1
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
Mereka tiba.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Paman Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,155
Hei, senang melihatmu.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
- Kau paman favoritku.
- Cuma aku pamanmu.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,996
- Hai.
- Halo.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,089
Bagaimana perjalanannya?
7
00:00:44,169 --> 00:00:47,169
Penuh diskusi soal daftar lagu pernikahan.
8
00:00:47,756 --> 00:00:50,466
Brian memveto semua lagu yacht rock,
jadi pernikahan batal,
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
sangat disayangkan
karena tempat ini tampak indah.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Kau melakukannya sendiri?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Ya, kurangkai asal saja.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Indah sekali. Semuanya.
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,401
- Ada kabar dari Tyler?
- Tidak.
14
00:01:05,982 --> 00:01:09,072
- Dia bahkan tak membalas pesan.
- Jangan khawatir.
15
00:01:09,152 --> 00:01:11,652
Aku akan menjadi pendampingmu.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,238
Sebenarnya, aku tak meminta itu.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,584
Aku memintamu mengikuti upacaranya.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Jangan khawatir.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
Pendamping akan membantu.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Mungkin kuterima saja, ya?
- Mungkin.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Satu, dua, satu, dua.
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Kapten.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
Apa…
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,508
- Di mana…
- Sut.
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Bolton.
28
00:02:32,443 --> 00:02:35,323
Kaukah itu, Kapten? Apa yang terjadi?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Berhenti.
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Sihir hitam apa ini?
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Lewat sini.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Hanya lewat sini.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Di mana kita?
34
00:03:17,071 --> 00:03:21,491
Rumah Benjamin Locke,
sekarang dihuni oleh keturunannya.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
Tahun berapa ini?
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Banyak yang berubah
sejak terakhir kalian hidup.
37
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Kalian kalah dalam perang
dan kehilangan nyawa.
38
00:03:33,213 --> 00:03:35,303
- Maksudmu aku sudah mati?
- Kalian berdua.
39
00:03:36,257 --> 00:03:39,007
Kini kalian adalah
gema diri kalian yang dulu.
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,426
Lalu siapa kau?
41
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
Kaptenmu.
42
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
Dan lebih dari itu.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
SERIAL NETFLIX
44
00:04:04,786 --> 00:04:05,866
Kinsey akan bergabung?
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Dia menelepon Savini soal pernikahan.
46
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Mereka pernah merekam pernikahan?
47
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Tidak, tapi film horor mereka
sangat menakjubkan.
48
00:04:15,880 --> 00:04:18,170
Pasti luar biasa. Percayalah.
49
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
- Bagus.
- Hei, Paman Dunc.
50
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Aku harus lakukan
tugas terakhir pendamping pria.
51
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Misalnya apa? Kawan?
52
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Lihat saja nanti.
53
00:04:28,059 --> 00:04:31,309
- Setidaknya dia serius.
- Ya. Itu yang membuatku cemas.
54
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Wah, wah, wah.
55
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
"Josh"?
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Coba kulihat.
57
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Ya, sepertinya begitu.
58
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
Si Josh yang itu?
59
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
Benar. Kalian keberatan?
60
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Keberatan? Tidak. Untuk apa?
Aku senang bisa bertemu dengannya.
61
00:04:52,375 --> 00:04:55,955
Aku akan habiskan energi
dengan membongkar bawaan.
62
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Terima kasih, Nina. Usahamu luar biasa.
63
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Cukup. Kalian keluarga.
Akan kulakukan apa pun untuk kalian.
64
00:05:13,604 --> 00:05:16,524
Jika tahu ada Kunci Bola Kristal Salju,
kau sudah kuperingatkan.
65
00:05:16,607 --> 00:05:18,607
Kakak beradik itu gila.
66
00:05:18,693 --> 00:05:21,203
Entah berapa lama mereka terjebak di sana.
67
00:05:21,279 --> 00:05:23,069
Semuanya mengerikan.
68
00:05:23,156 --> 00:05:24,816
Bode bisa mati beku.
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,251
Halo?
70
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Aku dengar ada pernikahan.
71
00:05:39,797 --> 00:05:43,337
Ibu punya firasat kau akan datang
meski tak terlalu berharap.
72
00:05:43,426 --> 00:05:44,296
Hai, Bu.
73
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Aku tidak.
74
00:05:46,304 --> 00:05:50,024
Aku ingin membuat standee-mu,
tapi kesulitan menentukan fotonya.
75
00:05:50,099 --> 00:05:53,139
Itu membuatku sadar
bahwa aku lebih merindukanmu.
76
00:05:55,104 --> 00:05:57,524
Lihat rambutmu. Ibu suka!
77
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Terima kasih. Semuanya tampak indah.
78
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- Kenapa tak bilang akan datang?
- Dan melewatkan reaksi ini?
79
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Masih ada makanan jika kau lapar.
80
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Piza. Yang kami pesan.
81
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
- Kau habis-habisan, ya?
- Kemarilah.
82
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
HATI-HATI DENGAN APA
YANG KAU MASUKKAN KE DALAM KUNCI MEMORI
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
PIDATO PENDAMPING PRIA
84
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
"Hari ini sangat istimewa."
85
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Apa? Tidak.
86
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, hentikan.
87
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tyler?
88
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- Tyler!
- Kau pulang.
89
00:07:01,754 --> 00:07:03,094
Aku tak tahu aku dirindukan.
90
00:07:03,172 --> 00:07:04,342
Tentu kami rindu.
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Maaf. Aku tak tahu itu kau.
92
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Kenapa? Apa yang terjadi?
93
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Aku mencoba menakuti Bode
dan dia membantingku.
94
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- Kok kau kuat sekali?
- Aku memakai sabuk Herkules.
95
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
Apa?
96
00:07:18,896 --> 00:07:20,226
Kau mencoba gaya baru?
97
00:07:21,315 --> 00:07:22,355
Ini gaya klasik.
98
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Dari mana saja kau? Apa kabar?
99
00:07:26,988 --> 00:07:29,818
- Kapan kau memutuskan pulang?
- Coba kupikirkan.
100
00:07:30,616 --> 00:07:34,656
Montana, kabarku baik,
dan tak akan kulewatkan pernikahan Duncan.
101
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Mampir di Wisconsin. Aku bawa ini
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
untukmu.
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Keju.
104
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Kenapa Montana?
105
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Aku dapat pekerjaan.
106
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Pekerjaan?
107
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Ya, memasang struktur rumah.
108
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Semua tugas memperbaiki rumah dari Ibu
akhirnya terbayar.
109
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Kau bisa pakai pistol paku?
110
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Tentu.
111
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Ibu memanaskan piza, mau ikut makan?
112
00:08:02,273 --> 00:08:04,613
Akan lebih mudah jika dia ingat.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Ya, tapi bukan itu yang dia inginkan.
114
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Aku tahu.
115
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
Tapi tetap saja.
116
00:08:26,714 --> 00:08:29,514
- Ada lagi kunci seperti ini?
- Banyak.
117
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke.
118
00:08:32,637 --> 00:08:37,557
Generasi pria dan wanita arogan,
119
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
mereka yakin mereka layak
mendapatkan karunia seperti ini.
120
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Kau menyebut kami Gema.
121
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Apa artinya itu?
122
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Tusuk dia.
123
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
Apa?
124
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
- Kenapa?
- Ayolah. Aku cuma tanya.
125
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Itu perintah.
126
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Tusuk dia!
127
00:09:22,019 --> 00:09:22,849
Tidak!
128
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Tak ada darah.
129
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Sulit kupercaya kau menusukku.
130
00:09:50,631 --> 00:09:53,551
Sebagai Gema, kalian tak merasakan sakit.
131
00:09:54,093 --> 00:09:56,223
Tak menderita secara fisik.
132
00:09:56,929 --> 00:09:58,099
Tapi jika mengkhianatiku,
133
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
akan kulempar kalian
kembali ke rumah sumur itu,
134
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
dan kalian akan tamat.
135
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Bagaimana kau bisa ke sini?
136
00:10:11,152 --> 00:10:12,822
Aku meruntuhkan penghalang
137
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
antara dunia kita
138
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
dan dunia yang jauh lebih hebat dari ini.
139
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Di tempat itulah aku bergabung
140
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
dengan kekuatan yang tiada tara.
141
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
- Aku tak paham maksudmu.
- Kau akan paham.
142
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Jika aku berhasil, kau akan lihat sendiri.
143
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
Kenapa kau butuh kami?
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Kalian bisa melakukan sesuatu
yang tak bisa kulakukan.
145
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Apa itu?
146
00:10:41,557 --> 00:10:43,057
Mengambil kuncinya.
147
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Ty! Sarapan sudah siap!
148
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
Kopi, Kins?
149
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
Tidak, terima kasih.
Aku minum teh lemon saja.
150
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Dia menjaga pita suaranya
untuk pertunjukan besar nanti.
151
00:13:08,496 --> 00:13:10,656
- Kau akan luar biasa.
- Santai saja.
152
00:13:10,748 --> 00:13:12,168
Ini hanya pernikahanku.
153
00:13:13,876 --> 00:13:18,086
Kalian memperhatikan jendela
di rumah sumur? Semua jerujinya bengkok.
154
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- Sungguh?
- Ya. Pintunya terbuka.
155
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- Kau bermain di sana?
- Tidak.
156
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Jadi, Tyler,
157
00:13:30,267 --> 00:13:31,387
kau tak akan pergi lagi?
158
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Tidak. Aku kembali ke Montana besok.
159
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Tapi kau baru tiba.
160
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
- Aku harus kembali kerja.
- Serius?
161
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Ya.
162
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Selagi kau di sini, aku punya pertanyaan.
163
00:13:48,202 --> 00:13:50,622
Karena Bode akan bersamaku…
164
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Sebagai pendampingmu.
165
00:13:54,250 --> 00:13:58,300
…maukah kau mendampingiku juga
selama upacara?
166
00:13:59,463 --> 00:14:00,633
Aku mau.
167
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Selamat telah menjadi wakilku.
168
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Oke, ayo adakan pernikahan!
- Ya!
169
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Ya!
170
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
Jadi, kapan para sepupu datang?
171
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Pesawat mereka mendarat sejam lalu.
172
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Hai. Kau tampak tampan.
173
00:14:39,712 --> 00:14:41,052
Apa yang bisa kubantu?
174
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Mari kita lihat.
175
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Bisa bicara dengan katering?
Pastikan kebutuhan mereka tersedia.
176
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
Dan…
177
00:14:51,891 --> 00:14:53,771
maaf aku tak bisa tinggal lebih lama.
178
00:14:55,060 --> 00:14:56,980
Tidak perlu minta maaf.
179
00:15:00,149 --> 00:15:01,689
Aku cuma butuh waktu lagi.
180
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Tentu.
181
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Ibu paham.
182
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Dengan semua yang kau lalui…
183
00:15:10,534 --> 00:15:12,454
Lakukan yang harus kau lakukan,
184
00:15:13,579 --> 00:15:15,119
dan kami akan menunggumu,
185
00:15:15,831 --> 00:15:17,211
selama apa pun itu.
186
00:15:20,586 --> 00:15:21,916
Jadi, katering.
187
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
Ya.
188
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
Dan ternyata, kuartet gesek baru tiba.
189
00:15:30,471 --> 00:15:31,971
"Aku Bode Locke,
190
00:15:32,056 --> 00:15:36,346
dan sebagai pendamping Paman Dunc,
salah satu tugas utamaku…"
191
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
Sekarang?
192
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
Serius?
193
00:16:56,890 --> 00:16:58,520
Tak perlu cemas, Ayah.
194
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Siapa yang cemas?
Ayah cuma tak bisa merapikan…
195
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Sial, itu dia. Dia terlihat
sangat menakjubkan. Oke.
196
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Ya, tapi Ayah juga.
197
00:17:08,485 --> 00:17:11,445
Jadilah diri Ayah yang menawan,
semua akan baik-baik saja.
198
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
- Oke.
- Tenang saja.
199
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Oke.
200
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Hai.
- Hai.
201
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Senang kalian datang tepat waktu.
202
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Ya. Aku sibuk, lalu kudengar ada salmon.
203
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Aku akan mencari Bode.
- Oke.
204
00:17:26,920 --> 00:17:28,460
Jadi, apa tugasku?
205
00:17:34,511 --> 00:17:35,551
Apa itu?
206
00:17:36,221 --> 00:17:38,521
Kunci baru yang membuka jam ini.
207
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Baru saja kutemukan.
208
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Kau tahu cara kerjanya?
209
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Mungkin ini ada fungsinya.
210
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
Jamie?
211
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Jangan sampai itu jatuh
ke tangan yang salah, Miranda.
212
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
Kuncinya terlalu berbahaya
jika tidak diamankan dengan benar.
213
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Ini Peti Harlequin anak-anak.
214
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Bagi mata telanjang, saat terkunci.
215
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Coba buka.
216
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Tak bisa ditembus dan dihancurkan.
217
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Wow.
218
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
Siapa kau?
219
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Siapa kau?
220
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Aku Benjamin Locke
dan kau penyusup di rumah kami.
221
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Astaga.
222
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
Apa urusanmu di sini?
223
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
Tak apa-apa. Aku juga seorang Locke.
224
00:19:27,332 --> 00:19:29,252
Aku tahu semua tentang kuncinya.
225
00:19:29,835 --> 00:19:31,745
Aku memakainya untuk kemari.
226
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
- Aku dari masa depan.
- Masa depan.
227
00:19:34,506 --> 00:19:36,966
- Tapi tak ada kunci seperti itu.
- Belum.
228
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Siapa namamu?
229
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Bode.
230
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Aku cicit dari cicit…
231
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Astaga!
232
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Apa yang terjadi?
Kau menghilang lalu muncul lagi.
233
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Aku kembali ke masa lalu,
bertemu Benjamin dan Miranda Locke.
234
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Mereka punya kunci
yang belum pernah kulihat dengan peti.
235
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Tunggu. Kau menjelajah waktu?
236
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Aku benar-benar menjelajah waktu.
237
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Oke, siapa Benjamin dan Miranda?
238
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
Mereka leluhurku.
Chamberlain memberitahuku tentang mereka.
239
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Mereka membuat kunci pertama.
240
00:20:10,250 --> 00:20:12,670
Setidaknya kunci itu membawamu kembali.
241
00:20:13,253 --> 00:20:15,463
Kenapa aku tak lama di sana?
242
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Kira-kira berapa lama?
243
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Sepertinya tiga menit?
244
00:20:24,264 --> 00:20:25,774
Ini angka Romawi.
245
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Yang terakhir ini
pasti lamanya waktumu di sana.
246
00:20:29,728 --> 00:20:30,688
Pinjam ponsel.
247
00:20:37,694 --> 00:20:38,994
Ini akan beri peringatan.
248
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Tapi bagaimana kita tahu
tahun yang kita tuju?
249
00:20:43,867 --> 00:20:45,657
Cuma ada satu cara untuk tahu.
250
00:21:02,928 --> 00:21:04,048
Cepat, sembunyi.
251
00:21:30,789 --> 00:21:31,919
Paman Duncan?
252
00:21:33,542 --> 00:21:35,342
- Paman Duncan?
- Jangan panik.
253
00:21:35,419 --> 00:21:38,509
Kami dari masa depan. Dia keponakanmu.
254
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Kami menggunakan kunci baru
untuk menjelajah waktu.
255
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Mustahil. Belum ada yang segila itu.
256
00:21:44,928 --> 00:21:46,718
Dari tahun berapa asal kalian?
257
00:21:47,389 --> 00:21:48,469
Sedang apa aku di sana?
258
00:21:48,557 --> 00:21:50,727
Apa Red Sox memenangkan Seri Dunia?
259
00:21:50,809 --> 00:21:52,639
Dylan dan Brenda kembali bersama?
260
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Di mana ayahku, Rendell?
261
00:21:55,814 --> 00:21:57,864
Memancing dengan pacarnya, Erin.
262
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
Kau tahu? Itu mungkin Rendell.
263
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Tunggu.
264
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
Apa kau putranya dan Erin?
265
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Jangan. Nanti dulu.
266
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Itu gila.
267
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Aku ingin menemui ayahku.
Kita harus kembali.
268
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Kembali ke mana?
269
00:22:28,180 --> 00:22:31,270
Tentu kau menemukan
Kunci Pergeseran Waktu saat pernikahanku.
270
00:22:31,350 --> 00:22:34,560
Kami melihatmu.
Kau ingat saat kau masih kecil?
271
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Bukan begitu cara kerjanya, Kawan.
272
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Kau tahu soal kuncinya?
273
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Ya. Aku dan Rendell menemukannya,
memainkannya.
274
00:22:40,650 --> 00:22:44,530
Aku berharap kunci satu ini
tak akan ditemukan lagi.
275
00:22:45,489 --> 00:22:46,739
Terutama hari ini.
276
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Apa yang kau lakukan?
277
00:22:52,120 --> 00:22:53,460
Ini terlalu tak terduga.
278
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Kalian di sini.
279
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
Fotografer menunggu di luar,
280
00:22:59,002 --> 00:23:01,342
dan bisakah kalian
membantu Josh bagikan buku acara?
281
00:23:01,421 --> 00:23:02,841
Kami temukan kunci baru.
282
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
Aku pergi ke masa Kolonial
serta saat Paman dan Ayah masih kecil.
283
00:23:07,052 --> 00:23:11,892
Oke. Jangan bermain dengan kunci,
baik baru atau lama, hari ini. Mengerti?
284
00:23:12,891 --> 00:23:14,641
Tolong bantu Josh di luar.
285
00:23:22,776 --> 00:23:25,816
- Ceritakan tentang kunci baru ini.
- Nanti saja.
286
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Untuk saat ini, jauhkan dari Bode.
287
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Halo. Ini buku acara.
288
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Hei, silakan lewat sini.
289
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Sudah waktunya.
290
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Sial.
291
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
- Cincinnya.
- Di mana?
292
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Pasti tertinggal di atas.
293
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Biar kuambil.
294
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Oke. Di nakas.
Kantong beludru hitam kecil.
295
00:24:15,662 --> 00:24:18,082
Tenanglah. Mereka tak akan mulai tanpamu.
296
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Ketemu.
297
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Bagus.
298
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Baiklah, ayo!
299
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Berapa lama 'ku 'kan mencintaimu?
300
00:25:41,665 --> 00:25:45,125
Selama bintang yang bersinar
301
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
Lebih lama jika 'ku bisa
302
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Berapa lama 'ku membutuhkanmu?
303
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Selama yang diperlu
304
00:26:02,185 --> 00:26:05,105
Ikuti rencananya
305
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Berapa lama 'ku 'kan bersamamu?
306
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Selama debur ombak
307
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
Menyapu pantai
308
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Berapa lama 'ku menginginkanmu?
309
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Selama yang kau inginkan…
310
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Teman dan keluarga,
311
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
kita berkumpul di sini, di hari indah ini,
untuk memuliakan cinta,
312
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
dan menyaksikan bersatunya
dua manusia luar biasa ini
313
00:26:42,100 --> 00:26:43,140
dalam pernikahan.
314
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, apa kau menerima Duncan
315
00:26:47,480 --> 00:26:51,190
untuk bersamanya dan setia kepadanya
selama kalian hidup?
316
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Ya.
317
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncan, apa kau menerima Brian
318
00:26:55,905 --> 00:26:59,195
untuk bersamanya dan setia kepadanya
selama kalian hidup?
319
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Ya.
320
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Cincin ini adalah simbol,
321
00:27:05,999 --> 00:27:10,299
lingkaran tanpa akhir dari janji kalian.
322
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Jadi, dengan kuasa yang diberikan kepadaku
oleh negara bagian Massachusetts,
323
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
aku menyatakan kalian resmi menikah.
324
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Kini saatnya mengikat janji kalian
dengan berciuman.
325
00:27:59,094 --> 00:28:01,184
Senang akhirnya kita bertemu.
326
00:28:01,262 --> 00:28:03,262
Sama. Bode bercerita soal komikmu.
327
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Squadron Strange?
- Ya.
328
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
- Boleh kubaca kapan-kapan?
- Tentu. Ya, boleh.
329
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Hai, Bu.
330
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Ayo menari.
331
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Hei. Bakso bungkus bakon, aku pergi dulu.
332
00:28:27,163 --> 00:28:28,333
Wow.
333
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
- Hai.
- Ditinggalkan demi bakon.
334
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Mereka terintimidasi oleh tarianku.
335
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Ya, aku yakin begitu.
336
00:28:39,759 --> 00:28:41,389
Ini lagu lambat.
337
00:28:41,469 --> 00:28:44,349
Lagu romantis.
338
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
Entah kita harus bagaimana.
339
00:28:56,526 --> 00:28:58,066
Mau dengar pengamatanku?
340
00:28:59,195 --> 00:29:01,735
- Tentu.
- Kau tampak sangat bahagia.
341
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Aku dan anak-anak makin akrab,
342
00:29:09,038 --> 00:29:11,288
dan kepulangan Tyler menyenangkan.
343
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Tapi ada hal lain yang kurindukan.
344
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Hal lain.
345
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Seperti…
346
00:29:24,304 --> 00:29:26,314
- Pertandingan boling.
- Benar.
347
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Benar.
348
00:29:29,142 --> 00:29:31,812
Aku mengharapkannya
karena aku sudah berlatih.
349
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- Benarkah?
- Ya.
350
00:29:34,522 --> 00:29:37,322
Secara mental, bukan fisik. Secara mental.
351
00:29:37,400 --> 00:29:38,780
Itu permainan mental.
352
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
- Aku belum main lagi, tapi…
- Oke.
353
00:29:42,113 --> 00:29:43,913
Tapi ayo tanding ulang.
354
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Ayo.
355
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Oke.
356
00:29:47,827 --> 00:29:49,327
Aku senang kau menelepon.
357
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Aku juga.
358
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
Josh yang terkenal.
359
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Hai!
360
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Selamat. Ini upacara yang indah.
361
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Itu berkat Nina.
Dia dan anak-anak mewujudkannya.
362
00:30:02,467 --> 00:30:03,377
Benar sekali.
363
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- Tidak, tolong…
- Apa?
364
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Tak ada yang bisa dilihat di sini.
365
00:31:06,990 --> 00:31:08,490
DUNCAN MEMBUAT KUNCI IBLIS
366
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
JUGA BAGUS UNTUK PENYIMPANAN KUNCI
367
00:31:29,971 --> 00:31:31,761
Kutemukan ini di kamar si ibu.
368
00:31:41,399 --> 00:31:42,229
KUNCI TUMBUHAN
369
00:31:42,317 --> 00:31:44,527
Ya. Bagus.
370
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Ini.
371
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Temukan ini.
372
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Ya, Pak.
373
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Lalu buka.
374
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Gordie. Senang bisa bertemu kenalan.
375
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Aku juga. Acara yang indah, ya?
376
00:32:16,684 --> 00:32:19,444
- Duncan kecil menikah.
- Aku tahu.
377
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Aku masih membayangkan kau, Lucas,
dan yang lain nongkrong bareng.
378
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Hei, penampilanmu di The Tempest
sangat mengesankan.
379
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Kau baik sekali.
380
00:32:30,073 --> 00:32:31,823
Kalian sangat akrab.
381
00:32:32,325 --> 00:32:34,325
Andai aku punya teman seperti itu.
382
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Maaf jika kau merasa dikucilkan.
383
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Kami punya hubungan khusus.
384
00:32:42,460 --> 00:32:44,880
Tidak. Tak perlu dijelaskan.
385
00:32:44,963 --> 00:32:46,633
Kini kita sudah dewasa.
386
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Jadi, kau senang kembali kemari?
387
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Hampir. Perlahan.
388
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Aku anggota dewan sekolah,
389
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
dan belum ada
pelatih pengganti tim atletik.
390
00:33:00,687 --> 00:33:02,857
Bahkan kami tak masuk kejuaraan regional.
391
00:33:02,939 --> 00:33:04,979
Kau akan sangat membantu.
392
00:33:07,819 --> 00:33:09,949
- Akan kupikirkan.
- Bagus.
393
00:33:16,953 --> 00:33:18,253
Tolong perhatiannya.
394
00:33:21,666 --> 00:33:24,496
- Dia akan mengajak bersulang, bukan?
- Ya.
395
00:33:27,046 --> 00:33:28,046
Aku Bode Locke,
396
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
dan sebagai pendamping Paman Dunc,
397
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
salah satu tugas utamaku
adalah mengajak bersulang.
398
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Saat pertama pindah ke sini,
kami tak tahu apa yang akan terjadi.
399
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Kami tak tahu siapa pun atau apa pun
tentang Matheson atau Keyhouse.
400
00:33:45,314 --> 00:33:47,654
Tapi kami tahu satu hal.
401
00:33:48,568 --> 00:33:49,778
Kami punya keluarga.
402
00:33:50,778 --> 00:33:52,108
Kami punya Paman Dunc.
403
00:33:53,489 --> 00:33:55,829
Banyak yang telah terjadi sejak itu,
404
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
dan kau telah mendampingi kami selama ini.
405
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Jadi, meski aku sedih
kau tak akan tinggal bersama kami lagi,
406
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
aku senang sekarang
kami punya Paman Brian juga.
407
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Itu sebabnya aku ingin
katakan satu hal lagi
408
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
untuk mengiringi bulan madu
dan hidup baru kalian.
409
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha.
410
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha untukmu juga, Kawan.
411
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Itu hebat. Bagus sekali.
412
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Nyanyianmu bagus. Itu…
413
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
- Itu sangat indah.
- Terima kasih.
414
00:34:41,746 --> 00:34:43,156
Apa berikutnya pidatomu?
415
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Ya. Mungkin setelah sepuluh gelas lagi.
416
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
Berapa banyak itu bagimu?
417
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
Tidak sedikit, tapi tidak banyak.
418
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Kupikir saat kau kembali,
kau akan tinggal sebentar.
419
00:35:07,855 --> 00:35:08,895
Lihatlah sekeliling.
420
00:35:09,941 --> 00:35:12,441
Kalian melanjutkan hidup, 'kan? Aku juga.
421
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Aku berusaha.
422
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Tak ada yang begitu, Tyler.
423
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
- Kau tahu kami merindukanmu?
- Aku pun sama, tapi aku…
424
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Apa? Ada apa?
425
00:35:31,838 --> 00:35:33,048
Kunci di lehermu.
426
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Aku mengalami déjà vu teraneh.
427
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Apa maksudmu?
428
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Bayangan ini muncul dikepalaku
429
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
tentang rantai yang melilit Bode.
430
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Untuk kenangan di masa depan.
431
00:36:16,424 --> 00:36:17,384
Rasanya…
432
00:36:17,884 --> 00:36:20,264
Rasanya aneh berada di rumah. Seperti…
433
00:36:22,513 --> 00:36:24,933
Kau tahu? Seperti ada…
434
00:36:26,934 --> 00:36:31,154
Seperti ingin mengucapkan sesuatu,
tapi tak bisa.
435
00:36:32,398 --> 00:36:33,818
Tapi berupa perasaan.
436
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Maaf, aku meracau.
437
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Tidak sama sekali.
438
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Ty, kau ingat apa ini?
439
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Dan apa gunanya?
440
00:36:55,838 --> 00:36:56,838
Ini Kunci Rantai.
441
00:36:59,008 --> 00:37:01,388
Gabe menggunakannya
untuk melawan kita, tapi…
442
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Tapi dia bukan Gabe. Dia…
443
00:37:06,849 --> 00:37:07,929
Dia Dodge.
444
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Ada apa ini?
445
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Ingat saat Ibu mabuk?
Bagaimana itu membuatnya ingat sihir?
446
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Dia ingat masuk ke cermin.
447
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Ya. Sekarang kau juga ingat, 'kan?
448
00:37:23,241 --> 00:37:25,661
- Ya.
- Ingatan ini tak harus hilang.
449
00:37:26,869 --> 00:37:29,659
Kau hanya perlu mengizinkanku
menggunakan Kunci Memori.
450
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Kunci Memori. Aku menemukannya di bangku.
451
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Kita bisa kembali seperti dulu.
452
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Kami butuh kau di sini.
453
00:37:41,926 --> 00:37:43,006
Aku membutuhkanmu.
454
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Selamat ulang tahun, Jackie. Buka matamu.
455
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
456
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Aku tak bisa.
457
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
458
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Aku tak mau. Aku tak mau mengingat ini.
459
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
Maaf. Seharusnya aku tak memaksa.
460
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Baiklah, semuanya.
461
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Ini saatnya kedua mempelai pergi.
462
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
Jadi, tolong, berkumpullah
di jalan masuk dan doakan mereka.
463
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Ayo…
464
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Kurasa aku akan masuk sebentar.
465
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- Baiklah.
- Perasaanku tidak enak.
466
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
Halo?
467
00:39:09,889 --> 00:39:10,849
Halo?
468
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Selamat malam.
469
00:39:19,106 --> 00:39:21,396
Hei! Apa yang kau lakukan?
470
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Anak ini boleh juga.
471
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Mau melepas Duncan dan Brian?
472
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Ya, aku harus memeriksa sesuatu di dalam.
Sampai jumpa di sana.
473
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Kunci lemari itu.
474
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Di mana itu?
475
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Aku tak…
476
00:39:57,311 --> 00:39:59,521
Sayang sekali, bukan?
477
00:40:19,333 --> 00:40:20,583
Bolton!
478
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Kau tak apa-apa?
479
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Apa-apaan itu?
480
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Biar kuambilkan es.
481
00:40:39,228 --> 00:40:41,978
Siapa mereka?
Kenapa mereka berpakaian seperti itu?
482
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Entahlah.
483
00:40:43,607 --> 00:40:46,487
Mereka mencoba membobol lemari
di ruang tamu,
484
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
lalu kau masuk, dan kau…
485
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Dan…
486
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Bagaimana kau menyingkirkan mereka?
487
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Dengan ini.
488
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Apa itu?
489
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Tak penting.
490
00:41:06,005 --> 00:41:08,085
Mereka keluar dari pintu depan,
tapi itu bukan…
491
00:41:08,799 --> 00:41:10,469
Itu bukan teras.
492
00:41:11,260 --> 00:41:12,220
Itu tempat lain.
493
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Mereka punya Kunci Ke Mana Saja.
494
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Apa?
495
00:41:19,560 --> 00:41:23,480
Oke. Aku tak tahu
apa yang terjadi, tapi kita harus…
496
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
Kita harus menelepon polisi.
497
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Tentu. Yakin kau tak apa-apa?
498
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Ya, hanya saja…
499
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Aku merasa agak linglung.
500
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Kepalaku pusing.
501
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Bukan cuma karena tequila.
502
00:41:39,413 --> 00:41:40,503
Kau tak apa?
503
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Ya. Aku tak apa. Akan kuberi tahu Ibu.
504
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Baiklah.
505
00:41:44,919 --> 00:41:46,799
Kurasa aku akan berbaring.
506
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
BARU MENIKAH
507
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Dah, Brian!
508
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
Dah, Paman Dunc.
509
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Kami akan merindukan kalian!
510
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Ayo jalan!
511
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode.
512
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Di mana Ibu?
513
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
Mereka punya Kunci Ke Mana Saja?
514
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Ya. Entah bagaimana mereka mendapatkannya.
515
00:42:42,560 --> 00:42:46,520
Jendela di rumah sumur bengkok
dan pintunya terbuka.
516
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
Aku yakin mereka Gema.
517
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
Kunci Tumbuhan hilang.
518
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Ibu lupa memakainya, dan melepasnya
tepat sebelum pernikahan.
519
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Kita akan pikirkan, tapi sekarang,
perlu tempat baru untuk menyimpan kunci.
520
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
Peti Harlequin.
521
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
Apa?
522
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Aku ingat pernah melihatnya di mana.
523
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Ikuti aku.
524
00:43:11,171 --> 00:43:13,671
Aku melihat Benjamin Locke menggunakannya.
525
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
Ini seperti brankas ajaib
yang tak bisa dihancurkan.
526
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Ada kuncinya?
527
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Entah di mana itu.
528
00:43:33,986 --> 00:43:34,986
Kenapa kalian di sini?
529
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Aku memberi tahu mereka soal penyusup.
530
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Sepertinya mereka tak mengambil apa pun.
Aneh sekali.
531
00:43:41,869 --> 00:43:42,749
Kau hubungi polisi?
532
00:43:42,828 --> 00:43:45,458
Ya, mereka akan menyelidikinya.
533
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Untuk berjaga-jaga,
534
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
kurasa aku akan
tinggal beberapa hari lagi jika boleh.
535
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Tentu saja, Sayang.
Kami senang kau tinggal.
536
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Kurasa itu sisi positifnya.
537
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Aku akan terus mencari kuncinya.
538
00:44:09,855 --> 00:44:13,815
Kita membutuhkannya agar kuncinya aman.
Untuk berjaga-jaga.
539
00:44:14,610 --> 00:44:15,570
Maksudnya?
540
00:44:17,279 --> 00:44:18,489
Mereka akan kembali.
541
00:44:37,216 --> 00:44:39,336
BERDASARKAN KOMIK IDW
KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
542
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Terjemahan subtitle oleh Rendy