1 00:00:28,945 --> 00:00:29,945 Mereka tiba. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Paman Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,155 Hei, senang melihatmu. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,410 - Kau paman favoritku. - Cuma aku pamanmu. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 - Hai. - Halo. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,089 Bagaimana perjalanannya? 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,169 Penuh diskusi soal daftar lagu pernikahan. 8 00:00:47,756 --> 00:00:50,466 Brian memveto semua lagu yacht rock, jadi pernikahan batal, 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 sangat disayangkan karena tempat ini tampak indah. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Kau melakukannya sendiri? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Ya, kurangkai asal saja. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Indah sekali. Semuanya. 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,401 - Ada kabar dari Tyler? - Tidak. 14 00:01:05,982 --> 00:01:09,072 - Dia bahkan tak membalas pesan. - Jangan khawatir. 15 00:01:09,152 --> 00:01:11,652 Aku akan menjadi pendampingmu. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,238 Sebenarnya, aku tak meminta itu. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,584 Aku memintamu mengikuti upacaranya. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Jangan khawatir. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 Pendamping akan membantu. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Mungkin kuterima saja, ya? - Mungkin. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,300 Satu, dua, satu, dua. 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Kapten. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 Apa… 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,508 - Di mana… - Sut. 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton. 28 00:02:32,443 --> 00:02:35,323 Kaukah itu, Kapten? Apa yang terjadi? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Berhenti. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Sihir hitam apa ini? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Lewat sini. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Hanya lewat sini. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Di mana kita? 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,491 Rumah Benjamin Locke, sekarang dihuni oleh keturunannya. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 Tahun berapa ini? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Banyak yang berubah sejak terakhir kalian hidup. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 Kalian kalah dalam perang dan kehilangan nyawa. 38 00:03:33,213 --> 00:03:35,303 - Maksudmu aku sudah mati? - Kalian berdua. 39 00:03:36,257 --> 00:03:39,007 Kini kalian adalah gema diri kalian yang dulu. 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 Lalu siapa kau? 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 Kaptenmu. 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 Dan lebih dari itu. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 SERIAL NETFLIX 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,866 Kinsey akan bergabung? 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,874 Dia menelepon Savini soal pernikahan. 46 00:04:08,957 --> 00:04:10,707 Mereka pernah merekam pernikahan? 47 00:04:10,792 --> 00:04:14,672 Tidak, tapi film horor mereka sangat menakjubkan. 48 00:04:15,880 --> 00:04:18,170 Pasti luar biasa. Percayalah. 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 - Bagus. - Hei, Paman Dunc. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Aku harus lakukan tugas terakhir pendamping pria. 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Misalnya apa? Kawan? 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Lihat saja nanti. 53 00:04:28,059 --> 00:04:31,309 - Setidaknya dia serius. - Ya. Itu yang membuatku cemas. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Wah, wah, wah. 55 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 "Josh"? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Coba kulihat. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Ya, sepertinya begitu. 58 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 Si Josh yang itu? 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 Benar. Kalian keberatan? 60 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Keberatan? Tidak. Untuk apa? Aku senang bisa bertemu dengannya. 61 00:04:52,375 --> 00:04:55,955 Aku akan habiskan energi dengan membongkar bawaan. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Terima kasih, Nina. Usahamu luar biasa. 63 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Cukup. Kalian keluarga. Akan kulakukan apa pun untuk kalian. 64 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Jika tahu ada Kunci Bola Kristal Salju, kau sudah kuperingatkan. 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,607 Kakak beradik itu gila. 66 00:05:18,693 --> 00:05:21,203 Entah berapa lama mereka terjebak di sana. 67 00:05:21,279 --> 00:05:23,069 Semuanya mengerikan. 68 00:05:23,156 --> 00:05:24,816 Bode bisa mati beku. 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,251 Halo? 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Aku dengar ada pernikahan. 71 00:05:39,797 --> 00:05:43,337 Ibu punya firasat kau akan datang meski tak terlalu berharap. 72 00:05:43,426 --> 00:05:44,296 Hai, Bu. 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Aku tidak. 74 00:05:46,304 --> 00:05:50,024 Aku ingin membuat standee-mu, tapi kesulitan menentukan fotonya. 75 00:05:50,099 --> 00:05:53,139 Itu membuatku sadar bahwa aku lebih merindukanmu. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,524 Lihat rambutmu. Ibu suka! 77 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Terima kasih. Semuanya tampak indah. 78 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - Kenapa tak bilang akan datang? - Dan melewatkan reaksi ini? 79 00:06:03,696 --> 00:06:05,316 Masih ada makanan jika kau lapar. 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 Piza. Yang kami pesan. 81 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 - Kau habis-habisan, ya? - Kemarilah. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,380 HATI-HATI DENGAN APA YANG KAU MASUKKAN KE DALAM KUNCI MEMORI 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 PIDATO PENDAMPING PRIA 84 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 "Hari ini sangat istimewa." 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Apa? Tidak. 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kinsey, hentikan. 87 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Tyler? 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 - Tyler! - Kau pulang. 89 00:07:01,754 --> 00:07:03,094 Aku tak tahu aku dirindukan. 90 00:07:03,172 --> 00:07:04,342 Tentu kami rindu. 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Maaf. Aku tak tahu itu kau. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Kenapa? Apa yang terjadi? 93 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Aku mencoba menakuti Bode dan dia membantingku. 94 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 - Kok kau kuat sekali? - Aku memakai sabuk Herkules. 95 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 Apa? 96 00:07:18,896 --> 00:07:20,226 Kau mencoba gaya baru? 97 00:07:21,315 --> 00:07:22,355 Ini gaya klasik. 98 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 Dari mana saja kau? Apa kabar? 99 00:07:26,988 --> 00:07:29,818 - Kapan kau memutuskan pulang? - Coba kupikirkan. 100 00:07:30,616 --> 00:07:34,656 Montana, kabarku baik, dan tak akan kulewatkan pernikahan Duncan. 101 00:07:34,745 --> 00:07:36,995 Mampir di Wisconsin. Aku bawa ini 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 untukmu. 103 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Keju. 104 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Kenapa Montana? 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Aku dapat pekerjaan. 106 00:07:44,589 --> 00:07:45,509 Pekerjaan? 107 00:07:45,590 --> 00:07:47,340 Ya, memasang struktur rumah. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Semua tugas memperbaiki rumah dari Ibu akhirnya terbayar. 109 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Kau bisa pakai pistol paku? 110 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Tentu. 111 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Ibu memanaskan piza, mau ikut makan? 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,613 Akan lebih mudah jika dia ingat. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Ya, tapi bukan itu yang dia inginkan. 114 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Aku tahu. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 Tapi tetap saja. 116 00:08:26,714 --> 00:08:29,514 - Ada lagi kunci seperti ini? - Banyak. 117 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Dibuat oleh keturunan Benjamin Locke. 118 00:08:32,637 --> 00:08:37,557 Generasi pria dan wanita arogan, 119 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 mereka yakin mereka layak mendapatkan karunia seperti ini. 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Kau menyebut kami Gema. 121 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Apa artinya itu? 122 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Tusuk dia. 123 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 Apa? 124 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 - Kenapa? - Ayolah. Aku cuma tanya. 125 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Itu perintah. 126 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Tusuk dia! 127 00:09:22,019 --> 00:09:22,849 Tidak! 128 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Tak ada darah. 129 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Sulit kupercaya kau menusukku. 130 00:09:50,631 --> 00:09:53,551 Sebagai Gema, kalian tak merasakan sakit. 131 00:09:54,093 --> 00:09:56,223 Tak menderita secara fisik. 132 00:09:56,929 --> 00:09:58,099 Tapi jika mengkhianatiku, 133 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 akan kulempar kalian kembali ke rumah sumur itu, 134 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 dan kalian akan tamat. 135 00:10:09,775 --> 00:10:11,065 Bagaimana kau bisa ke sini? 136 00:10:11,152 --> 00:10:12,822 Aku meruntuhkan penghalang 137 00:10:13,779 --> 00:10:15,449 antara dunia kita 138 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 dan dunia yang jauh lebih hebat dari ini. 139 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 Di tempat itulah aku bergabung 140 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 dengan kekuatan yang tiada tara. 141 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 - Aku tak paham maksudmu. - Kau akan paham. 142 00:10:29,670 --> 00:10:32,550 Jika aku berhasil, kau akan lihat sendiri. 143 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Kenapa kau butuh kami? 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Kalian bisa melakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan. 145 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Apa itu? 146 00:10:41,557 --> 00:10:43,057 Mengambil kuncinya. 147 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Ty! Sarapan sudah siap! 148 00:13:02,364 --> 00:13:03,374 Kopi, Kins? 149 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 Tidak, terima kasih. Aku minum teh lemon saja. 150 00:13:05,576 --> 00:13:08,406 Dia menjaga pita suaranya untuk pertunjukan besar nanti. 151 00:13:08,496 --> 00:13:10,656 - Kau akan luar biasa. - Santai saja. 152 00:13:10,748 --> 00:13:12,168 Ini hanya pernikahanku. 153 00:13:13,876 --> 00:13:18,086 Kalian memperhatikan jendela di rumah sumur? Semua jerujinya bengkok. 154 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 - Sungguh? - Ya. Pintunya terbuka. 155 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 - Kau bermain di sana? - Tidak. 156 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Jadi, Tyler, 157 00:13:30,267 --> 00:13:31,387 kau tak akan pergi lagi? 158 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 Tidak. Aku kembali ke Montana besok. 159 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Tapi kau baru tiba. 160 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 - Aku harus kembali kerja. - Serius? 161 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Ya. 162 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Selagi kau di sini, aku punya pertanyaan. 163 00:13:48,202 --> 00:13:50,622 Karena Bode akan bersamaku… 164 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Sebagai pendampingmu. 165 00:13:54,250 --> 00:13:58,300 …maukah kau mendampingiku juga selama upacara? 166 00:13:59,463 --> 00:14:00,633 Aku mau. 167 00:14:01,131 --> 00:14:03,431 Selamat telah menjadi wakilku. 168 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Oke, ayo adakan pernikahan! - Ya! 169 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Ya! 170 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 Jadi, kapan para sepupu datang? 171 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 Pesawat mereka mendarat sejam lalu. 172 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 Hai. Kau tampak tampan. 173 00:14:39,712 --> 00:14:41,052 Apa yang bisa kubantu? 174 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Mari kita lihat. 175 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 Bisa bicara dengan katering? Pastikan kebutuhan mereka tersedia. 176 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 Dan… 177 00:14:51,891 --> 00:14:53,771 maaf aku tak bisa tinggal lebih lama. 178 00:14:55,060 --> 00:14:56,980 Tidak perlu minta maaf. 179 00:15:00,149 --> 00:15:01,689 Aku cuma butuh waktu lagi. 180 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Tentu. 181 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Ibu paham. 182 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Dengan semua yang kau lalui… 183 00:15:10,534 --> 00:15:12,454 Lakukan yang harus kau lakukan, 184 00:15:13,579 --> 00:15:15,119 dan kami akan menunggumu, 185 00:15:15,831 --> 00:15:17,211 selama apa pun itu. 186 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 Jadi, katering. 187 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Ya. 188 00:15:23,923 --> 00:15:27,383 Dan ternyata, kuartet gesek baru tiba. 189 00:15:30,471 --> 00:15:31,971 "Aku Bode Locke, 190 00:15:32,056 --> 00:15:36,346 dan sebagai pendamping Paman Dunc, salah satu tugas utamaku…" 191 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Sekarang? 192 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Serius? 193 00:16:56,890 --> 00:16:58,520 Tak perlu cemas, Ayah. 194 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Siapa yang cemas? Ayah cuma tak bisa merapikan… 195 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Sial, itu dia. Dia terlihat sangat menakjubkan. Oke. 196 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Ya, tapi Ayah juga. 197 00:17:08,485 --> 00:17:11,445 Jadilah diri Ayah yang menawan, semua akan baik-baik saja. 198 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 - Oke. - Tenang saja. 199 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Oke. 200 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 - Hai. - Hai. 201 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Senang kalian datang tepat waktu. 202 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Ya. Aku sibuk, lalu kudengar ada salmon. 203 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 - Aku akan mencari Bode. - Oke. 204 00:17:26,920 --> 00:17:28,460 Jadi, apa tugasku? 205 00:17:34,511 --> 00:17:35,551 Apa itu? 206 00:17:36,221 --> 00:17:38,521 Kunci baru yang membuka jam ini. 207 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 Baru saja kutemukan. 208 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Kau tahu cara kerjanya? 209 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Mungkin ini ada fungsinya. 210 00:18:02,539 --> 00:18:03,539 Jamie? 211 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Jangan sampai itu jatuh ke tangan yang salah, Miranda. 212 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 Kuncinya terlalu berbahaya jika tidak diamankan dengan benar. 213 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Ini Peti Harlequin anak-anak. 214 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Bagi mata telanjang, saat terkunci. 215 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Coba buka. 216 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Tak bisa ditembus dan dihancurkan. 217 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Wow. 218 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Siapa kau? 219 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Siapa kau? 220 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Aku Benjamin Locke dan kau penyusup di rumah kami. 221 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Astaga. 222 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 Apa urusanmu di sini? 223 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Tak apa-apa. Aku juga seorang Locke. 224 00:19:27,332 --> 00:19:29,252 Aku tahu semua tentang kuncinya. 225 00:19:29,835 --> 00:19:31,745 Aku memakainya untuk kemari. 226 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 - Aku dari masa depan. - Masa depan. 227 00:19:34,506 --> 00:19:36,966 - Tapi tak ada kunci seperti itu. - Belum. 228 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Siapa namamu? 229 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Bode. 230 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Aku cicit dari cicit… 231 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Astaga! 232 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 Apa yang terjadi? Kau menghilang lalu muncul lagi. 233 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Aku kembali ke masa lalu, bertemu Benjamin dan Miranda Locke. 234 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Mereka punya kunci yang belum pernah kulihat dengan peti. 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Tunggu. Kau menjelajah waktu? 236 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Aku benar-benar menjelajah waktu. 237 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Oke, siapa Benjamin dan Miranda? 238 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 Mereka leluhurku. Chamberlain memberitahuku tentang mereka. 239 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Mereka membuat kunci pertama. 240 00:20:10,250 --> 00:20:12,670 Setidaknya kunci itu membawamu kembali. 241 00:20:13,253 --> 00:20:15,463 Kenapa aku tak lama di sana? 242 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Kira-kira berapa lama? 243 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Sepertinya tiga menit? 244 00:20:24,264 --> 00:20:25,774 Ini angka Romawi. 245 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Yang terakhir ini pasti lamanya waktumu di sana. 246 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Pinjam ponsel. 247 00:20:37,694 --> 00:20:38,994 Ini akan beri peringatan. 248 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 Tapi bagaimana kita tahu tahun yang kita tuju? 249 00:20:43,867 --> 00:20:45,657 Cuma ada satu cara untuk tahu. 250 00:21:02,928 --> 00:21:04,048 Cepat, sembunyi. 251 00:21:30,789 --> 00:21:31,919 Paman Duncan? 252 00:21:33,542 --> 00:21:35,342 - Paman Duncan? - Jangan panik. 253 00:21:35,419 --> 00:21:38,509 Kami dari masa depan. Dia keponakanmu. 254 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Kami menggunakan kunci baru untuk menjelajah waktu. 255 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Mustahil. Belum ada yang segila itu. 256 00:21:44,928 --> 00:21:46,718 Dari tahun berapa asal kalian? 257 00:21:47,389 --> 00:21:48,469 Sedang apa aku di sana? 258 00:21:48,557 --> 00:21:50,727 Apa Red Sox memenangkan Seri Dunia? 259 00:21:50,809 --> 00:21:52,639 Dylan dan Brenda kembali bersama? 260 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Di mana ayahku, Rendell? 261 00:21:55,814 --> 00:21:57,864 Memancing dengan pacarnya, Erin. 262 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 Kau tahu? Itu mungkin Rendell. 263 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Tunggu. 264 00:22:05,615 --> 00:22:07,325 Apa kau putranya dan Erin? 265 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Jangan. Nanti dulu. 266 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Itu gila. 267 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Aku ingin menemui ayahku. Kita harus kembali. 268 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Kembali ke mana? 269 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Tentu kau menemukan Kunci Pergeseran Waktu saat pernikahanku. 270 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 Kami melihatmu. Kau ingat saat kau masih kecil? 271 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 Bukan begitu cara kerjanya, Kawan. 272 00:22:36,730 --> 00:22:37,980 Kau tahu soal kuncinya? 273 00:22:38,065 --> 00:22:40,565 Ya. Aku dan Rendell menemukannya, memainkannya. 274 00:22:40,650 --> 00:22:44,530 Aku berharap kunci satu ini tak akan ditemukan lagi. 275 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Terutama hari ini. 276 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 Apa yang kau lakukan? 277 00:22:52,120 --> 00:22:53,460 Ini terlalu tak terduga. 278 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Kalian di sini. 279 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 Fotografer menunggu di luar, 280 00:22:59,002 --> 00:23:01,342 dan bisakah kalian membantu Josh bagikan buku acara? 281 00:23:01,421 --> 00:23:02,841 Kami temukan kunci baru. 282 00:23:02,923 --> 00:23:06,973 Aku pergi ke masa Kolonial serta saat Paman dan Ayah masih kecil. 283 00:23:07,052 --> 00:23:11,892 Oke. Jangan bermain dengan kunci, baik baru atau lama, hari ini. Mengerti? 284 00:23:12,891 --> 00:23:14,641 Tolong bantu Josh di luar. 285 00:23:22,776 --> 00:23:25,816 - Ceritakan tentang kunci baru ini. - Nanti saja. 286 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Untuk saat ini, jauhkan dari Bode. 287 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Halo. Ini buku acara. 288 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Hei, silakan lewat sini. 289 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Sudah waktunya. 290 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Sial. 291 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 - Cincinnya. - Di mana? 292 00:24:07,529 --> 00:24:09,199 Pasti tertinggal di atas. 293 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Biar kuambil. 294 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Oke. Di nakas. Kantong beludru hitam kecil. 295 00:24:15,662 --> 00:24:18,082 Tenanglah. Mereka tak akan mulai tanpamu. 296 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Ketemu. 297 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Bagus. 298 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Baiklah, ayo! 299 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 Berapa lama 'ku 'kan mencintaimu? 300 00:25:41,665 --> 00:25:45,125 Selama bintang yang bersinar 301 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 Lebih lama jika 'ku bisa 302 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 Berapa lama 'ku membutuhkanmu? 303 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Selama yang diperlu 304 00:26:02,185 --> 00:26:05,105 Ikuti rencananya 305 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 Berapa lama 'ku 'kan bersamamu? 306 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 Selama debur ombak 307 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 Menyapu pantai 308 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 Berapa lama 'ku menginginkanmu? 309 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 Selama yang kau inginkan… 310 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Teman dan keluarga, 311 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 kita berkumpul di sini, di hari indah ini, untuk memuliakan cinta, 312 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 dan menyaksikan bersatunya dua manusia luar biasa ini 313 00:26:42,100 --> 00:26:43,140 dalam pernikahan. 314 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, apa kau menerima Duncan 315 00:26:47,480 --> 00:26:51,190 untuk bersamanya dan setia kepadanya selama kalian hidup? 316 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Ya. 317 00:26:53,695 --> 00:26:55,815 Duncan, apa kau menerima Brian 318 00:26:55,905 --> 00:26:59,195 untuk bersamanya dan setia kepadanya selama kalian hidup? 319 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Ya. 320 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Cincin ini adalah simbol, 321 00:27:05,999 --> 00:27:10,299 lingkaran tanpa akhir dari janji kalian. 322 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 Jadi, dengan kuasa yang diberikan kepadaku oleh negara bagian Massachusetts, 323 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 aku menyatakan kalian resmi menikah. 324 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 Kini saatnya mengikat janji kalian dengan berciuman. 325 00:27:59,094 --> 00:28:01,184 Senang akhirnya kita bertemu. 326 00:28:01,262 --> 00:28:03,262 Sama. Bode bercerita soal komikmu. 327 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - Squadron Strange? - Ya. 328 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 - Boleh kubaca kapan-kapan? - Tentu. Ya, boleh. 329 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Hai, Bu. 330 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Ayo menari. 331 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Hei. Bakso bungkus bakon, aku pergi dulu. 332 00:28:27,163 --> 00:28:28,333 Wow. 333 00:28:29,499 --> 00:28:31,749 - Hai. - Ditinggalkan demi bakon. 334 00:28:31,835 --> 00:28:33,995 Mereka terintimidasi oleh tarianku. 335 00:28:34,087 --> 00:28:36,127 Ya, aku yakin begitu. 336 00:28:39,759 --> 00:28:41,389 Ini lagu lambat. 337 00:28:41,469 --> 00:28:44,349 Lagu romantis. 338 00:28:45,557 --> 00:28:47,177 Entah kita harus bagaimana. 339 00:28:56,526 --> 00:28:58,066 Mau dengar pengamatanku? 340 00:28:59,195 --> 00:29:01,735 - Tentu. - Kau tampak sangat bahagia. 341 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 Aku dan anak-anak makin akrab, 342 00:29:09,038 --> 00:29:11,288 dan kepulangan Tyler menyenangkan. 343 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Tapi ada hal lain yang kurindukan. 344 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 Hal lain. 345 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Seperti… 346 00:29:24,304 --> 00:29:26,314 - Pertandingan boling. - Benar. 347 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Benar. 348 00:29:29,142 --> 00:29:31,812 Aku mengharapkannya karena aku sudah berlatih. 349 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 - Benarkah? - Ya. 350 00:29:34,522 --> 00:29:37,322 Secara mental, bukan fisik. Secara mental. 351 00:29:37,400 --> 00:29:38,780 Itu permainan mental. 352 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 - Aku belum main lagi, tapi… - Oke. 353 00:29:42,113 --> 00:29:43,913 Tapi ayo tanding ulang. 354 00:29:43,990 --> 00:29:45,240 Ayo. 355 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 Oke. 356 00:29:47,827 --> 00:29:49,327 Aku senang kau menelepon. 357 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Aku juga. 358 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 Josh yang terkenal. 359 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Hai! 360 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Selamat. Ini upacara yang indah. 361 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Itu berkat Nina. Dia dan anak-anak mewujudkannya. 362 00:30:02,467 --> 00:30:03,377 Benar sekali. 363 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 - Tidak, tolong… - Apa? 364 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Tak ada yang bisa dilihat di sini. 365 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 DUNCAN MEMBUAT KUNCI IBLIS 366 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 JUGA BAGUS UNTUK PENYIMPANAN KUNCI 367 00:31:29,971 --> 00:31:31,761 Kutemukan ini di kamar si ibu. 368 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 KUNCI TUMBUHAN 369 00:31:42,317 --> 00:31:44,527 Ya. Bagus. 370 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Ini. 371 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Temukan ini. 372 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Ya, Pak. 373 00:31:56,372 --> 00:31:57,212 Lalu buka. 374 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 Gordie. Senang bisa bertemu kenalan. 375 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Aku juga. Acara yang indah, ya? 376 00:32:16,684 --> 00:32:19,444 - Duncan kecil menikah. - Aku tahu. 377 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Aku masih membayangkan kau, Lucas, dan yang lain nongkrong bareng. 378 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 Hei, penampilanmu di The Tempest sangat mengesankan. 379 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Kau baik sekali. 380 00:32:30,073 --> 00:32:31,823 Kalian sangat akrab. 381 00:32:32,325 --> 00:32:34,325 Andai aku punya teman seperti itu. 382 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Maaf jika kau merasa dikucilkan. 383 00:32:40,583 --> 00:32:42,383 Kami punya hubungan khusus. 384 00:32:42,460 --> 00:32:44,880 Tidak. Tak perlu dijelaskan. 385 00:32:44,963 --> 00:32:46,633 Kini kita sudah dewasa. 386 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Jadi, kau senang kembali kemari? 387 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Hampir. Perlahan. 388 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Aku anggota dewan sekolah, 389 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 dan belum ada pelatih pengganti tim atletik. 390 00:33:00,687 --> 00:33:02,857 Bahkan kami tak masuk kejuaraan regional. 391 00:33:02,939 --> 00:33:04,979 Kau akan sangat membantu. 392 00:33:07,819 --> 00:33:09,949 - Akan kupikirkan. - Bagus. 393 00:33:16,953 --> 00:33:18,253 Tolong perhatiannya. 394 00:33:21,666 --> 00:33:24,496 - Dia akan mengajak bersulang, bukan? - Ya. 395 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Aku Bode Locke, 396 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 dan sebagai pendamping Paman Dunc, 397 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 salah satu tugas utamaku adalah mengajak bersulang. 398 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Saat pertama pindah ke sini, kami tak tahu apa yang akan terjadi. 399 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Kami tak tahu siapa pun atau apa pun tentang Matheson atau Keyhouse. 400 00:33:45,314 --> 00:33:47,654 Tapi kami tahu satu hal. 401 00:33:48,568 --> 00:33:49,778 Kami punya keluarga. 402 00:33:50,778 --> 00:33:52,108 Kami punya Paman Dunc. 403 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 Banyak yang telah terjadi sejak itu, 404 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 dan kau telah mendampingi kami selama ini. 405 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 Jadi, meski aku sedih kau tak akan tinggal bersama kami lagi, 406 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 aku senang sekarang kami punya Paman Brian juga. 407 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Itu sebabnya aku ingin katakan satu hal lagi 408 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 untuk mengiringi bulan madu dan hidup baru kalian. 409 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha. 410 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Aloha untukmu juga, Kawan. 411 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Itu hebat. Bagus sekali. 412 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Nyanyianmu bagus. Itu… 413 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 - Itu sangat indah. - Terima kasih. 414 00:34:41,746 --> 00:34:43,156 Apa berikutnya pidatomu? 415 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Ya. Mungkin setelah sepuluh gelas lagi. 416 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Berapa banyak itu bagimu? 417 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Tidak sedikit, tapi tidak banyak. 418 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Kupikir saat kau kembali, kau akan tinggal sebentar. 419 00:35:07,855 --> 00:35:08,895 Lihatlah sekeliling. 420 00:35:09,941 --> 00:35:12,441 Kalian melanjutkan hidup, 'kan? Aku juga. 421 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Aku berusaha. 422 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Tak ada yang begitu, Tyler. 423 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 - Kau tahu kami merindukanmu? - Aku pun sama, tapi aku… 424 00:35:28,000 --> 00:35:29,250 Apa? Ada apa? 425 00:35:31,838 --> 00:35:33,048 Kunci di lehermu. 426 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Aku mengalami déjà vu teraneh. 427 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Apa maksudmu? 428 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Bayangan ini muncul dikepalaku 429 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 tentang rantai yang melilit Bode. 430 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 Untuk kenangan di masa depan. 431 00:36:16,424 --> 00:36:17,384 Rasanya… 432 00:36:17,884 --> 00:36:20,264 Rasanya aneh berada di rumah. Seperti… 433 00:36:22,513 --> 00:36:24,933 Kau tahu? Seperti ada… 434 00:36:26,934 --> 00:36:31,154 Seperti ingin mengucapkan sesuatu, tapi tak bisa. 435 00:36:32,398 --> 00:36:33,818 Tapi berupa perasaan. 436 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Maaf, aku meracau. 437 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Tidak sama sekali. 438 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Ty, kau ingat apa ini? 439 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Dan apa gunanya? 440 00:36:55,838 --> 00:36:56,838 Ini Kunci Rantai. 441 00:36:59,008 --> 00:37:01,388 Gabe menggunakannya untuk melawan kita, tapi… 442 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Tapi dia bukan Gabe. Dia… 443 00:37:06,849 --> 00:37:07,929 Dia Dodge. 444 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 Ada apa ini? 445 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Ingat saat Ibu mabuk? Bagaimana itu membuatnya ingat sihir? 446 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Dia ingat masuk ke cermin. 447 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Ya. Sekarang kau juga ingat, 'kan? 448 00:37:23,241 --> 00:37:25,661 - Ya. - Ingatan ini tak harus hilang. 449 00:37:26,869 --> 00:37:29,659 Kau hanya perlu mengizinkanku menggunakan Kunci Memori. 450 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 Kunci Memori. Aku menemukannya di bangku. 451 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Kita bisa kembali seperti dulu. 452 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 Kami butuh kau di sini. 453 00:37:41,926 --> 00:37:43,006 Aku membutuhkanmu. 454 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Selamat ulang tahun, Jackie. Buka matamu. 455 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Jackie? 456 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Aku tak bisa. 457 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Jackie! 458 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Aku tak mau. Aku tak mau mengingat ini. 459 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Maaf. Seharusnya aku tak memaksa. 460 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Baiklah, semuanya. 461 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Ini saatnya kedua mempelai pergi. 462 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 Jadi, tolong, berkumpullah di jalan masuk dan doakan mereka. 463 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Ayo… 464 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Kurasa aku akan masuk sebentar. 465 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 - Baiklah. - Perasaanku tidak enak. 466 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Halo? 467 00:39:09,889 --> 00:39:10,849 Halo? 468 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Selamat malam. 469 00:39:19,106 --> 00:39:21,396 Hei! Apa yang kau lakukan? 470 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Anak ini boleh juga. 471 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Mau melepas Duncan dan Brian? 472 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Ya, aku harus memeriksa sesuatu di dalam. Sampai jumpa di sana. 473 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 Kunci lemari itu. 474 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Di mana itu? 475 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Aku tak… 476 00:39:57,311 --> 00:39:59,521 Sayang sekali, bukan? 477 00:40:19,333 --> 00:40:20,583 Bolton! 478 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Kau tak apa-apa? 479 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Apa-apaan itu? 480 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Biar kuambilkan es. 481 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Siapa mereka? Kenapa mereka berpakaian seperti itu? 482 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Entahlah. 483 00:40:43,607 --> 00:40:46,487 Mereka mencoba membobol lemari di ruang tamu, 484 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 lalu kau masuk, dan kau… 485 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 Dan… 486 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Bagaimana kau menyingkirkan mereka? 487 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Dengan ini. 488 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Apa itu? 489 00:41:04,837 --> 00:41:05,917 Tak penting. 490 00:41:06,005 --> 00:41:08,085 Mereka keluar dari pintu depan, tapi itu bukan… 491 00:41:08,799 --> 00:41:10,469 Itu bukan teras. 492 00:41:11,260 --> 00:41:12,220 Itu tempat lain. 493 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Mereka punya Kunci Ke Mana Saja. 494 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 Apa? 495 00:41:19,560 --> 00:41:23,480 Oke. Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi kita harus… 496 00:41:24,773 --> 00:41:26,073 Kita harus menelepon polisi. 497 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Tentu. Yakin kau tak apa-apa? 498 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Ya, hanya saja… 499 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Aku merasa agak linglung. 500 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Kepalaku pusing. 501 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 Bukan cuma karena tequila. 502 00:41:39,413 --> 00:41:40,503 Kau tak apa? 503 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Ya. Aku tak apa. Akan kuberi tahu Ibu. 504 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 Baiklah. 505 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Kurasa aku akan berbaring. 506 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 BARU MENIKAH 507 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Dah, Brian! 508 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 Dah, Paman Dunc. 509 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 Kami akan merindukan kalian! 510 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Ayo jalan! 511 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode. 512 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Di mana Ibu? 513 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 Mereka punya Kunci Ke Mana Saja? 514 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Ya. Entah bagaimana mereka mendapatkannya. 515 00:42:42,560 --> 00:42:46,520 Jendela di rumah sumur bengkok dan pintunya terbuka. 516 00:42:47,064 --> 00:42:48,654 Aku yakin mereka Gema. 517 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 Kunci Tumbuhan hilang. 518 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Ibu lupa memakainya, dan melepasnya tepat sebelum pernikahan. 519 00:42:56,782 --> 00:43:00,872 Kita akan pikirkan, tapi sekarang, perlu tempat baru untuk menyimpan kunci. 520 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 Peti Harlequin. 521 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 Apa? 522 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Aku ingat pernah melihatnya di mana. 523 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Ikuti aku. 524 00:43:11,171 --> 00:43:13,671 Aku melihat Benjamin Locke menggunakannya. 525 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 Ini seperti brankas ajaib yang tak bisa dihancurkan. 526 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Ada kuncinya? 527 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Entah di mana itu. 528 00:43:33,986 --> 00:43:34,986 Kenapa kalian di sini? 529 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Aku memberi tahu mereka soal penyusup. 530 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 Sepertinya mereka tak mengambil apa pun. Aneh sekali. 531 00:43:41,869 --> 00:43:42,749 Kau hubungi polisi? 532 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Ya, mereka akan menyelidikinya. 533 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 Untuk berjaga-jaga, 534 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 kurasa aku akan tinggal beberapa hari lagi jika boleh. 535 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Tentu saja, Sayang. Kami senang kau tinggal. 536 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Kurasa itu sisi positifnya. 537 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Aku akan terus mencari kuncinya. 538 00:44:09,855 --> 00:44:13,815 Kita membutuhkannya agar kuncinya aman. Untuk berjaga-jaga. 539 00:44:14,610 --> 00:44:15,570 Maksudnya? 540 00:44:17,279 --> 00:44:18,489 Mereka akan kembali. 541 00:44:37,216 --> 00:44:39,336 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 542 00:46:56,063 --> 00:46:58,113 Terjemahan subtitle oleh Rendy