1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Mereka dah tiba. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Pak Cik Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,575 Hei, seronok lihat kamu selepas penat memandu. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,410 - Pak cik kegemaran saya. - Pak cik tunggal kamu. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 - Hai. - Helo. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,419 Bagaimana perjalanan? 7 00:00:43,501 --> 00:00:47,171 Banyak perbincangan bersemangat tentang senarai lagu majlis. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 Brian tak mahu yacht rock, jadi majlis dibatalkan. 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 Malang sekali kerana tempat ini begitu cantik. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Awak buat sendiri? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Ya, cepat saja saya buat. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Cantiknya. Semuanya cantik. 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,401 - Ada berita tentang Tyler? - Tak. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,902 Dia tak balas mesej pun. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Jangan risau. Saya akan jadi pengapit yang terbaik. 16 00:01:11,738 --> 00:01:16,578 Sebenarnya, pak cik tak minta pun. Pak cik cuma minta kamu berdiri bersama. 17 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Jangan risau. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 Pengapit akan tolong. 19 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Mungkin pak cik patut terima saja. - Mungkin. 20 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 21 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Kapten. 22 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 Apa… 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 Di mana… 24 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey. 25 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton. 26 00:02:31,943 --> 00:02:33,703 Kapten, benarkah itu tuan? 27 00:02:33,778 --> 00:02:35,318 Apa yang sedang berlaku? 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Berhenti. 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Sihir gelap apakah ini? 30 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Mari ke sini. 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Ke sini saja. 32 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Kita di mana? 33 00:03:17,071 --> 00:03:21,911 Tempat tinggal Benjamin Locke, kini didiami oleh keturunannya. 34 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 Bilakah ini? 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Banyak dah berubah sejak kamu hidup bertahun-tahun lalu. 36 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 Kamu kalah dalam peperangan dan kehilangan nyawa. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,303 - Saya mati? - Kamu berdua mati. 38 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Kini kamu hanyalah gema diri kamu yang lalu. 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 Jadi, siapa tuan? 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 Kapten kamu. 41 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 Dan lebih lagi. 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 SEBUAH SIRI NETFLIX 43 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 Kinsey sertai kita? 44 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Dia berbual tentang majlis dengan Skuad Savini. 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 Mereka biasa rakam majlis perkahwinan? 46 00:04:10,792 --> 00:04:15,262 Tidak, tapi mereka rakam filem seram paling hebat yang saya pernah tonton. 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Ia pasti hebat. Percayalah. 48 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 - Bagus. - Pak Cik Dunc. 49 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Saya ada tugas pengapit yang perlu disiapkan. 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Seperti apa? 51 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Tengoklah nanti. 52 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 - Setidaknya dia ambil serius? - Sebab itulah saya risau. 53 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Amboi. 54 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 Josh katanya? 55 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Biar saya lihat. 56 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Ya, begitulah rupanya. 57 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 Josh istimewa itu? 58 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 Ya, Josh itu. Kamu berdua kisah? 59 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Kisah? Tak. Kenapa kami nak kisah? Kami teruja nak jumpa dia. 60 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Saya akan cuba hilangkan kegelisahan dengan mengemas barang. 61 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Terima kasih sekali lagi. Macam-macam awak buat. 62 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Berhenti. Awak keluarga. Kami buat apa saja untuk kamu. 63 00:05:13,438 --> 00:05:16,518 Jika saya tahu ada Kunci Glob Salji, saya akan cakap. 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 Adik-beradik itu gila. 65 00:05:18,735 --> 00:05:21,105 Entah berapa lama mereka terperangkap? 66 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Ia amat menakutkan. Bode boleh mati kesejukan. 67 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 Helo? 68 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Saya dengar ada majlis perkahwinan. 69 00:05:39,797 --> 00:05:43,337 Ibu dah agak. Ibu tak nak percaya, tapi ibu dapat rasa. 70 00:05:43,426 --> 00:05:44,336 Hai, ibu. 71 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Pak cik tak rasa. 72 00:05:46,304 --> 00:05:49,814 Pak cik nak cetak kadbod tapi tak dapat pilih gambar kamu. 73 00:05:49,891 --> 00:05:53,231 Ia buat pak cik sedar yang pak cik akan lebih rindu kamu. 74 00:05:55,104 --> 00:05:57,444 Lihatlah rambut kamu. Ibu suka! 75 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 Terima kasih. Cantik sungguh di luar. 76 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - Kenapa tak cakap kamu datang? - Dan terlepas reaksi ini? 77 00:06:03,696 --> 00:06:05,316 Ada makan malam jika lapar. 78 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 Ada piza yang kami pesan. 79 00:06:08,368 --> 00:06:10,158 Semua orang bekerja keras, ya? 80 00:06:11,037 --> 00:06:11,997 Mari sini. 81 00:06:12,580 --> 00:06:15,380 HATI-HATI DENGAN APA YANG DISIMPAN KUNCI MEMORI 82 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 UCAPAN PENGAPIT 83 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Hari ini hari yang istimewa. 84 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Apa? Tidak. 85 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kinsey, sudahlah. 86 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Tyler? 87 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 - Tyler! - Abang dah balik. 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,094 Tak sangka abang dirindui. 89 00:07:03,172 --> 00:07:04,342 Mestilah kami rindu. 90 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Maaf, saya tak tahu itu abang. 91 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Kenapa? Apa jadi? 92 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Abang nak takutkan Bode. Dia terbalikkan abang macam ninja. 93 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 - Bagaimana kamu jadi kuat? - Tali pinggang Hercules. 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 Apa? 95 00:07:18,896 --> 00:07:20,226 Kamu cuba gaya baharu? 96 00:07:21,315 --> 00:07:22,355 Ia vintaj. 97 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 Jadi, abang pergi ke mana? Apa khabar? 98 00:07:26,988 --> 00:07:29,488 - Bila abang pilih untuk balik? - Mari lihat. 99 00:07:30,616 --> 00:07:32,196 Montana, khabar baik, 100 00:07:32,285 --> 00:07:34,655 dan abang takkan terlepas majlis Duncan. 101 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Abang singgah di Wisconsin dan beli ini 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 untuk kamu. 103 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Keju. 104 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Kenapa Montana? 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Abang dapat kerja. 106 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 Kerja? 107 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Ya, buat rangka rumah. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Berbaloi juga ibu paksa kita kerja percuma untuk baiki rumah. 109 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Abang guna pistol paku? 110 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Tentulah. 111 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Ibu panaskan piza, nak makan? 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,613 Lebih mudah jika abang ingat. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Ya, tapi dia tak mahu begitu. 114 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Saya tahu. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Tapi… 116 00:08:26,714 --> 00:08:28,724 Ada banyak lagi kunci ini? 117 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Banyak. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke. 119 00:08:32,637 --> 00:08:37,557 Generasi lelaki dan wanita angkuh 120 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 yang percaya mereka layak mendapat anugerah itu. 121 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Tuan panggil kami Gema. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Apa maksudnya? 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Tikam dia. 124 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 Apa? 125 00:09:03,084 --> 00:09:05,504 - Kenapa? - Bertenang, saya cuma bertanya. 126 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Saya arahkan kamu. 127 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Tikam dia! 128 00:09:22,019 --> 00:09:22,849 Tidak! 129 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Tiada darah. 130 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Tak sangka awak tikam saya. 131 00:09:50,631 --> 00:09:54,011 Sebagai Gema, kamu tidak merasai kesakitan. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,223 Tidak mengalami azab fizikal. 133 00:09:56,929 --> 00:09:58,259 Tapi buat saya marah, 134 00:09:59,140 --> 00:10:01,640 saya akan humban kamu ke dalam rumah perigi 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 dan tamatlah riwayat kamu berdua. 136 00:10:09,692 --> 00:10:11,072 Bagaimana tuan ke sini? 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,822 Saya memecahkan pemisah 138 00:10:13,779 --> 00:10:15,449 antara dunia kita 139 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 dan dunia jauh lebih hebat daripada ini. 140 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 Di dunia itulah saya bersatu 141 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 dengan sesuatu yang berkuasa hebat. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,417 Saya tak faham. 143 00:10:28,502 --> 00:10:29,592 Kamu akan faham. 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,550 Jika saya berjaya, kamu akan lihat sendiri. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Kenapa tuan perlukan kami? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,175 Kamu berdua boleh buat sesuatu yang saya tak boleh buat. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Iaitu? 148 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 Ambil kunci. 149 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 SANDITON DAN KISAH-KISAH LAIN 150 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Ty! Sarapan dah siap! 151 00:13:02,364 --> 00:13:03,374 Kopi, Kins? 152 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 Tak, saya minum teh lemon saja. 153 00:13:05,576 --> 00:13:08,406 Dia nak memanaskan pita suara untuk persembahan nanti. 154 00:13:08,496 --> 00:13:10,656 - Kamu pasti hebat. - Tiada tekanan. 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,168 Cuma hari perkahwinan pak cik. 156 00:13:13,876 --> 00:13:16,376 Kamu semua perasan tingkap di rumah perigi? 157 00:13:16,462 --> 00:13:18,092 Palangnya bengkok. 158 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 - Betulkah? - Ya. Pintu pun terbuka. 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 - Kamu main di sana? - Tak. 160 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Jadi, Tyler, 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,389 pulang selamanya? 162 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 Tak. Saya kembali ke Montana esok. 163 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Tapi abang baru sampai. 164 00:13:38,442 --> 00:13:40,572 - Perlu bekerja. - Abang serius? 165 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Ya. 166 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Memandangkan awak di sini, pak cik ada soalan. 167 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 Bode akan berdiri bersama pak cik… 168 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Sebagai pengapit. 169 00:13:54,250 --> 00:13:58,460 …sudikah kamu juga berdiri bersama pak cik semasa upacara? 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,053 Saya berbesar hati. 171 00:14:01,131 --> 00:14:03,431 Tahniah kerana menjadi pembantu saya. 172 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Okey, mari adakan majlis perkahwinan! - Ya! 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Ya, marilah! 174 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 Jadi, sepupu awak datang? 175 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 Mereka mendarat sejam lalu. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Hei. Segaknya. 177 00:14:39,712 --> 00:14:41,052 Apa boleh saya bantu? 178 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Mari lihat. 179 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 Boleh periksa katerer? Pastikan mereka ada semua benda. 180 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 Dan… 181 00:14:51,932 --> 00:14:53,892 Maaf, saya tak boleh tinggal lama. 182 00:14:54,393 --> 00:14:56,563 Kamu tak perlu minta maaf, Ty. 183 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 Saya perlukan masa lagi. 184 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Sudah tentu. 185 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Ibu faham. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Setelah semua yang kamu lalui… 187 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Buatlah apa yang perlu, 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,212 kami di sini untuk kamu, 189 00:15:15,831 --> 00:15:17,211 walau selama mana pun. 190 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 Jadi, katerer. 191 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Ya. 192 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 Nampaknya, kuartet alat tali baru tiba. 193 00:15:30,471 --> 00:15:31,971 Saya Bode Locke, 194 00:15:32,056 --> 00:15:36,346 dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan, tugas utama saya ialah… 195 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Sekarang? 196 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Biar betul? 197 00:16:56,890 --> 00:16:58,520 Jangan gementar, ayah. 198 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Siapa gementar? Ayah cuma tak dapat ikat tali leher bodoh… 199 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Tak guna, itu dia. Dia nampak cantik. Okey. 200 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Ya, tapi ayah pun kacak. 201 00:17:08,360 --> 00:17:11,490 Ayah cuma perlu jadi diri ayah dan semuanya akan okey. 202 00:17:11,572 --> 00:17:13,412 - Okey. - Bertenang saja. 203 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Okey. 204 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 - Hai. - Hai. 205 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Syukur kamu dapat datang. 206 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Ya. Jadual saya penuh, tapi saya dengar ada salmon. 207 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 - Saya akan cari Bode. - Okey. 208 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Jadi, berilah apa-apa tugas. 209 00:17:34,511 --> 00:17:35,551 Apa itu? 210 00:17:36,221 --> 00:17:38,931 Kunci baharu buka jam ini. 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 Saya baru jumpa. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Awak tahu caranya? 213 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Mungkin ini ada fungsinya. 214 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 Jamie? 215 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Kita tak mahu orang jahat dapat kunci, Miranda. 216 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 Kunci terlalu berbahaya dan perlu disimpan rapi. 217 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Ini Peti Harlequin kanak-kanak. 218 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Seperti yang dilihat oleh mata kasar apabila dikunci. 219 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Cuba buka. 220 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Tak boleh dibuka atau dimusnahkan. 221 00:19:11,567 --> 00:19:12,857 Wah. 222 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Siapa awak? 223 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Siapa awak? 224 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Saya Benjamin Locke dan awak penceroboh di rumah kami. 225 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Tak mungkin. 226 00:19:23,120 --> 00:19:24,910 Apa urusan awak di sini? 227 00:19:24,997 --> 00:19:27,247 Tak apa. Saya pun ahli keluarga Locke. 228 00:19:27,332 --> 00:19:29,132 Saya tahu tentang kunci. 229 00:19:29,835 --> 00:19:32,085 Malah, saya guna kunci untuk ke sini. 230 00:19:32,171 --> 00:19:34,421 - Saya dari masa depan. - Masa depan? 231 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Kunci begitu tak wujud. 232 00:19:36,049 --> 00:19:36,969 Belum lagi. 233 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Siapa nama awak? 234 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Saya Bode. 235 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Saya salah seorang piut-miut awak yang… 236 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Wah! 237 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 Apa jadi? Awak hilang dan muncul semula. 238 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Saya ke masa lalu. Saya jumpa Benjamin dan Miranda Locke. 239 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Mereka ada kunci yang saya tak pernah lihat dan peti. 240 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Tunggu. Awak mengembara melalui masa? 241 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Saya mengembara melalui masa. 242 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Okey, siapa Benjamin dan Miranda? 243 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 Mereka nenek moyang saya. Chamberlain pernah beritahu saya. 244 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Mereka buat kunci pertama. 245 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Setidaknya kunci itu bawa awak kembali. 246 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Kenapa saya tak lama di sana? 247 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Berapa lama awak rasa tadi? 248 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Lebih kurang tiga minit? 249 00:20:24,264 --> 00:20:25,774 Ini angka Roman. 250 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Angka terakhir ini tentu menentukan tempoh masa di sana. 251 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Telefon? 252 00:20:37,694 --> 00:20:38,994 Sebagai amaran. 253 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 Tapi bagaimana nak tahu masa yang kita pergi? 254 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Satu cara saja untuk tahu. 255 00:21:02,928 --> 00:21:04,048 Cepat, sembunyi. 256 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 Pak Cik Duncan? 257 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 Pak Cik Duncan? 258 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 Jangan takut. 259 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Kami dari masa depan. 260 00:21:37,212 --> 00:21:38,712 Dia anak saudara awak. 261 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Kami guna kunci untuk mengembara melalui masa. 262 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Tak mungkin. Saya tak jumpa kunci sehebat itu. 263 00:21:44,928 --> 00:21:48,468 Kamu dari tahun apa? Apa saya buat di sana? 264 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 Red Sox pernah menang Siri Dunia? Dylan dan Brenda kembali bersama? 265 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Di mana ayah saya, Rendell? 266 00:21:55,814 --> 00:21:58,154 Dia memancing dengan kekasihnya, Erin. 267 00:21:59,860 --> 00:22:02,110 Awak tahu? Itu mungkin Rendell. 268 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Tunggu. 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,325 Awak anak Rendell dan Erin? 270 00:22:10,746 --> 00:22:12,786 Tak boleh. Belum lagi. 271 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Itu gila. 272 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Saya nak jumpa ayah saya. Kita perlu kembali ke sana. 273 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Kembali ke mana? 274 00:22:28,138 --> 00:22:31,268 Tentulah jumpa Kunci Anjak Masa pada hari perkahwinan. 275 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 Kami jumpa pak cik. Pak cik ingat semasa pak cik kecil? 276 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 Itu bukan cara ia berfungsi. 277 00:22:36,730 --> 00:22:37,980 Tapi awak tahu? 278 00:22:38,065 --> 00:22:40,565 Ya. Saya dan Rendell jumpa. Kami main dengannya. 279 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Pak cik amat berharap kunci ini tak muncul lagi. 280 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Lebih lagi hari ini. 281 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 Apa pak cik buat? 282 00:22:52,120 --> 00:22:53,870 Kunci ini sukar dijangka. 283 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Itu pun awak. 284 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 Jurugambar tunggu awak di luar. 285 00:22:59,002 --> 00:23:01,342 Boleh kamu bantu Josh edarkan program? 286 00:23:01,421 --> 00:23:02,841 Kami jumpa kunci baharu. 287 00:23:02,923 --> 00:23:06,973 Saya ke zaman kolonial dan semasa Pak Cik Dunc dan ayah kecil. 288 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Okey. Ini bukan hari untuk bermain dengan kunci, baharu atau lama. 289 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 Faham? 290 00:23:12,891 --> 00:23:14,891 Pergi bantu Josh di luar. 291 00:23:22,692 --> 00:23:24,782 Ceritakan tentang kunci baharu ini. 292 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Baiklah, nanti. 293 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Buat masa ini, tolong jauhkan ia daripada Bode. 294 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Helo. Buku program? 295 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Hai. Ikut sini. 296 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Masa dah tiba. 297 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Alamak. 298 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 - Cincin. - Di mana ia? 299 00:24:07,529 --> 00:24:09,199 Tentu tertinggal di atas. 300 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Saya ambil. 301 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Okey. Meja di tepi katil. Beg baldu hitam kecil. 302 00:24:15,662 --> 00:24:18,212 Usah risau. Tak boleh mula tanpa pak cik. 303 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Saya jumpa. 304 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Bagus. 305 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Okey, mari! 306 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 Berapa lama akan aku mencintaimu? 307 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 Selagi bintang menyinarimu 308 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 Dan lebih lama jika aku mampu 309 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 Berapa lama aku memerlukanmu? 310 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Selagi musim perlu berubah 311 00:26:02,060 --> 00:26:05,110 Menuruti aturan 312 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 Berapa lama akan aku bersamamu? 313 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 Selagi laut ditakdirkan 314 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 Membasahi pantai 315 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 Berapa lama akan aku inginkanmu? 316 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 Selama yang kau mahu… 317 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Kawan-kawan dan keluarga, 318 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 kita berkumpul pada hari yang indah ini untuk meraikan cinta 319 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 dan menyaksikan penyatuan dua insan hebat ini 320 00:26:42,100 --> 00:26:43,180 dalam perkahwinan. 321 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, sudikah awak terima Duncan 322 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 untuk dimiliki dan ditemani sepanjang hidup kamu berdua? 323 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Ya. 324 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 Duncan, sudikah awak terima Brian 325 00:26:55,905 --> 00:26:59,155 untuk dimiliki dan ditemani sepanjang hidup kamu berdua? 326 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Ya. 327 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Cincin ini menjadi simbol, 328 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 sumpah setia yang tidak akan putus terhadap satu sama lain. 329 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh negeri Massachusetts, 330 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 saya isytiharkan kamu suami dan suami. 331 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Mari rasmikan perkahwinan kamu dengan ciuman. 332 00:27:59,094 --> 00:28:00,604 Gembira dapat berjumpa, Jamie. 333 00:28:01,179 --> 00:28:03,259 Saya pun. Bode ceritakan tentang komik awak. 334 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - Skuadron Strange? - Ya. 335 00:28:05,141 --> 00:28:08,601 - Boleh saya baca bila-bila? - Ya, saya berbesar hati. 336 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Hei, ibu. 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Mari menari. 338 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Bebola daging berbalut bakon dihidang. 339 00:28:27,163 --> 00:28:28,333 Wah. 340 00:28:29,499 --> 00:28:31,749 - Hai. - Ditinggalkan untuk bakon. 341 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Tentu tarian saya menakutkan mereka. 342 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Ya, saya pasti. 343 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 Ini lagu perlahan. Ini… 344 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 Ini lagu romantik. 345 00:28:45,557 --> 00:28:47,177 Apa yang kita patut buat? 346 00:28:56,526 --> 00:28:58,356 Boleh saya buat pemerhatian? 347 00:28:59,112 --> 00:29:00,282 Sudah tentu. 348 00:29:00,363 --> 00:29:01,743 Awak nampak gembira. 349 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 Saya dan anak-anak semakin rapat, 350 00:29:09,038 --> 00:29:11,248 dan bagus rasanya Tyler ada di rumah. 351 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Tapi ada perkara lain yang kurang. 352 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 Perkara lain. 353 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Seperti… 354 00:29:24,304 --> 00:29:27,934 - Boling kompetitif. - Betul. 355 00:29:29,142 --> 00:29:31,852 Saya tunggu awak sebut kerana saya berlatih. 356 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 - Yakah? - Ya. 357 00:29:34,522 --> 00:29:38,782 Secara mental, bukan fizikal. Secara mental. Tapi ia permainan mental. 358 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Saya belum keluar bermain, tapi… 359 00:29:41,196 --> 00:29:42,026 Okey. 360 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Saya nak lawan semula. 361 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Bila-bila masa saja. 362 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 Okey. 363 00:29:47,911 --> 00:29:49,751 Saya gembira awak telefon. 364 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Saya juga. 365 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 Josh yang terkenal itu. 366 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Hai! 367 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Tahniah. Upacara tadi begitu indah. 368 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Semuanya kerana Nina. Hasil dia dan anak-anak. 369 00:30:02,467 --> 00:30:03,377 Benar sekali. 370 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 - Jangan… - Apa? 371 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Tiada apa-apa untuk dilihat. 372 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 DUNCAN BUAT KUNCI SYAITAN 373 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 JUGA BAGUS UNTUK SIMPAN KUNCI 374 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 Saya jumpa di bilik ibu. 375 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 KUNCI TUMBUHAN 376 00:31:42,317 --> 00:31:44,937 Ya. Syabas. 377 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Nah. 378 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Cari ini. 379 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Ya, tuan. 380 00:31:56,372 --> 00:31:57,212 Buka kuncinya. 381 00:32:10,803 --> 00:32:13,773 Gordie. Seronok dapat jumpa orang yang saya kenal. 382 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Awak juga. Majlis yang indah, bukan? 383 00:32:16,684 --> 00:32:19,444 - Duncan kecil kita dah kahwin. - Saya tahu. 384 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Saya masih bayangkan awak, Lucas dan seluruh geng lepak bersama. 385 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Persembahan awak dalam The Tempest menonjol bagi saya. 386 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Baik hati awak. 387 00:32:30,073 --> 00:32:34,333 Kamu semua rapat. Kalaulah saya ada sekumpulan kawan begitu. 388 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Saya minta maaf jika awak rasa tersisih. 389 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 Kami ada hal sendiri. 390 00:32:42,460 --> 00:32:44,880 Tidak. Tak perlu jelaskan. 391 00:32:44,963 --> 00:32:46,633 Kita semua dah dewasa. 392 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Jadi, awak gembira untuk kembali? 393 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Ya, perlahan-lahan. 394 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Saya ahli lembaga sekolah, 395 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 dan kami belum jumpa pengganti jurulatih balapan. 396 00:33:00,687 --> 00:33:02,857 Mereka tak mara ke peringkat daerah. 397 00:33:02,939 --> 00:33:04,979 Mereka perlukan awak semula. 398 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Saya akan fikir. 399 00:33:09,112 --> 00:33:09,952 Hebat. 400 00:33:16,953 --> 00:33:18,253 Minta perhatian. 401 00:33:21,666 --> 00:33:23,246 Dia nak ucap selamat? 402 00:33:23,334 --> 00:33:24,504 - Ya. - Ya. 403 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Saya Bode Locke, 404 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan, 405 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 tugas utama saya ialah ucap selamat. 406 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Semasa kami pindah ke sini tahun lepas, kami tak tahu apa jangkaan kami. 407 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Kami tak kenal sesiapa atau tahu apa-apa tentang Matheson atau Rumah Kunci. 408 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Tapi kami tahu satu perkara. 409 00:33:48,609 --> 00:33:49,779 Kami ada keluarga. 410 00:33:50,820 --> 00:33:52,240 Kami ada Pak Cik Dunc. 411 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Banyak perkara yang berlaku sejak itu, 412 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 dan pak cik sentiasa berada di sisi kami. 413 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Jadi, walaupun saya sedih pak cik takkan tinggal dengan kami lagi, 414 00:34:06,252 --> 00:34:09,342 saya gembira kerana kami ada Pak Cik Brian sekarang. 415 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Saya cuma ada satu perkara untuk diucapkan 416 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 sebelum pak cik berbulan madu dan memulakan hidup baharu. 417 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha. 418 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Aloha kepada kamu juga. 419 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Hebat. Ucapan itu sangat bagus. 420 00:34:36,532 --> 00:34:38,452 Kamu tulis lagu dengan baik. Ia… 421 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 - Ia sangat indah. - Terima kasih. 422 00:34:41,746 --> 00:34:43,156 Abang akan berucap pula? 423 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Ya. Mungkin selepas sepuluh gelas lagi. 424 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Berapa jumlahnya? 425 00:34:48,961 --> 00:34:51,801 Banyak berbanding sikit, sikit berbanding banyak. 426 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Saya fikir apabila abang kembali, abang akan tinggal lama. 427 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Lihat sekeliling. 428 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Semua orang teruskan hidup, bukan? Abang pun. 429 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Abang cuba. 430 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Tiada sesiapa teruskan hidup. 431 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 - Abang tahu kami rindu abang? - Abang pun rindu, tapi abang… 432 00:35:28,000 --> 00:35:29,380 Apa jadi? 433 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 Kunci di leher kamu. 434 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Abang baru dapat deja vu yang pelik. 435 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Apa maksud abang? 436 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Imej ini terpancar di fikiran, 437 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 imej rantai di sekeliling Bode. 438 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 Untuk mencipta kenangan. 439 00:36:16,424 --> 00:36:17,804 Memang… 440 00:36:17,884 --> 00:36:20,184 Memang pelik apabila pulang. Seperti… 441 00:36:22,513 --> 00:36:25,143 Kamu tahu perasaan itu? Apabila ada… 442 00:36:26,934 --> 00:36:29,524 Apabila ada perkataan yang nak disebut tapi… 443 00:36:29,604 --> 00:36:31,154 Tapi kamu tak ingat. 444 00:36:32,481 --> 00:36:33,821 Cuma ia perasaan. 445 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Minta maaf, abang merepek. 446 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Tak, ia masuk akal. 447 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Abang ingat apa ini? 448 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Ingat fungsinya? 449 00:36:55,838 --> 00:36:56,838 Ini Kunci Rantai. 450 00:36:59,008 --> 00:37:01,388 Gabe guna terhadap kita, tapi… 451 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Ia bukan Gabe. Ia… 452 00:37:06,849 --> 00:37:07,929 Ia Dodge. 453 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 Apa ini? 454 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Ingat bagaimana ibu ingat magik semasa dia minum? 455 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Dia ingat dia memasuki cermin. 456 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Ya. Sekarang abang pun ingat, bukan? 457 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Ya. 458 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 Memori ini tak perlu hilang. 459 00:37:26,869 --> 00:37:29,659 Abang cuma perlu setuju untuk guna Kunci Memori. 460 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 Kunci Memori. Abang jumpa di bangku. 461 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Kita boleh kembali seperti dulu. 462 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 Kami perlukan abang di sini. 463 00:37:41,926 --> 00:37:43,136 Saya perlukan abang. 464 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Selamat hari jadi, Jackie. Buka mata. 465 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Jackie? 466 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Abang tak boleh. 467 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Jackie! 468 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Abang tak mahu semua ini. Abang tak mahu ingat. 469 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Maaf. Saya tak patut mendesak. 470 00:38:12,748 --> 00:38:15,038 Baiklah, semua. 471 00:38:15,126 --> 00:38:18,126 Tiba masa untuk ucap selamat jalan kepada pengantin. 472 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Berkumpul di jalan masuk untuk salam perpisahan. 473 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Patutkah kita… 474 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Abang rasa abang nak masuk sebentar. 475 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 - Okey. - Abang rasa tak kena. 476 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Helo? 477 00:39:09,889 --> 00:39:10,849 Helo? 478 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Selamat malam. 479 00:39:19,106 --> 00:39:21,396 Hei! Apa yang awak buat? 480 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Budak ini berani. 481 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Nak ucap selamat jalan kepada mereka? 482 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Ya, saya perlu periksa di dalam. Jumpa di sana. 483 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 Kunci kabinet itu. 484 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Di mana? 485 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Saya tak… 486 00:39:57,311 --> 00:39:59,521 Malang sekali untuk awak, bukan? 487 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton! 488 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Abang okey? 489 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Apa ini? 490 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Biar saya cari ais. 491 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Siapa mereka? Kenapa mereka berpakaian begitu? 492 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Saya tak tahu. 493 00:40:43,607 --> 00:40:46,487 Mereka cuba buka kabinet di bilik tamu, 494 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 kemudian kamu masuk dan kamu… 495 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 Dan… 496 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Bagaimana kamu halau mereka? 497 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Dengan ini. 498 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Apa itu? 499 00:41:04,837 --> 00:41:05,917 Itu tak penting. 500 00:41:06,005 --> 00:41:08,125 Mereka keluar ikut pintu depan tapi… 501 00:41:08,799 --> 00:41:12,089 Ia bukan anjung. Ia tempat lain. 502 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Mereka ada Kunci Ke Mana-mana. 503 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 Apa? 504 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Okey. Abang tak tahu apa yang berlaku, tapi kita patut… 505 00:41:24,773 --> 00:41:26,073 Kita patut hubungi polis. 506 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Baiklah. Abang pasti abang okey? 507 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Ya, cuma… 508 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Abang rasa bingung. 509 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Kepala abang rasa kabur. 510 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 Bukan kerana tequila saja. 511 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 Kamu okey? 512 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Ya. Saya okey. Saya akan beritahu ibu. 513 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 Okey. 514 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Abang rasa abang perlu baring. 515 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 PENGANTIN BAHARU 516 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Selamat jalan, Brian! 517 00:42:10,069 --> 00:42:11,859 Selamat jalan, Pak Cik Dunc. 518 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 Kami akan rindu kamu! 519 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Kita pergi! 520 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode. 521 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Mana ibu? 522 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 Mereka ada Kunci Ke Mana-mana? 523 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Ya. Entah bagaimana mereka dapat. 524 00:42:42,560 --> 00:42:46,520 Tyler kata tingkap rumah perigi bengkok dan pintu terbuka. 525 00:42:47,064 --> 00:42:48,654 Saya pasti mereka Gema. 526 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 Kunci Tumbuhan hilang. 527 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Ibu terlupa ibu memakainya dan ibu buka sebelum majlis. 528 00:42:56,782 --> 00:43:00,872 Kita akan fikirkannya, tapi kita perlu cari tempat baharu untuk simpan kunci. 529 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 Peti Harlequin. 530 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 Apa? 531 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Saya dah ingat tempat saya nampak ia. 532 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Ikut saya. 533 00:43:11,171 --> 00:43:13,671 Benjamin Locke guna ia semasa saya ke masa lalu. 534 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 Ia seperti peti magik yang tak boleh dimusnahkan. 535 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Ada kunci untuknya? 536 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Di mana ia agaknya? 537 00:43:33,986 --> 00:43:35,566 Apa kamu buat di bawah? 538 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Saya beritahu mereka tentang penceroboh. 539 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 Mereka tak ambil apa-apa. Sangat pelik. 540 00:43:41,869 --> 00:43:42,749 Dah telefon polis? 541 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Ya, mereka akan periksa. 542 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 Supaya lebih selamat, 543 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 abang akan tinggal di sini beberapa hari lagi jika boleh. 544 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Sudah tentu, sayang. Kami semua suka. 545 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Ada juga rahmatnya jika Tyler mahu tinggal di sini. 546 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Saya akan cuba cari kunci. 547 00:44:09,855 --> 00:44:13,815 Kita perlukannya agar kunci lain selamat. Manalah tahu. 548 00:44:14,610 --> 00:44:15,530 Manalah tahu? 549 00:44:17,279 --> 00:44:18,489 Jika mereka kembali. 550 00:44:37,216 --> 00:44:39,296 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 551 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman