1
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
Mereka dah tiba.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Pak Cik Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,575
Hei, seronok lihat kamu
selepas penat memandu.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
- Pak cik kegemaran saya.
- Pak cik tunggal kamu.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,996
- Hai.
- Helo.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,419
Bagaimana perjalanan?
7
00:00:43,501 --> 00:00:47,171
Banyak perbincangan bersemangat
tentang senarai lagu majlis.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Brian tak mahu yacht rock,
jadi majlis dibatalkan.
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
Malang sekali
kerana tempat ini begitu cantik.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Awak buat sendiri?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Ya, cepat saja saya buat.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Cantiknya. Semuanya cantik.
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,401
- Ada berita tentang Tyler?
- Tak.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,902
Dia tak balas mesej pun.
15
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Jangan risau.
Saya akan jadi pengapit yang terbaik.
16
00:01:11,738 --> 00:01:16,578
Sebenarnya, pak cik tak minta pun.
Pak cik cuma minta kamu berdiri bersama.
17
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Jangan risau.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
Pengapit akan tolong.
19
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Mungkin pak cik patut terima saja.
- Mungkin.
20
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
21
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Kapten.
22
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
Apa…
23
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
Di mana…
24
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey.
25
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Bolton.
26
00:02:31,943 --> 00:02:33,703
Kapten, benarkah itu tuan?
27
00:02:33,778 --> 00:02:35,318
Apa yang sedang berlaku?
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Berhenti.
29
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Sihir gelap apakah ini?
30
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Mari ke sini.
31
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Ke sini saja.
32
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Kita di mana?
33
00:03:17,071 --> 00:03:21,911
Tempat tinggal Benjamin Locke,
kini didiami oleh keturunannya.
34
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
Bilakah ini?
35
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Banyak dah berubah
sejak kamu hidup bertahun-tahun lalu.
36
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Kamu kalah dalam peperangan
dan kehilangan nyawa.
37
00:03:33,213 --> 00:03:35,303
- Saya mati?
- Kamu berdua mati.
38
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Kini kamu hanyalah
gema diri kamu yang lalu.
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,426
Jadi, siapa tuan?
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
Kapten kamu.
41
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
Dan lebih lagi.
42
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
SEBUAH SIRI NETFLIX
43
00:04:04,786 --> 00:04:05,866
Kinsey sertai kita?
44
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Dia berbual tentang majlis
dengan Skuad Savini.
45
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Mereka biasa rakam majlis perkahwinan?
46
00:04:10,792 --> 00:04:15,262
Tidak, tapi mereka rakam filem seram
paling hebat yang saya pernah tonton.
47
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
Ia pasti hebat. Percayalah.
48
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
- Bagus.
- Pak Cik Dunc.
49
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Saya ada tugas pengapit
yang perlu disiapkan.
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Seperti apa?
51
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Tengoklah nanti.
52
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Setidaknya dia ambil serius?
- Sebab itulah saya risau.
53
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Amboi.
54
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Josh katanya?
55
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Biar saya lihat.
56
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Ya, begitulah rupanya.
57
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
Josh istimewa itu?
58
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
Ya, Josh itu. Kamu berdua kisah?
59
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Kisah? Tak. Kenapa kami nak kisah?
Kami teruja nak jumpa dia.
60
00:04:52,375 --> 00:04:55,955
Saya akan cuba hilangkan kegelisahan
dengan mengemas barang.
61
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Terima kasih sekali lagi.
Macam-macam awak buat.
62
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Berhenti. Awak keluarga.
Kami buat apa saja untuk kamu.
63
00:05:13,438 --> 00:05:16,518
Jika saya tahu ada Kunci Glob Salji,
saya akan cakap.
64
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Adik-beradik itu gila.
65
00:05:18,735 --> 00:05:21,105
Entah berapa lama mereka terperangkap?
66
00:05:21,195 --> 00:05:24,815
Ia amat menakutkan.
Bode boleh mati kesejukan.
67
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
Helo?
68
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Saya dengar ada majlis perkahwinan.
69
00:05:39,797 --> 00:05:43,337
Ibu dah agak.
Ibu tak nak percaya, tapi ibu dapat rasa.
70
00:05:43,426 --> 00:05:44,336
Hai, ibu.
71
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Pak cik tak rasa.
72
00:05:46,304 --> 00:05:49,814
Pak cik nak cetak kadbod
tapi tak dapat pilih gambar kamu.
73
00:05:49,891 --> 00:05:53,231
Ia buat pak cik sedar
yang pak cik akan lebih rindu kamu.
74
00:05:55,104 --> 00:05:57,444
Lihatlah rambut kamu. Ibu suka!
75
00:05:57,523 --> 00:06:00,033
Terima kasih. Cantik sungguh di luar.
76
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- Kenapa tak cakap kamu datang?
- Dan terlepas reaksi ini?
77
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Ada makan malam jika lapar.
78
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Ada piza yang kami pesan.
79
00:06:08,368 --> 00:06:10,158
Semua orang bekerja keras, ya?
80
00:06:11,037 --> 00:06:11,997
Mari sini.
81
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
HATI-HATI DENGAN APA YANG DISIMPAN
KUNCI MEMORI
82
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
UCAPAN PENGAPIT
83
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Hari ini hari yang istimewa.
84
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Apa? Tidak.
85
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, sudahlah.
86
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tyler?
87
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- Tyler!
- Abang dah balik.
88
00:07:01,754 --> 00:07:03,094
Tak sangka abang dirindui.
89
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
Mestilah kami rindu.
90
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Maaf, saya tak tahu itu abang.
91
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Kenapa? Apa jadi?
92
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Abang nak takutkan Bode.
Dia terbalikkan abang macam ninja.
93
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- Bagaimana kamu jadi kuat?
- Tali pinggang Hercules.
94
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
Apa?
95
00:07:18,896 --> 00:07:20,226
Kamu cuba gaya baharu?
96
00:07:21,315 --> 00:07:22,355
Ia vintaj.
97
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Jadi, abang pergi ke mana? Apa khabar?
98
00:07:26,988 --> 00:07:29,488
- Bila abang pilih untuk balik?
- Mari lihat.
99
00:07:30,616 --> 00:07:32,196
Montana, khabar baik,
100
00:07:32,285 --> 00:07:34,655
dan abang takkan terlepas majlis Duncan.
101
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
Abang singgah di Wisconsin dan beli ini
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
untuk kamu.
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Keju.
104
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Kenapa Montana?
105
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Abang dapat kerja.
106
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Kerja?
107
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Ya, buat rangka rumah.
108
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Berbaloi juga ibu paksa
kita kerja percuma untuk baiki rumah.
109
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Abang guna pistol paku?
110
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Tentulah.
111
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Ibu panaskan piza, nak makan?
112
00:08:02,273 --> 00:08:04,613
Lebih mudah jika abang ingat.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Ya, tapi dia tak mahu begitu.
114
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Saya tahu.
115
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Tapi…
116
00:08:26,714 --> 00:08:28,724
Ada banyak lagi kunci ini?
117
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
Banyak.
118
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke.
119
00:08:32,637 --> 00:08:37,557
Generasi lelaki dan wanita angkuh
120
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
yang percaya mereka layak
mendapat anugerah itu.
121
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Tuan panggil kami Gema.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Apa maksudnya?
123
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Tikam dia.
124
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
Apa?
125
00:09:03,084 --> 00:09:05,504
- Kenapa?
- Bertenang, saya cuma bertanya.
126
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Saya arahkan kamu.
127
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Tikam dia!
128
00:09:22,019 --> 00:09:22,849
Tidak!
129
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Tiada darah.
130
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Tak sangka awak tikam saya.
131
00:09:50,631 --> 00:09:54,011
Sebagai Gema,
kamu tidak merasai kesakitan.
132
00:09:54,093 --> 00:09:56,223
Tidak mengalami azab fizikal.
133
00:09:56,929 --> 00:09:58,259
Tapi buat saya marah,
134
00:09:59,140 --> 00:10:01,640
saya akan humban kamu
ke dalam rumah perigi
135
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
dan tamatlah riwayat kamu berdua.
136
00:10:09,692 --> 00:10:11,072
Bagaimana tuan ke sini?
137
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Saya memecahkan pemisah
138
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
antara dunia kita
139
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
dan dunia jauh lebih hebat daripada ini.
140
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Di dunia itulah saya bersatu
141
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
dengan sesuatu yang berkuasa hebat.
142
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
Saya tak faham.
143
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Kamu akan faham.
144
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Jika saya berjaya,
kamu akan lihat sendiri.
145
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
Kenapa tuan perlukan kami?
146
00:10:35,885 --> 00:10:39,175
Kamu berdua boleh buat sesuatu
yang saya tak boleh buat.
147
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Iaitu?
148
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Ambil kunci.
149
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
SANDITON DAN KISAH-KISAH LAIN
150
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Ty! Sarapan dah siap!
151
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
Kopi, Kins?
152
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
Tak, saya minum teh lemon saja.
153
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Dia nak memanaskan pita suara
untuk persembahan nanti.
154
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
- Kamu pasti hebat.
- Tiada tekanan.
155
00:13:10,748 --> 00:13:12,168
Cuma hari perkahwinan pak cik.
156
00:13:13,876 --> 00:13:16,376
Kamu semua perasan tingkap
di rumah perigi?
157
00:13:16,462 --> 00:13:18,092
Palangnya bengkok.
158
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- Betulkah?
- Ya. Pintu pun terbuka.
159
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- Kamu main di sana?
- Tak.
160
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Jadi, Tyler,
161
00:13:30,309 --> 00:13:31,389
pulang selamanya?
162
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Tak. Saya kembali ke Montana esok.
163
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Tapi abang baru sampai.
164
00:13:38,442 --> 00:13:40,572
- Perlu bekerja.
- Abang serius?
165
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Ya.
166
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Memandangkan awak di sini,
pak cik ada soalan.
167
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
Bode akan berdiri bersama pak cik…
168
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Sebagai pengapit.
169
00:13:54,250 --> 00:13:58,460
…sudikah kamu juga berdiri
bersama pak cik semasa upacara?
170
00:13:59,463 --> 00:14:01,053
Saya berbesar hati.
171
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Tahniah kerana menjadi pembantu saya.
172
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Okey, mari adakan majlis perkahwinan!
- Ya!
173
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Ya, marilah!
174
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
Jadi, sepupu awak datang?
175
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Mereka mendarat sejam lalu.
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Hei. Segaknya.
177
00:14:39,712 --> 00:14:41,052
Apa boleh saya bantu?
178
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Mari lihat.
179
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Boleh periksa katerer?
Pastikan mereka ada semua benda.
180
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
Dan…
181
00:14:51,932 --> 00:14:53,892
Maaf, saya tak boleh tinggal lama.
182
00:14:54,393 --> 00:14:56,563
Kamu tak perlu minta maaf, Ty.
183
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
Saya perlukan masa lagi.
184
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Sudah tentu.
185
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Ibu faham.
186
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Setelah semua yang kamu lalui…
187
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Buatlah apa yang perlu,
188
00:15:13,662 --> 00:15:15,212
kami di sini untuk kamu,
189
00:15:15,831 --> 00:15:17,211
walau selama mana pun.
190
00:15:20,586 --> 00:15:21,916
Jadi, katerer.
191
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
Ya.
192
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Nampaknya, kuartet alat tali baru tiba.
193
00:15:30,471 --> 00:15:31,971
Saya Bode Locke,
194
00:15:32,056 --> 00:15:36,346
dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan,
tugas utama saya ialah…
195
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
Sekarang?
196
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
Biar betul?
197
00:16:56,890 --> 00:16:58,520
Jangan gementar, ayah.
198
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Siapa gementar?
Ayah cuma tak dapat ikat tali leher bodoh…
199
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Tak guna, itu dia.
Dia nampak cantik. Okey.
200
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Ya, tapi ayah pun kacak.
201
00:17:08,360 --> 00:17:11,490
Ayah cuma perlu jadi diri ayah
dan semuanya akan okey.
202
00:17:11,572 --> 00:17:13,412
- Okey.
- Bertenang saja.
203
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Okey.
204
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Hai.
- Hai.
205
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Syukur kamu dapat datang.
206
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Ya. Jadual saya penuh,
tapi saya dengar ada salmon.
207
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Saya akan cari Bode.
- Okey.
208
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Jadi, berilah apa-apa tugas.
209
00:17:34,511 --> 00:17:35,551
Apa itu?
210
00:17:36,221 --> 00:17:38,931
Kunci baharu buka jam ini.
211
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Saya baru jumpa.
212
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Awak tahu caranya?
213
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Mungkin ini ada fungsinya.
214
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
Jamie?
215
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Kita tak mahu
orang jahat dapat kunci, Miranda.
216
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Kunci terlalu berbahaya
dan perlu disimpan rapi.
217
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Ini Peti Harlequin kanak-kanak.
218
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Seperti yang dilihat
oleh mata kasar apabila dikunci.
219
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Cuba buka.
220
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Tak boleh dibuka atau dimusnahkan.
221
00:19:11,567 --> 00:19:12,857
Wah.
222
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
Siapa awak?
223
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Siapa awak?
224
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Saya Benjamin Locke
dan awak penceroboh di rumah kami.
225
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Tak mungkin.
226
00:19:23,120 --> 00:19:24,910
Apa urusan awak di sini?
227
00:19:24,997 --> 00:19:27,247
Tak apa. Saya pun ahli keluarga Locke.
228
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Saya tahu tentang kunci.
229
00:19:29,835 --> 00:19:32,085
Malah, saya guna kunci untuk ke sini.
230
00:19:32,171 --> 00:19:34,421
- Saya dari masa depan.
- Masa depan?
231
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Kunci begitu tak wujud.
232
00:19:36,049 --> 00:19:36,969
Belum lagi.
233
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Siapa nama awak?
234
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Saya Bode.
235
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Saya salah seorang piut-miut awak yang…
236
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Wah!
237
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Apa jadi? Awak hilang dan muncul semula.
238
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Saya ke masa lalu.
Saya jumpa Benjamin dan Miranda Locke.
239
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Mereka ada kunci
yang saya tak pernah lihat dan peti.
240
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Tunggu. Awak mengembara melalui masa?
241
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Saya mengembara melalui masa.
242
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Okey, siapa Benjamin dan Miranda?
243
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
Mereka nenek moyang saya.
Chamberlain pernah beritahu saya.
244
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Mereka buat kunci pertama.
245
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Setidaknya kunci itu bawa awak kembali.
246
00:20:13,253 --> 00:20:15,463
Kenapa saya tak lama di sana?
247
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Berapa lama awak rasa tadi?
248
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Lebih kurang tiga minit?
249
00:20:24,264 --> 00:20:25,774
Ini angka Roman.
250
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Angka terakhir ini tentu menentukan
tempoh masa di sana.
251
00:20:29,728 --> 00:20:30,688
Telefon?
252
00:20:37,694 --> 00:20:38,994
Sebagai amaran.
253
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Tapi bagaimana nak tahu
masa yang kita pergi?
254
00:20:43,909 --> 00:20:45,659
Satu cara saja untuk tahu.
255
00:21:02,928 --> 00:21:04,048
Cepat, sembunyi.
256
00:21:30,289 --> 00:21:31,789
Pak Cik Duncan?
257
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
Pak Cik Duncan?
258
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Jangan takut.
259
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Kami dari masa depan.
260
00:21:37,212 --> 00:21:38,712
Dia anak saudara awak.
261
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Kami guna kunci
untuk mengembara melalui masa.
262
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Tak mungkin.
Saya tak jumpa kunci sehebat itu.
263
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
Kamu dari tahun apa?
Apa saya buat di sana?
264
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
Red Sox pernah menang Siri Dunia?
Dylan dan Brenda kembali bersama?
265
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Di mana ayah saya, Rendell?
266
00:21:55,814 --> 00:21:58,154
Dia memancing dengan kekasihnya, Erin.
267
00:21:59,860 --> 00:22:02,110
Awak tahu? Itu mungkin Rendell.
268
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Tunggu.
269
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
Awak anak Rendell dan Erin?
270
00:22:10,746 --> 00:22:12,786
Tak boleh. Belum lagi.
271
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Itu gila.
272
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Saya nak jumpa ayah saya.
Kita perlu kembali ke sana.
273
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Kembali ke mana?
274
00:22:28,138 --> 00:22:31,268
Tentulah jumpa Kunci Anjak Masa
pada hari perkahwinan.
275
00:22:31,350 --> 00:22:34,560
Kami jumpa pak cik.
Pak cik ingat semasa pak cik kecil?
276
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Itu bukan cara ia berfungsi.
277
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Tapi awak tahu?
278
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Ya. Saya dan Rendell jumpa.
Kami main dengannya.
279
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Pak cik amat berharap
kunci ini tak muncul lagi.
280
00:22:45,489 --> 00:22:46,739
Lebih lagi hari ini.
281
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Apa pak cik buat?
282
00:22:52,120 --> 00:22:53,870
Kunci ini sukar dijangka.
283
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Itu pun awak.
284
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
Jurugambar tunggu awak di luar.
285
00:22:59,002 --> 00:23:01,342
Boleh kamu bantu Josh edarkan program?
286
00:23:01,421 --> 00:23:02,841
Kami jumpa kunci baharu.
287
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
Saya ke zaman kolonial
dan semasa Pak Cik Dunc dan ayah kecil.
288
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Okey. Ini bukan hari untuk bermain
dengan kunci, baharu atau lama.
289
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
Faham?
290
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Pergi bantu Josh di luar.
291
00:23:22,692 --> 00:23:24,782
Ceritakan tentang kunci baharu ini.
292
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Baiklah, nanti.
293
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Buat masa ini,
tolong jauhkan ia daripada Bode.
294
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Helo. Buku program?
295
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Hai. Ikut sini.
296
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Masa dah tiba.
297
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Alamak.
298
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
- Cincin.
- Di mana ia?
299
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Tentu tertinggal di atas.
300
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Saya ambil.
301
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Okey. Meja di tepi katil.
Beg baldu hitam kecil.
302
00:24:15,662 --> 00:24:18,212
Usah risau. Tak boleh mula tanpa pak cik.
303
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Saya jumpa.
304
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Bagus.
305
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Okey, mari!
306
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Berapa lama akan aku mencintaimu?
307
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Selagi bintang menyinarimu
308
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
Dan lebih lama jika aku mampu
309
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Berapa lama aku memerlukanmu?
310
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Selagi musim perlu berubah
311
00:26:02,060 --> 00:26:05,110
Menuruti aturan
312
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Berapa lama akan aku bersamamu?
313
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Selagi laut ditakdirkan
314
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
Membasahi pantai
315
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Berapa lama akan aku inginkanmu?
316
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Selama yang kau mahu…
317
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Kawan-kawan dan keluarga,
318
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
kita berkumpul pada hari yang indah ini
untuk meraikan cinta
319
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
dan menyaksikan penyatuan
dua insan hebat ini
320
00:26:42,100 --> 00:26:43,180
dalam perkahwinan.
321
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, sudikah awak terima Duncan
322
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
untuk dimiliki dan ditemani
sepanjang hidup kamu berdua?
323
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Ya.
324
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncan, sudikah awak terima Brian
325
00:26:55,905 --> 00:26:59,155
untuk dimiliki dan ditemani
sepanjang hidup kamu berdua?
326
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Ya.
327
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Cincin ini menjadi simbol,
328
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
sumpah setia yang tidak akan putus
terhadap satu sama lain.
329
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Dengan kuasa yang diberikan kepada saya
oleh negeri Massachusetts,
330
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
saya isytiharkan kamu suami dan suami.
331
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Mari rasmikan
perkahwinan kamu dengan ciuman.
332
00:27:59,094 --> 00:28:00,604
Gembira dapat berjumpa, Jamie.
333
00:28:01,179 --> 00:28:03,259
Saya pun.
Bode ceritakan tentang komik awak.
334
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Skuadron Strange?
- Ya.
335
00:28:05,141 --> 00:28:08,601
- Boleh saya baca bila-bila?
- Ya, saya berbesar hati.
336
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Hei, ibu.
337
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Mari menari.
338
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Bebola daging berbalut bakon dihidang.
339
00:28:27,163 --> 00:28:28,333
Wah.
340
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
- Hai.
- Ditinggalkan untuk bakon.
341
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Tentu tarian saya menakutkan mereka.
342
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Ya, saya pasti.
343
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
Ini lagu perlahan. Ini…
344
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
Ini lagu romantik.
345
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
Apa yang kita patut buat?
346
00:28:56,526 --> 00:28:58,356
Boleh saya buat pemerhatian?
347
00:28:59,112 --> 00:29:00,282
Sudah tentu.
348
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Awak nampak gembira.
349
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Saya dan anak-anak semakin rapat,
350
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
dan bagus rasanya Tyler ada di rumah.
351
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Tapi ada perkara lain yang kurang.
352
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Perkara lain.
353
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Seperti…
354
00:29:24,304 --> 00:29:27,934
- Boling kompetitif.
- Betul.
355
00:29:29,142 --> 00:29:31,852
Saya tunggu awak sebut
kerana saya berlatih.
356
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- Yakah?
- Ya.
357
00:29:34,522 --> 00:29:38,782
Secara mental, bukan fizikal.
Secara mental. Tapi ia permainan mental.
358
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Saya belum keluar bermain, tapi…
359
00:29:41,196 --> 00:29:42,026
Okey.
360
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Saya nak lawan semula.
361
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Bila-bila masa saja.
362
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Okey.
363
00:29:47,911 --> 00:29:49,751
Saya gembira awak telefon.
364
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Saya juga.
365
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
Josh yang terkenal itu.
366
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Hai!
367
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Tahniah. Upacara tadi begitu indah.
368
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Semuanya kerana Nina.
Hasil dia dan anak-anak.
369
00:30:02,467 --> 00:30:03,377
Benar sekali.
370
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- Jangan…
- Apa?
371
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Tiada apa-apa untuk dilihat.
372
00:31:06,990 --> 00:31:08,490
DUNCAN BUAT KUNCI SYAITAN
373
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
JUGA BAGUS UNTUK SIMPAN KUNCI
374
00:31:30,054 --> 00:31:31,764
Saya jumpa di bilik ibu.
375
00:31:41,399 --> 00:31:42,229
KUNCI TUMBUHAN
376
00:31:42,317 --> 00:31:44,937
Ya. Syabas.
377
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Nah.
378
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Cari ini.
379
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Ya, tuan.
380
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Buka kuncinya.
381
00:32:10,803 --> 00:32:13,773
Gordie. Seronok dapat jumpa
orang yang saya kenal.
382
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Awak juga. Majlis yang indah, bukan?
383
00:32:16,684 --> 00:32:19,444
- Duncan kecil kita dah kahwin.
- Saya tahu.
384
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Saya masih bayangkan awak,
Lucas dan seluruh geng lepak bersama.
385
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Persembahan awak dalam The Tempest
menonjol bagi saya.
386
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Baik hati awak.
387
00:32:30,073 --> 00:32:34,333
Kamu semua rapat.
Kalaulah saya ada sekumpulan kawan begitu.
388
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Saya minta maaf jika awak rasa tersisih.
389
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Kami ada hal sendiri.
390
00:32:42,460 --> 00:32:44,880
Tidak. Tak perlu jelaskan.
391
00:32:44,963 --> 00:32:46,633
Kita semua dah dewasa.
392
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Jadi, awak gembira untuk kembali?
393
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Ya, perlahan-lahan.
394
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Saya ahli lembaga sekolah,
395
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
dan kami belum jumpa
pengganti jurulatih balapan.
396
00:33:00,687 --> 00:33:02,857
Mereka tak mara ke peringkat daerah.
397
00:33:02,939 --> 00:33:04,979
Mereka perlukan awak semula.
398
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Saya akan fikir.
399
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Hebat.
400
00:33:16,953 --> 00:33:18,253
Minta perhatian.
401
00:33:21,666 --> 00:33:23,246
Dia nak ucap selamat?
402
00:33:23,334 --> 00:33:24,504
- Ya.
- Ya.
403
00:33:27,046 --> 00:33:28,046
Saya Bode Locke,
404
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
dan sebagai pengapit Pak Cik Duncan,
405
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
tugas utama saya ialah ucap selamat.
406
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Semasa kami pindah ke sini tahun lepas,
kami tak tahu apa jangkaan kami.
407
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Kami tak kenal sesiapa atau tahu apa-apa
tentang Matheson atau Rumah Kunci.
408
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Tapi kami tahu satu perkara.
409
00:33:48,609 --> 00:33:49,779
Kami ada keluarga.
410
00:33:50,820 --> 00:33:52,240
Kami ada Pak Cik Dunc.
411
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
Banyak perkara yang berlaku sejak itu,
412
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
dan pak cik sentiasa berada di sisi kami.
413
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Jadi, walaupun saya sedih
pak cik takkan tinggal dengan kami lagi,
414
00:34:06,252 --> 00:34:09,342
saya gembira
kerana kami ada Pak Cik Brian sekarang.
415
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Saya cuma ada satu perkara untuk diucapkan
416
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
sebelum pak cik berbulan madu
dan memulakan hidup baharu.
417
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha.
418
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha kepada kamu juga.
419
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Hebat. Ucapan itu sangat bagus.
420
00:34:36,532 --> 00:34:38,452
Kamu tulis lagu dengan baik. Ia…
421
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
- Ia sangat indah.
- Terima kasih.
422
00:34:41,746 --> 00:34:43,156
Abang akan berucap pula?
423
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Ya. Mungkin selepas sepuluh gelas lagi.
424
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
Berapa jumlahnya?
425
00:34:48,961 --> 00:34:51,801
Banyak berbanding sikit,
sikit berbanding banyak.
426
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Saya fikir apabila abang kembali,
abang akan tinggal lama.
427
00:35:07,814 --> 00:35:08,904
Lihat sekeliling.
428
00:35:09,982 --> 00:35:12,442
Semua orang teruskan hidup, bukan?
Abang pun.
429
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Abang cuba.
430
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Tiada sesiapa teruskan hidup.
431
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
- Abang tahu kami rindu abang?
- Abang pun rindu, tapi abang…
432
00:35:28,000 --> 00:35:29,380
Apa jadi?
433
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Kunci di leher kamu.
434
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Abang baru dapat deja vu yang pelik.
435
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Apa maksud abang?
436
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Imej ini terpancar di fikiran,
437
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
imej rantai di sekeliling Bode.
438
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Untuk mencipta kenangan.
439
00:36:16,424 --> 00:36:17,804
Memang…
440
00:36:17,884 --> 00:36:20,184
Memang pelik apabila pulang. Seperti…
441
00:36:22,513 --> 00:36:25,143
Kamu tahu perasaan itu? Apabila ada…
442
00:36:26,934 --> 00:36:29,524
Apabila ada perkataan
yang nak disebut tapi…
443
00:36:29,604 --> 00:36:31,154
Tapi kamu tak ingat.
444
00:36:32,481 --> 00:36:33,821
Cuma ia perasaan.
445
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Minta maaf, abang merepek.
446
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Tak, ia masuk akal.
447
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Abang ingat apa ini?
448
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Ingat fungsinya?
449
00:36:55,838 --> 00:36:56,838
Ini Kunci Rantai.
450
00:36:59,008 --> 00:37:01,388
Gabe guna terhadap kita, tapi…
451
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Ia bukan Gabe. Ia…
452
00:37:06,849 --> 00:37:07,929
Ia Dodge.
453
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Apa ini?
454
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Ingat bagaimana ibu ingat magik
semasa dia minum?
455
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Dia ingat dia memasuki cermin.
456
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Ya. Sekarang abang pun ingat, bukan?
457
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Ya.
458
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
Memori ini tak perlu hilang.
459
00:37:26,869 --> 00:37:29,659
Abang cuma perlu setuju
untuk guna Kunci Memori.
460
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Kunci Memori. Abang jumpa di bangku.
461
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Kita boleh kembali seperti dulu.
462
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Kami perlukan abang di sini.
463
00:37:41,926 --> 00:37:43,136
Saya perlukan abang.
464
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Selamat hari jadi, Jackie. Buka mata.
465
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
466
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Abang tak boleh.
467
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
468
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Abang tak mahu semua ini.
Abang tak mahu ingat.
469
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
Maaf. Saya tak patut mendesak.
470
00:38:12,748 --> 00:38:15,038
Baiklah, semua.
471
00:38:15,126 --> 00:38:18,126
Tiba masa untuk ucap selamat jalan
kepada pengantin.
472
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Berkumpul di jalan masuk
untuk salam perpisahan.
473
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Patutkah kita…
474
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Abang rasa abang nak masuk sebentar.
475
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- Okey.
- Abang rasa tak kena.
476
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
Helo?
477
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
Helo?
478
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Selamat malam.
479
00:39:19,106 --> 00:39:21,396
Hei! Apa yang awak buat?
480
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Budak ini berani.
481
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Nak ucap selamat jalan kepada mereka?
482
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Ya, saya perlu periksa di dalam.
Jumpa di sana.
483
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Kunci kabinet itu.
484
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Di mana?
485
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Saya tak…
486
00:39:57,311 --> 00:39:59,521
Malang sekali untuk awak, bukan?
487
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
488
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Abang okey?
489
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Apa ini?
490
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Biar saya cari ais.
491
00:40:39,228 --> 00:40:41,978
Siapa mereka?
Kenapa mereka berpakaian begitu?
492
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Saya tak tahu.
493
00:40:43,607 --> 00:40:46,487
Mereka cuba buka kabinet di bilik tamu,
494
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
kemudian kamu masuk dan kamu…
495
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Dan…
496
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Bagaimana kamu halau mereka?
497
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Dengan ini.
498
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Apa itu?
499
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Itu tak penting.
500
00:41:06,005 --> 00:41:08,125
Mereka keluar ikut pintu depan tapi…
501
00:41:08,799 --> 00:41:12,089
Ia bukan anjung. Ia tempat lain.
502
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Mereka ada Kunci Ke Mana-mana.
503
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Apa?
504
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Okey. Abang tak tahu apa yang berlaku,
tapi kita patut…
505
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
Kita patut hubungi polis.
506
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Baiklah. Abang pasti abang okey?
507
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Ya, cuma…
508
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Abang rasa bingung.
509
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Kepala abang rasa kabur.
510
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Bukan kerana tequila saja.
511
00:41:39,413 --> 00:41:40,503
Kamu okey?
512
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Ya. Saya okey. Saya akan beritahu ibu.
513
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Okey.
514
00:41:44,919 --> 00:41:46,799
Abang rasa abang perlu baring.
515
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
PENGANTIN BAHARU
516
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Selamat jalan, Brian!
517
00:42:10,069 --> 00:42:11,859
Selamat jalan, Pak Cik Dunc.
518
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Kami akan rindu kamu!
519
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Kita pergi!
520
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode.
521
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Mana ibu?
522
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
Mereka ada Kunci Ke Mana-mana?
523
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Ya. Entah bagaimana mereka dapat.
524
00:42:42,560 --> 00:42:46,520
Tyler kata tingkap rumah perigi bengkok
dan pintu terbuka.
525
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
Saya pasti mereka Gema.
526
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
Kunci Tumbuhan hilang.
527
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Ibu terlupa ibu memakainya
dan ibu buka sebelum majlis.
528
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Kita akan fikirkannya, tapi kita perlu
cari tempat baharu untuk simpan kunci.
529
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
Peti Harlequin.
530
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
Apa?
531
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Saya dah ingat tempat saya nampak ia.
532
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Ikut saya.
533
00:43:11,171 --> 00:43:13,671
Benjamin Locke guna ia
semasa saya ke masa lalu.
534
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
Ia seperti peti magik
yang tak boleh dimusnahkan.
535
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Ada kunci untuknya?
536
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Di mana ia agaknya?
537
00:43:33,986 --> 00:43:35,566
Apa kamu buat di bawah?
538
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Saya beritahu mereka tentang penceroboh.
539
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Mereka tak ambil apa-apa. Sangat pelik.
540
00:43:41,869 --> 00:43:42,749
Dah telefon polis?
541
00:43:42,828 --> 00:43:45,458
Ya, mereka akan periksa.
542
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Supaya lebih selamat,
543
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
abang akan tinggal di sini
beberapa hari lagi jika boleh.
544
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Sudah tentu, sayang. Kami semua suka.
545
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Ada juga rahmatnya
jika Tyler mahu tinggal di sini.
546
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Saya akan cuba cari kunci.
547
00:44:09,855 --> 00:44:13,815
Kita perlukannya
agar kunci lain selamat. Manalah tahu.
548
00:44:14,610 --> 00:44:15,530
Manalah tahu?
549
00:44:17,279 --> 00:44:18,489
Jika mereka kembali.
550
00:44:37,216 --> 00:44:39,296
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH
JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
551
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman