding wisten we wel. 376 00:33:48,609 --> 00:33:49,779 We hadden familie. 377 00:33:50,820 --> 00:33:52,240 We hadden oom Dunc. 378 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Er is sindsdien zoveel gebeurd… 379 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 …en jij hebt ons altijd bijgestaan. 380 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Dus ook al vind ik het jammer dat je niet meer bij ons logeert… 381 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 …ik ben blij dat we nu ook een oom Brian hebben. 382 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Daarom heb ik nog maar één ding te zeggen… 383 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 …terwijl jullie op huwelijksreis gaan en samen 'n nieuw leven beginnen. 384 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha. 385 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Jij ook, maatje. 386 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Dat was geweldig. Dat was heel goed. 387 00:34:36,532 --> 00:34:38,332 Goed gedaan met het lied. Het… 388 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 Het was echt prachtig. -Bedankt. 389 00:34:41,746 --> 00:34:43,366 Is jouw speech de volgende? 390 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Ja. Misschien na zo'n tien hiervan. 391 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Hoeveel heb je er gehad? 392 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Meer dan een paar, minder dan veel. 393 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Ik dacht dat je een tijdje zou blijven als je terugkwam. 394 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Kijk om je heen. 395 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Jullie zijn verder gegaan, toch? Ik ook. 396 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Ik probeer 't. 397 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Niemand is verder gegaan. 398 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 Heb je enig idee hoe erg we je missen? -Ik mis jullie ook, maar… 399 00:35:28,000 --> 00:35:29,380 Wat is er mis? 400 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Die sleutel om je nek. 401 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Ik kreeg een vreemd déjà vu. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Hoe bedoel je? 403 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Er verscheen een beeld in mijn hoofd… 404 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 …van een ketting die om Bode werd gewikkeld. 405 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 Op herinneringen maken. 406 00:36:16,424 --> 00:36:17,764 Het is… 407 00:36:17,842 --> 00:36:19,972 Het is raar om thuis te zijn. Alsof… 408 00:36:22,513 --> 00:36:25,143 Ken je dat? Als er… 409 00:36:26,934 --> 00:36:31,154 …een woord op het puntje van je tong ligt, en je het niet kunt vinden. 410 00:36:32,440 --> 00:36:33,820 Maar het is een gevoel. 411 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Sorry, dat slaat nergens op. 412 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Nee, toch wel. 413 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Ty, weet je nog wat dit is? 414 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Wat het doet? 415 00:36:55,880 --> 00:36:56,840 De Kettingsleutel. 416 00:36:59,008 --> 00:37:01,388 Gabe gebruikte hem tegen ons, maar het was… 417 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Het was Gabe niet. Het was… 418 00:37:06,849 --> 00:37:07,929 Het was Dodge. 419 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 Wat gebeurt er? 420 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Weet je nog toen mam dronk? Hoe ze zich magie herinnerde? 421 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Ze herinnerde zich dat ze de spiegel inging. 422 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Ja. Nu herinner jij je het ook weer, toch? 423 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Ja. 424 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 Je herinneringen hoeven niet weg te gaan. 425 00:37:26,869 --> 00:37:29,659 Je moet alleen zeggen dat ik de Geheugensleutel mag gebruiken. 426 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 De Geheugensleutel. Die vond ik op de bank. 427 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 We kunnen terug naar hoe het was. 428 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 We hebben je hier nodig. 429 00:37:41,968 --> 00:37:43,008 Ik heb je nodig. 430 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Gefeliciteerd, Jackie. Doe je ogen open. 431 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Jackie? 432 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Ik kan het niet. 433 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Jackie. 434 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Ik wil dit niet. Ik wil me dit niet herinneren. 435 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Sorry. Ik had niet moeten aandringen. 436 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Oké, iedereen. 437 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Het is tijd voor 't uitzwaaien van de bruidegoms. 438 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Dus kom naar de oprit en wens ze het beste. 439 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Moeten we… 440 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Ik denk dat ik even naar binnen ga. 441 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 Oké. -Ik voel me niet geweldig. 442 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Hallo? 443 00:39:09,889 --> 00:39:10,719 Hallo? 444 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Goedenavond. 445 00:39:19,106 --> 00:39:21,396 Hé. Wat denk je dat je doet? 446 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 De jongen heeft lef. 447 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Kom je Duncan en Brian uitzwaaien? 448 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Ja, ik moet alleen even naar binnen. Ik zie je daar. 449 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 Sleutel van die kast. 450 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Waar is hij? 451 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Ik weet niet… 452 00:39:57,311 --> 00:39:59,521 Jammer voor jou, hè? 453 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton. 454 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Gaat het? 455 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Wat was dat? 456 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Ik haal wat ijs voor je. 457 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Wie waren dat? En waarom waren ze zo gekleed? 458 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Geen idee. 459 00:40:43,607 --> 00:40:46,487 Ze probeerden in te breken in die kast in de salon. 460 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 En toen kwam jij binnen, en je… 461 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 En… 462 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Hoe ben je van ze afgekomen? 463 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Hiermee. 464 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Wat is dat? 465 00:41:04,837 --> 00:41:05,917 Maakt niet uit. 466 00:41:06,005 --> 00:41:08,085 Ze gingen door de voordeur, maar… 467 00:41:08,799 --> 00:41:12,089 Het was niet de veranda. Het was ergens anders. 468 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Ze hadden de Overalsleutel. 469 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 De wat? 470 00:41:19,351 --> 00:41:23,061 Oké. Ik weet niet wat er net is gebeurd, maar we moeten… 471 00:41:24,773 --> 00:41:28,823 We moeten de politie bellen. -Dat doe ik. Gaat het echt wel? 472 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Ja, het is gewoon… 473 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Ik voel me een beetje ontwricht. 474 00:41:34,533 --> 00:41:37,663 Mijn hoofd voelt wazig. Het is niet alleen de tequila. 475 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 Ben jij in orde? 476 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Ja. Prima. Ik ga het mam vertellen. 477 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Ik ga liggen, denk ik. 478 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 PAS GETROUWD 479 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Dag, Brian. 480 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 Dag, oom Dunc. 481 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 We zullen je missen. 482 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Daar gaan we. 483 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode. 484 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Waar is mam? 485 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 En ze hadden de Overalsleutel? 486 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Ja. Geen idee hoe ze eraan kwamen. 487 00:42:42,560 --> 00:42:46,520 Tyler zei dat de ramen in het puthuis verbogen waren en de deuren openstonden. 488 00:42:47,064 --> 00:42:48,654 Ik wed dat het Echo's waren. 489 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 De Plantensleutel is weg. 490 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Ik was 'm vergeten en deed hem net voor de bruiloft af. 491 00:42:56,740 --> 00:43:00,870 We lossen het op. Eerst moeten we de sleutels ergens anders opbergen. 492 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 De Harlekijnkist. 493 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 De wat? 494 00:43:04,707 --> 00:43:08,127 Nu weet ik weer waar ik hem eerder heb gezien. Volg me. 495 00:43:11,171 --> 00:43:14,301 Benjamin Locke gebruikte hem toen ik terugging in de tijd. 496 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 Het is een onverwoestbare magische kluis. 497 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Heeft hij een sleutel? 498 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Waar zou die zijn? 499 00:43:33,986 --> 00:43:35,566 Wat doen jullie hier? 500 00:43:36,071 --> 00:43:38,571 Ik vertelde mam en Bode over de indringers. 501 00:43:38,657 --> 00:43:41,327 Ze hebben niet eens iets meegenomen. Zo raar. 502 00:43:41,869 --> 00:43:45,459 Heb je de politie gebeld? -Ja, ze gaan alles nakijken. 503 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 Voor de zekerheid… 504 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 …blijf ik nog een paar dagen, als dat goed is. 505 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Natuurlijk, schat. We zouden het geweldig vinden. 506 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Dat Tyler blijft, is een lichtpuntje. 507 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Ik blijf de sleutel zoeken. 508 00:44:09,855 --> 00:44:13,815 We hebben hem nodig om de andere sleutels veilig te houden. Voor het geval dat. 509 00:44:14,610 --> 00:44:15,990 Voor het geval dat? 510 00:44:17,279 --> 00:44:18,359 Ze terugkomen. 511 00:44:37,216 --> 00:44:40,586 GEBASEERD OP DE GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel