1 00:00:28,987 --> 00:00:29,817 Megjöttek! 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,529 Dunc bácsi! 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,576 De jó látni téged a hosszú út után! 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,410 - Te vagy a kedvenc nagybácsim. - Meg az egyetlen. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 - Sziasztok! - Helló! 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,379 Hogy utaztatok? 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,170 Az esküvői zenék miatti élénk vitákkal övezve. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 Brian megvétózta a yacht-rockot, így lefújtuk az esküvőt. 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,550 Ami kár, mert csodálatosan néz ki a hely. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Ti csináltátok? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,137 Igen. Csak gyorsan összecsaptuk. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,392 Gyönyörű lett minden. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,651 Van hír Tylerről? 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Nincs. Az SMS-ekre sem válaszol. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Ne aggódj! Olyan tanúd leszek, mint senki más. 16 00:01:11,738 --> 00:01:16,578 Nem tanúnak kértelek fel, hanem arra, hogy állj mellettem a szertartáson. 17 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Ne aggódj! 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,039 A tanú segít. 19 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - A legegyszerűbb, ha beletörődöm, ugye? - Igen. 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,300 Egy-két! 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton! 22 00:02:11,339 --> 00:02:12,169 Százados! 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,142 Mi… 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 Hol… 25 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Samuel Coffey! 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,066 Bolton! 27 00:02:31,943 --> 00:02:35,323 Maga az, százados? Mi a fészkes fene folyik itt? 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,565 Állj! 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,298 Miféle boszorkányság ez? 30 00:02:57,093 --> 00:02:58,603 Erre! 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,508 Csak erre! 32 00:03:15,987 --> 00:03:16,987 Hol vagyunk? 33 00:03:17,071 --> 00:03:21,911 Benjamin Locke házánál, ahol most a leszármazottai élnek. 34 00:03:23,119 --> 00:03:24,909 Melyik évben vagyunk? 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Sok minden változott, mióta réges-rég kilehelték a lelküket. 36 00:03:28,499 --> 00:03:32,499 Elvesztettük a háborút, és azzal együtt az életük is véget ért. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,303 - Meghaltam? - Mindketten meghaltak. 38 00:03:36,257 --> 00:03:38,587 Most már csak önmaguk visszhangjai. 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,426 És ki a fene maga? 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,431 A századosuk. 41 00:03:48,853 --> 00:03:50,273 És még annál is több. 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 A NETFLIX SOROZATA 43 00:04:04,827 --> 00:04:05,867 Kinsey is jön? 44 00:04:05,954 --> 00:04:10,714 - A Savinikkel telefonál az esküvőről. - A barátai tapasztalt esküvői videósok? 45 00:04:10,792 --> 00:04:14,672 Nem, de ők forgatták a legszuperebb horrorfilmet, amit láttam. 46 00:04:16,381 --> 00:04:18,171 Zseniális lesz. Hidd el! 47 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 - Remek. - Dunc bácsi! 48 00:04:20,927 --> 00:04:24,217 Tanúként van még pár elintéznivalóm. 49 00:04:24,305 --> 00:04:26,135 Mint például, öcsi? 50 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 Majd meglátod. 51 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 - Legalább komolyan veszi. - Igen, pont ez aggaszt. 52 00:04:33,022 --> 00:04:35,732 Lám, lám, lám! 53 00:04:36,693 --> 00:04:37,823 Itt Josh áll? 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 Mutasd! 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,487 Igen, nagyon úgy tűnik. 56 00:04:43,574 --> 00:04:44,704 Ő az a Josh? 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,664 Igen, az a Josh. Ha nem bánjátok. 58 00:04:47,745 --> 00:04:51,495 Bánjuk? Nem. Miért? Alig várjuk, hogy végre találkozzunk vele. 59 00:04:52,375 --> 00:04:56,295 Kihasználom az izgulás miatt felhalmozódott energiát, és kipakolok. 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,679 Még egyszer köszönjük. Felülmúltad önmagad. 61 00:05:01,759 --> 00:05:05,099 Ugyan már! Egy család vagyunk. Értetek bármit. 62 00:05:13,438 --> 00:05:16,518 Nem tudtam a Hógömbkulcsról. Különben szóltam volna. 63 00:05:16,607 --> 00:05:21,107 Ez a testvérpár teljesen őrült volt. Ki tudja, meddig voltak oda bezárva? 64 00:05:21,195 --> 00:05:24,815 Nagyon félelmetes volt. Bode akár halálra is fagyhatott volna. 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,253 Ki az? 66 00:05:37,628 --> 00:05:39,708 Lesz itt valami esküvő? 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,337 Éreztem! Nem akartam beleélni magam, de éreztem. 68 00:05:43,426 --> 00:05:44,336 Szia, anya! 69 00:05:45,094 --> 00:05:46,224 Én nem éreztem. 70 00:05:46,304 --> 00:05:49,814 Már kartonfigurát akartam készíteni belőled. 71 00:05:49,891 --> 00:05:53,141 Majd rájöttem, hogy úgy csak jobban hiányoznál. 72 00:05:55,104 --> 00:05:57,524 Új a frizurád. Tetszik! 73 00:05:57,607 --> 00:06:00,027 Köszi. Nagyon jól néz ki a kinti rész. 74 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 - Miért nem szóltál? - Hogy kihagyjam ezt a reakciót? 75 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 Van vacsora, ha éhes vagy. 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,776 Pizza, amit rendeltünk. 77 00:06:08,368 --> 00:06:11,578 - Nagyon kitettetek magatokért. - Gyere ide! 78 00:06:12,580 --> 00:06:15,380 VIGYÁZZ, MIT TESZEL BELE! EMLÉKKULCS 79 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 A TANÚ POHÁRKÖSZÖNTŐJE 80 00:06:18,419 --> 00:06:20,339 Különleges nap a mai. 81 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Mi? Nem jó. 82 00:06:29,889 --> 00:06:31,559 Kinsey, elég! 83 00:06:56,290 --> 00:06:57,210 Tyler? 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,092 - Tyler! - Hazajöttél! 85 00:07:01,754 --> 00:07:04,344 - Nem tudtam, hogy így hiányoztam. - Még szép. 86 00:07:05,758 --> 00:07:07,678 Bocsi! Nem tudtam, hogy te vagy. 87 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Miért? Mi történt? 88 00:07:09,011 --> 00:07:12,011 Meg akartam ijeszteni Bodet, de leterített. 89 00:07:12,098 --> 00:07:15,308 - Hogy lettél ilyen erős? - Felvettem a Herkules-övet. 90 00:07:16,394 --> 00:07:17,274 A mit? 91 00:07:18,980 --> 00:07:20,230 Stílust váltottál? 92 00:07:21,357 --> 00:07:22,357 Vintage. 93 00:07:24,235 --> 00:07:26,895 Merre jártál? Hogy vagy? 94 00:07:26,988 --> 00:07:29,448 - Mikor találtad ki, hogy hazajössz? - Hát… 95 00:07:30,616 --> 00:07:34,656 Montanában, jól, és nem fogom kihagyni Duncan esküvőjét. 96 00:07:34,745 --> 00:07:36,995 Megálltam Wisconsinban. Ezt… 97 00:07:38,166 --> 00:07:39,246 neked vettem. 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Megzabálom! 99 00:07:41,919 --> 00:07:43,049 Miért Montanában? 100 00:07:43,129 --> 00:07:44,509 Ott dolgozom. 101 00:07:44,589 --> 00:07:47,339 - Dolgozol? - Vázszerkezeteket építek házakhoz. 102 00:07:47,425 --> 00:07:51,045 Végre kifizetődik a sok házfelújítási ingyenmeló anyának. 103 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Szögbelövőt is használsz? 104 00:07:52,930 --> 00:07:54,060 Persze! 105 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 Anya melegít pizzát. Kértek? 106 00:08:02,356 --> 00:08:04,606 Egyszerűbb lenne, ha ő is emlékezne. 107 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Igen, de ő máshogy döntött. 108 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 Tudom. 109 00:08:11,282 --> 00:08:12,952 De akkor is. 110 00:08:26,714 --> 00:08:29,344 - Van több ilyen kulcs is? - Rengeteg van. 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,549 Benjamin Locke leszármazottai készítették. 112 00:08:32,637 --> 00:08:37,557 Arrogáns férfiak és nők generációi, 113 00:08:37,642 --> 00:08:41,482 akik méltónak hitték magukat erre a csodára. 114 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Visszhangnak hívott minket. 115 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Az mit jelent? 116 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Szúrja le! 117 00:09:00,665 --> 00:09:01,615 Tessék? 118 00:09:03,125 --> 00:09:05,495 - Miért? - Ugyan már! Csak kérdezősködöm. 119 00:09:05,586 --> 00:09:06,746 Ez parancs. 120 00:09:12,969 --> 00:09:14,469 Szúrja le! 121 00:09:22,019 --> 00:09:22,849 Ne! 122 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Nincs rajta vér. 123 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Hihetetlen, hogy leszúrtál! 124 00:09:50,631 --> 00:09:54,011 A visszhangok nem éreznek fájdalmat. 125 00:09:54,093 --> 00:09:57,723 Nem szenvednek testi fájdalmaktól. De ha ellenem szegülnek, 126 00:09:59,223 --> 00:10:01,643 mindkettőjüket visszalököm a kútházba, 127 00:10:01,726 --> 00:10:04,056 és megszűnnek létezni. 128 00:10:09,775 --> 00:10:11,065 Hogy került ide? 129 00:10:11,152 --> 00:10:12,782 Leromboltam 130 00:10:13,779 --> 00:10:15,199 a mi és a miénknél 131 00:10:16,532 --> 00:10:18,952 sokkal nagyobb világ közötti határt. 132 00:10:19,660 --> 00:10:22,160 Ott, azon helyen megszállt 133 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 egy elmondhatatlanul nagy erő. 134 00:10:26,917 --> 00:10:28,417 Nem teljesen értem. 135 00:10:28,502 --> 00:10:29,592 Hamarosan megérti. 136 00:10:29,670 --> 00:10:32,550 Ha elérem a célom, maguk is megtapasztalhatják. 137 00:10:34,175 --> 00:10:35,795 Miért van ránk szüksége? 138 00:10:35,885 --> 00:10:38,755 Mert maguk meg tudnak tenni valamit, amit én nem. 139 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Mi lenne az? 140 00:10:41,557 --> 00:10:43,227 El tudják venni a kulcsokat. 141 00:11:14,632 --> 00:11:18,012 SANDITON ÉS MÁS TÖRTÉNETEK 142 00:12:42,887 --> 00:12:45,717 Ty! Kész a reggeli! 143 00:13:02,406 --> 00:13:03,366 Kins, kávét? 144 00:13:03,449 --> 00:13:05,489 Nem, köszi. Citromos teát iszom. 145 00:13:05,576 --> 00:13:08,406 Be kell melegítenie a hangszálait az előadáshoz. 146 00:13:08,496 --> 00:13:12,166 - Szuper leszel. - Semmi para! Csak az esküvőmről van szó. 147 00:13:13,876 --> 00:13:18,086 Láttátok a kútház ablakát? Szétfeszítették a rácsokat. 148 00:13:21,592 --> 00:13:24,222 - Tényleg? - Igen. Az ajtó tárva-nyitva volt. 149 00:13:24,303 --> 00:13:25,973 - Ott játszottál? - Nem. 150 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Szóval, Tyler, 151 00:13:30,267 --> 00:13:31,387 végleg visszatértél? 152 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 Nem. Holnap visszamegyek Montanába. 153 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 De még csak most érkeztél. 154 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 - Dolgoznom kell. - Komolyan? 155 00:13:40,653 --> 00:13:41,493 Aha. 156 00:13:41,987 --> 00:13:46,777 Ha már itt vagy, lenne egy kérdésem. 157 00:13:48,285 --> 00:13:50,615 Mivel Bode ott fog mellettem állni… 158 00:13:50,704 --> 00:13:52,084 Mert én vagyok a tanúd. 159 00:13:54,250 --> 00:13:58,210 …megtisztelnél azzal, hogy te is odaállsz mellém a szertartás alatt? 160 00:13:59,463 --> 00:14:03,433 - Te tisztelnél meg vele engem. - Gratulálok a másodtiszt szerepéhez! 161 00:14:04,426 --> 00:14:06,636 - Oké, házasodjunk meg! - Igen! 162 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Úgy bizony! 163 00:14:08,472 --> 00:14:10,562 Mikor érkeznek az unokatesók? 164 00:14:10,641 --> 00:14:12,391 Egy órája landolt a gépük. 165 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 Odanézzenek, milyen elegáns vagy! 166 00:14:39,712 --> 00:14:40,632 Miben segítsek? 167 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Lássuk! 168 00:14:42,214 --> 00:14:45,934 Beszélsz a cateringgel? Megkérdezed, hogy kell-e nekik valami? 169 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 És… 170 00:14:51,849 --> 00:14:53,889 sajnálom, hogy nem maradok tovább. 171 00:14:54,393 --> 00:14:56,563 Nem kell bocsánatot kérned. 172 00:15:00,190 --> 00:15:01,730 Csak kell még egy kis idő. 173 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Ez természetes. 174 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Megértem. 175 00:15:08,073 --> 00:15:09,873 Sok mindenen mentél keresztül. 176 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Tedd, amit tenned kell! 177 00:15:13,662 --> 00:15:14,712 Ránk számíthatsz, 178 00:15:15,873 --> 00:15:17,123 bármikor hazajöhetsz. 179 00:15:20,586 --> 00:15:21,916 Szóval a catering. 180 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Igen. 181 00:15:23,923 --> 00:15:27,343 Úgy tűnik, a vonósnégyes is megérkezett. 182 00:15:30,471 --> 00:15:31,561 Bode Locke vagyok, 183 00:15:32,097 --> 00:15:36,347 Duncan bácsikám tanújaként az egyik fő feladatom, hogy… 184 00:15:41,357 --> 00:15:42,267 Most? 185 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Komolyan? 186 00:16:56,974 --> 00:16:58,524 Ne aggódj, apu! 187 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Ki aggódik? Csak nem sikerül ezt a hülye nyakkendőt… 188 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 Basszus, ott van. Lélegzetelállítóan gyönyörű. Na jó. 189 00:17:05,983 --> 00:17:07,573 Így van, de te is az vagy. 190 00:17:08,360 --> 00:17:11,450 Csak légy olyan elbűvölő, mint mindig, és nem lesz gond. 191 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 - Rendben. - Csak lazán! 192 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Rendben. 193 00:17:14,825 --> 00:17:16,115 - Sziasztok! - Szia! 194 00:17:16,201 --> 00:17:18,291 Örülök, hogy el tudtatok jönni. 195 00:17:18,370 --> 00:17:21,870 Be voltam táblázva, de aztán hallottam, hogy lesz lazac. 196 00:17:23,333 --> 00:17:25,293 - Megkeresem Bodet. - Jól van. 197 00:17:26,920 --> 00:17:28,550 Mivel dolgozzam le a kaját? 198 00:17:34,511 --> 00:17:35,351 Az mi? 199 00:17:36,221 --> 00:17:38,471 Egy új kulcs kinyitotta az órát. 200 00:17:39,016 --> 00:17:40,266 Most találtam. 201 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Tudod, hogy működik? 202 00:17:42,978 --> 00:17:45,608 Talán ezek csinálnak valamit. 203 00:18:02,539 --> 00:18:03,369 Jamie? 204 00:18:30,734 --> 00:18:33,454 Nem kerülhetnek illetéktelen kezekbe, Miranda. 205 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 A kulcsok túl veszélyesek, vigyáznunk kell rájuk. 206 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Ez egy gyerek bohócmintás ládája. 207 00:18:39,952 --> 00:18:43,212 Legalábbis az avatatlan szemnek úgy tűnik, ha zárva van. 208 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 Nyisd ki! 209 00:19:08,438 --> 00:19:11,478 Áttörhetetlen és elpusztíthatatlan. 210 00:19:14,987 --> 00:19:15,857 Te ki vagy? 211 00:19:16,530 --> 00:19:17,660 Ti kik vagytok? 212 00:19:18,240 --> 00:19:21,450 Én Benjamin Locke vagyok, te pedig betörtél a házunkba. 213 00:19:22,161 --> 00:19:23,041 Ne már! 214 00:19:23,120 --> 00:19:24,960 Mit keresel itt? 215 00:19:25,038 --> 00:19:27,248 Ne féljetek! Én is Locke vagyok. 216 00:19:27,332 --> 00:19:29,132 Tudok a kulcsokról. 217 00:19:29,835 --> 00:19:31,745 Sőt, az egyik kulcs hozott ide. 218 00:19:32,254 --> 00:19:34,424 - A jövőből jöttem. - A jövőből? 219 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 De olyan kulcs nincs is. 220 00:19:36,049 --> 00:19:36,969 Még. 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Hogy hívnak? 222 00:19:40,554 --> 00:19:41,434 Bodenak. 223 00:19:41,513 --> 00:19:44,853 Én vagyok az ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük… 224 00:19:46,310 --> 00:19:47,390 Jesszus! 225 00:19:47,477 --> 00:19:49,857 Mi történt? Eltűntél, majd visszajöttél. 226 00:19:49,938 --> 00:19:53,398 Visszavitt az időben. Benjamin és Miranda Locke-hoz. 227 00:19:53,483 --> 00:19:56,743 Volt egy kulcsuk, amit még sosem láttam, és egy ládájuk. 228 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 Várj! Utaztál az időben? 229 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 Úgy ám, utaztam az időben. 230 00:20:02,201 --> 00:20:05,121 Oké. Ki az a Benjamin és Miranda? 231 00:20:05,204 --> 00:20:08,714 A rokonaim a régmúltból. Chamberlain mesélt róluk. 232 00:20:08,790 --> 00:20:12,670 - Ők kezdték a kulcskészítést. - Legalább a kulcs visszahozott. 233 00:20:13,253 --> 00:20:17,263 - Miért csak ilyen keveset maradtam ott? - Mennyi időnek tűnt? 234 00:20:17,341 --> 00:20:19,971 Körülbelül három perc lehetett? 235 00:20:24,264 --> 00:20:25,774 Ezek római számok. 236 00:20:25,849 --> 00:20:29,139 Ez az utolsó jelentheti az ott töltött időt. 237 00:20:29,728 --> 00:20:30,688 Telefon? 238 00:20:37,694 --> 00:20:38,994 Ez majd jelez nekünk. 239 00:20:39,905 --> 00:20:42,565 De honnan tudjuk, melyik évbe megyünk vissza? 240 00:20:43,867 --> 00:20:45,657 Csak egy módon deríthetjük ki. 241 00:21:02,928 --> 00:21:04,048 Gyorsan bújjunk el! 242 00:21:30,289 --> 00:21:31,789 Duncan bácsi? 243 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 Duncan bácsi? 244 00:21:34,376 --> 00:21:35,336 Ne ijedj meg! 245 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 A jövőből jöttünk. 246 00:21:37,212 --> 00:21:38,512 Ő az unokaöcséd. 247 00:21:39,214 --> 00:21:42,014 Egy új, időutazós kulccsal jöttünk ide. 248 00:21:42,092 --> 00:21:44,852 Ne már! Ilyen menő kulcsot még nem találtam. 249 00:21:44,928 --> 00:21:48,468 Melyik évből jöttetek? Én mit csinálok ott? 250 00:21:48,557 --> 00:21:52,637 A Red Sox nyert végül World Seriest? Dylan és Brenda összejöttek? 251 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Hol van az apukám, Rendell? 252 00:21:55,814 --> 00:21:57,824 Horgászik a csajával, Erinnel. 253 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 Várj! Szerintem ő jött haza. 254 00:22:04,239 --> 00:22:05,119 Várj! 255 00:22:05,615 --> 00:22:07,195 Erin és az ő fia vagy? 256 00:22:10,746 --> 00:22:12,206 Nem lehet. Még ne! 257 00:22:19,880 --> 00:22:21,670 Őrület! 258 00:22:21,757 --> 00:22:24,967 Látni akarom apát. Vissza kell mennünk. 259 00:22:25,052 --> 00:22:26,012 Hova? 260 00:22:28,180 --> 00:22:31,350 Az esküvőm napján kell megtalálnod az Időugró kulcsot. 261 00:22:31,433 --> 00:22:34,563 Láttunk téged. Emlékszel, amikor még gyerek voltál? 262 00:22:34,644 --> 00:22:36,654 Nem így működik ez a kulcs. 263 00:22:36,730 --> 00:22:37,940 De tudsz a kulcsról? 264 00:22:38,023 --> 00:22:40,573 Rendell-lel megtaláltuk, és játszottunk vele. 265 00:22:40,650 --> 00:22:44,530 Reméltem, hogy ez a kulcs nem kerül elő többé. 266 00:22:45,489 --> 00:22:46,739 Főleg nem ma. 267 00:22:49,826 --> 00:22:50,906 Mit csinálsz vele? 268 00:22:52,120 --> 00:22:53,370 Túl kiszámíthatatlan. 269 00:22:55,040 --> 00:22:55,960 Megvagytok. 270 00:22:56,875 --> 00:22:58,915 A fotós készen áll odakint. 271 00:22:59,002 --> 00:23:02,882 - Segítsetek Joshnak a programfüzetekkel! - Találtunk egy új kulcsot. 272 00:23:02,964 --> 00:23:06,974 Jártam a gyarmati időkben, utána meg Duncan és apa gyerekkorában. 273 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Értem. De ma nem játszunk sem új, sem régi kulcsokkal. 274 00:23:11,056 --> 00:23:11,886 Világos? 275 00:23:12,891 --> 00:23:14,891 Kérlek, segítsetek kint Joshnak. 276 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Mesélj erről az új kulcsról! 277 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Majd később. 278 00:23:25,904 --> 00:23:29,124 Egyelőre, kérlek, tartsd távol Bodetól. 279 00:23:44,214 --> 00:23:45,764 Üdvözöljük! Programfüzet? 280 00:23:45,841 --> 00:23:47,761 Üdv! Erre! 281 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Kezdődik! 282 00:24:02,524 --> 00:24:03,614 Basszus! 283 00:24:05,819 --> 00:24:07,449 - A gyűrűk! - Hol vannak? 284 00:24:07,529 --> 00:24:09,199 Biztos fent hagytam. 285 00:24:09,281 --> 00:24:10,281 Hozom. 286 00:24:10,365 --> 00:24:13,985 Oké. Az éjjeliszekrényben van egy kis fekete bársonyszütyőben. 287 00:24:15,662 --> 00:24:17,872 Ne izgulj! Nélküled nem kezdődik el. 288 00:24:58,622 --> 00:24:59,462 Megvan! 289 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Remek. 290 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Oké, menjünk! 291 00:25:38,036 --> 00:25:40,496 Meddig tart majd a szerelmem ? 292 00:25:41,581 --> 00:25:45,131 Míg csillagok laknak az égen 293 00:25:47,587 --> 00:25:50,967 És ha lehet, még annál is tovább 294 00:25:52,259 --> 00:25:54,259 Meddig lesz rád szükségem ? 295 00:25:55,845 --> 00:25:59,425 Míg az évszakoknak szükséges 296 00:26:02,227 --> 00:26:05,107 Követni az idő vonalát 297 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 Meddig leszek teveled ? 298 00:26:10,151 --> 00:26:14,071 Addig, míg a tengeren 299 00:26:15,740 --> 00:26:19,450 A homokos partot éri a hullám 300 00:26:20,912 --> 00:26:23,372 Meddig akarlak majd téged ? 301 00:26:24,416 --> 00:26:28,126 Addig, míg te akarsz majd engem… 302 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 Barátok és családtagok! 303 00:26:32,257 --> 00:26:36,297 Azért gyűltünk ma össze, hogy a szerelmet ünnepeljük, 304 00:26:37,387 --> 00:26:38,927 és tanúi lehessünk annak, 305 00:26:39,014 --> 00:26:43,064 hogy e két csodás ember egyesüljön a házasság kötelékében. 306 00:26:44,978 --> 00:26:47,398 Brian, elfogadod Duncant férjedül, 307 00:26:47,480 --> 00:26:50,730 és életetek végéig kitartasz mellette? 308 00:26:51,776 --> 00:26:52,606 Igen. 309 00:26:53,695 --> 00:26:58,775 És Duncan, elfogadod Briant férjedül, és életetek végéig kitartasz mellette? 310 00:27:01,286 --> 00:27:02,246 Igen. 311 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Ezek a gyűrűk szimbólumok. 312 00:27:05,498 --> 00:27:10,298 Az egymásnak tett fogadalmatok végtelen körforgását szimbolizálják. 313 00:27:10,378 --> 00:27:14,548 A Massachusetts állam által rám ruházott hatalomnál fogva 314 00:27:14,633 --> 00:27:17,473 férjnek és férjnek nyilvánítalak benneteket. 315 00:27:18,053 --> 00:27:21,103 A házasság megpecsételéseként csókoljátok meg egymást! 316 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 Meddig tart majd a szerelmem ? 317 00:27:28,772 --> 00:27:33,192 Míg csillagok laknak az égen 318 00:27:59,094 --> 00:28:03,264 - Jó végre megismerni. - Téged is. Bode mesélt a képregényedről. 319 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - A Szokatlan szakaszról? - Igen. 320 00:28:05,141 --> 00:28:08,191 - Elolvashatom valamikor? - Persze. Örülnék neki. 321 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Hé, anyu! 322 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Gyere táncolni! 323 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Nahát, baconbe tekert húsgombóc! Jövök! 324 00:28:29,708 --> 00:28:31,748 - Szia! - Baconre cseréltek. 325 00:28:31,835 --> 00:28:36,125 - Szerintem megijedtek a tánctudásomtól. - Minden bizonnyal. 326 00:28:39,759 --> 00:28:42,299 Ez egy lassú dal. Ez egy… 327 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 Romantikus dal. 328 00:28:45,557 --> 00:28:47,177 Vajon mit tegyünk? 329 00:28:56,526 --> 00:28:58,066 Lehet egy észrevételem? 330 00:28:59,112 --> 00:29:00,282 Persze. 331 00:29:00,363 --> 00:29:01,743 Nagyon boldognak tűnsz. 332 00:29:04,534 --> 00:29:07,664 Jobb most a kapcsolatom a gyerekekkel, 333 00:29:09,038 --> 00:29:11,038 és örülök, hogy Tyler itthon van. 334 00:29:12,333 --> 00:29:16,593 Viszont más dolgok meg hiányoznak. 335 00:29:17,964 --> 00:29:18,924 Más dolgok. 336 00:29:20,008 --> 00:29:20,838 Például? 337 00:29:24,304 --> 00:29:26,314 - A bowlingverseny. - Értem. 338 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Értem. 339 00:29:29,100 --> 00:29:31,770 Reméltem, hogy ezt mondod, mert gyakoroltam. 340 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 - Valóban? - Igen. 341 00:29:34,522 --> 00:29:38,782 Mentálisan, nem ténylegesen. Mentálisan. Egyébként is fejben dől el. 342 00:29:38,860 --> 00:29:41,110 Nem jártam a pályán, de… 343 00:29:41,196 --> 00:29:42,026 Értem. 344 00:29:42,113 --> 00:29:45,243 - De játszhatunk egy visszavágót. - Bármikor szívesen. 345 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 Rendben. 346 00:29:47,827 --> 00:29:49,327 Örülök, hogy felhívtál. 347 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Én is. 348 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 A híres Josh. 349 00:29:54,876 --> 00:29:56,496 Sziasztok! 350 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Gratulálok! Gyönyörű szertartás volt. 351 00:29:59,589 --> 00:30:01,879 Nina érdeme. Ő szervezte a gyerekekkel. 352 00:30:02,467 --> 00:30:03,377 Így igaz. 353 00:30:08,681 --> 00:30:10,431 - Semmi, csak… - Mi volt az? 354 00:30:10,517 --> 00:30:12,307 Semmi. Nem érdekes. 355 00:31:06,990 --> 00:31:08,490 DUNCAN DÉMONKULCSA 356 00:31:17,166 --> 00:31:19,746 KULCSTÁROLÁSRA IS ALKALMAS 357 00:31:30,054 --> 00:31:31,724 Az anya szobájában találtam. 358 00:31:41,399 --> 00:31:42,229 NÖVÉNYKULCS 359 00:31:42,317 --> 00:31:44,937 Igen. Szép munka! 360 00:31:46,613 --> 00:31:47,573 Nézzék! 361 00:31:51,034 --> 00:31:52,544 Ezt keressék meg! 362 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 Igenis, uram! 363 00:31:56,372 --> 00:31:57,212 Nyissák ki! 364 00:32:10,887 --> 00:32:13,767 Gordie! Jó látni egy ismerős arcot. 365 00:32:13,848 --> 00:32:16,598 Téged is jó látni. Milyen pompás parti, nem? 366 00:32:16,684 --> 00:32:18,274 A kis Duncan férjhez ment. 367 00:32:18,353 --> 00:32:19,443 Hihetetlen, ugye? 368 00:32:19,520 --> 00:32:23,730 Élénken emlékszem, amikor te, Lucas és az egész banda együtt lógtatok. 369 00:32:24,233 --> 00:32:27,533 A viharban nyújtott alakításod teljesen lenyűgözött. 370 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Kedves, hogy ezt mondod. 371 00:32:30,073 --> 00:32:34,333 Közel álltatok egymáshoz. Bár nekem is lett volna egy ilyen bandám! 372 00:32:35,954 --> 00:32:39,674 Sajnálom, ha úgy érezted, hogy kirekesztünk. 373 00:32:40,583 --> 00:32:44,883 - Megvoltak a saját kis dolgaink. - Nem, nem kell magyarázkodnod. 374 00:32:44,963 --> 00:32:46,213 Felnőttek vagyunk. 375 00:32:47,548 --> 00:32:50,128 Örülsz, hogy visszatértél? 376 00:32:51,844 --> 00:32:53,814 Lassan eljutok oda, hogy örüljek. 377 00:32:54,305 --> 00:32:56,845 Az iskolaszék tagja vagyok, 378 00:32:56,933 --> 00:33:00,063 és a futócsapatnak még mindig nincs edzője. 379 00:33:00,687 --> 00:33:04,977 Még a regionális bajnokságra sem kerültek be. Nagy hasznodat vennék. 380 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Átgondolom. 381 00:33:09,112 --> 00:33:09,952 Nagyszerű! 382 00:33:16,953 --> 00:33:18,833 Egy kis figyelmet kérnék. 383 00:33:21,666 --> 00:33:23,246 Pohárköszöntőt mond, ugye? 384 00:33:23,334 --> 00:33:24,504 - Igen. - Igen. 385 00:33:27,046 --> 00:33:31,126 Bode Locke vagyok, és Duncan bácsi tanújaként 386 00:33:31,217 --> 00:33:33,547 az egyik fő feladatom tósztot mondani. 387 00:33:34,137 --> 00:33:38,517 Amikor tavaly ideköltöztünk, nem tudtuk, mire számítsunk. 388 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Nem ismertünk senkit, semmit sem tudtunk sem Mathesonról, sem a Kulcsházról. 389 00:33:45,314 --> 00:33:47,654 Csak egy dolgot tudtunk: 390 00:33:48,568 --> 00:33:49,938 hogy egy család vagyunk. 391 00:33:50,820 --> 00:33:52,200 Velünk volt Dunc bácsi. 392 00:33:53,489 --> 00:33:55,409 Sok minden történt azóta, 393 00:33:55,908 --> 00:33:58,748 de te mindig mellettünk álltál. 394 00:34:00,580 --> 00:34:04,880 És bár szomorú vagyok, hogy kiköltözöl a házból, 395 00:34:06,252 --> 00:34:09,052 örülök, hogy most már van egy Brian bácsink is. 396 00:34:10,631 --> 00:34:13,471 Ezért már csak egy dolgot szeretnék mondani 397 00:34:13,551 --> 00:34:16,891 mielőtt nászútra indultok, és új, közös életet kezdtek: 398 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Aloha! 399 00:34:23,227 --> 00:34:24,727 Neked is aloha, öcsi! 400 00:34:29,025 --> 00:34:31,435 Szuper volt, nagyon jó volt. 401 00:34:36,532 --> 00:34:38,332 Gratulálok a dalodhoz! Nagyon… 402 00:34:39,285 --> 00:34:41,655 - Gyönyörű volt. - Köszi. 403 00:34:41,746 --> 00:34:43,116 Most jön a te beszéded? 404 00:34:44,040 --> 00:34:46,540 Aha, majd ha még 10-et megittam ebből. 405 00:34:46,626 --> 00:34:48,126 Neked az mennyi? 406 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 A kevésnél több, a soknál kevesebb. 407 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Azt hittem, hogy ha visszajössz, tovább maradsz itthon. 408 00:35:07,814 --> 00:35:08,904 Nézz körül, Kins! 409 00:35:09,982 --> 00:35:12,442 Ti mind továbbléptetek, nem? Én is. 410 00:35:13,611 --> 00:35:14,451 Próbálok. 411 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Senki sem lépett tovább. 412 00:35:17,323 --> 00:35:21,043 - Van fogalmad arról, mennyire hiányzol? - Ti is nekem, de én… 413 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 Mi az? Mi a baj? 414 00:35:31,838 --> 00:35:33,048 A kulcs a nyakadban. 415 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 Nagyon furcsa déjà vu-m volt. 416 00:35:36,592 --> 00:35:37,642 Ezt hogy érted? 417 00:35:40,221 --> 00:35:42,561 Megjelent egy kép a fejemben. 418 00:35:43,558 --> 00:35:47,098 Egy lánc tekeredett Bode köré. 419 00:36:09,333 --> 00:36:10,753 Az új emlékekre! 420 00:36:16,424 --> 00:36:17,384 Olyan… 421 00:36:17,884 --> 00:36:19,894 Furcsa itthon lenni. Olyan… 422 00:36:22,597 --> 00:36:24,847 Tudod, olyan, mint amikor… 423 00:36:27,143 --> 00:36:31,153 Amikor a nyelved hegyén van egy szó, de nem jut eszedbe. 424 00:36:32,440 --> 00:36:33,820 Csak ez most egy érzés. 425 00:36:34,650 --> 00:36:37,280 Bocsi, tudom, hogy összevissza beszélek. 426 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Tökéletesen értem, amit mondasz. 427 00:36:42,450 --> 00:36:45,290 Ty, emlékszel, hogy mi ez? 428 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Mire való? 429 00:36:55,880 --> 00:36:56,840 Ez a Lánckulcs. 430 00:36:58,966 --> 00:37:01,386 Gabe használta ellenünk, de igazából nem… 431 00:37:03,137 --> 00:37:04,887 Nem Gabe volt. Hanem… 432 00:37:06,891 --> 00:37:07,931 Dodge. 433 00:37:12,355 --> 00:37:13,305 Mi történik? 434 00:37:13,397 --> 00:37:16,397 Amikor anya ivott, ő is emlékezett a varázslatokra. 435 00:37:17,568 --> 00:37:19,778 Arra, hogy bement a tükörbe. 436 00:37:19,862 --> 00:37:22,662 Igen. Akkor most te is emlékszel, ugye? 437 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 Igen. 438 00:37:23,783 --> 00:37:25,953 Nem muszáj elfelejtened az emlékeket. 439 00:37:26,994 --> 00:37:29,664 Engedd meg, hogy használjam az Emlékkulcsot! 440 00:37:32,124 --> 00:37:34,924 Az Emlékkulcs. A pad belsejében találtam. 441 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 Minden a régi lehet. 442 00:37:38,464 --> 00:37:40,014 Szükségünk van rád, Tyler. 443 00:37:41,968 --> 00:37:43,008 Főleg nekem. 444 00:37:45,846 --> 00:37:48,306 Boldog szülinapot! Nyisd ki a szemed! 445 00:37:50,768 --> 00:37:51,688 Jackie? 446 00:37:54,897 --> 00:37:55,977 Nem megy. 447 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Jackie! 448 00:38:00,778 --> 00:38:03,528 Nem akarom. Nem akarok erre emlékezni. 449 00:38:08,077 --> 00:38:10,077 Nem kellett volna erőltetnem. 450 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Jól van, emberek! 451 00:38:15,167 --> 00:38:18,127 Itt az ideje elbúcsúzni a vőlegényektől. 452 00:38:18,212 --> 00:38:21,052 A kocsifelhajtón lehet búcsút venni tőlük. 453 00:38:26,721 --> 00:38:27,561 Szeretnéd… 454 00:38:27,638 --> 00:38:30,928 Azt hiszem, bemegyek egy kicsit. 455 00:38:31,767 --> 00:38:33,767 - Jó. - Nem érzem jól magam. 456 00:39:03,716 --> 00:39:04,756 Hahó? 457 00:39:09,889 --> 00:39:10,769 Hahó? 458 00:39:17,688 --> 00:39:18,608 Jó estét! 459 00:39:19,106 --> 00:39:21,396 Hé! Mégis mi a fenét művelnek? 460 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Van vér a pucájában. 461 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Jössz elbúcsúzni Duncanéktől? 462 00:39:46,133 --> 00:39:49,143 Igen, csak megnézek bent valamit. Ott találkozunk. 463 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 A szekrény kulcsa. 464 00:39:54,934 --> 00:39:55,774 Hol van? 465 00:39:55,851 --> 00:39:56,731 Nem… 466 00:39:57,311 --> 00:39:58,981 Nagy kár, nemde? 467 00:40:19,333 --> 00:40:20,213 Bolton! 468 00:40:28,217 --> 00:40:29,387 Jól vagy? 469 00:40:31,095 --> 00:40:32,255 Mi a fene volt ez? 470 00:40:35,307 --> 00:40:37,097 Hozok egy kis jeget. 471 00:40:39,228 --> 00:40:41,978 Kik voltak ezek? És mi volt rajtuk ez a ruha? 472 00:40:42,064 --> 00:40:43,024 Nem tudom. 473 00:40:43,691 --> 00:40:46,491 Fel akarták törni a szalonban lévő szekrényt. 474 00:40:46,569 --> 00:40:48,699 Aztán te megjelentél, és… 475 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 És… 476 00:40:54,577 --> 00:40:56,247 Hogy szabadultál meg tőlük? 477 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Ezzel. 478 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Az mi? 479 00:41:04,837 --> 00:41:07,797 - Mindegy. - A bejárati ajtón mentek ki, de az nem… 480 00:41:08,799 --> 00:41:11,889 Nem a verandára nyílt. Valahova máshova. 481 00:41:14,472 --> 00:41:16,102 Náluk volt a Bárhol kulcs. 482 00:41:17,183 --> 00:41:18,103 A micsoda? 483 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Oké, nem tudom, mi a fene történt, 484 00:41:24,773 --> 00:41:26,073 de hívjuk a zsarukat! 485 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Hívni fogom. Biztos, jól vagy? 486 00:41:30,196 --> 00:41:31,356 Igen, csak… 487 00:41:31,989 --> 00:41:34,449 Kicsit összezavarodtam. 488 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Szédülök. 489 00:41:36,076 --> 00:41:37,616 Nem csak a tequila miatt. 490 00:41:39,455 --> 00:41:40,495 Te jól vagy? 491 00:41:40,581 --> 00:41:43,251 Igen, jól. Szólok anyának. 492 00:41:43,334 --> 00:41:44,174 Rendben. 493 00:41:44,919 --> 00:41:46,799 Azt hiszem, ledőlök egy kicsit. 494 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 FRISS HÁZASOK 495 00:42:08,692 --> 00:42:09,992 Szia, Brian! 496 00:42:10,069 --> 00:42:11,449 Szia, Dunc bácsi! 497 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 Hiányozni fogtok. 498 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Gyerünk! 499 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Bode! 500 00:42:36,804 --> 00:42:37,934 Hol van anya? 501 00:42:38,013 --> 00:42:40,223 És náluk volt a Bárhol kulcs? 502 00:42:40,307 --> 00:42:42,477 Igen. Nem tudom, hogy szerezték meg. 503 00:42:42,560 --> 00:42:45,310 Tyler szerint a kútház ablakát szétfeszítették, 504 00:42:45,396 --> 00:42:48,646 és az ajtó nyitva volt. Tuti, hogy visszhangok voltak. 505 00:42:50,985 --> 00:42:52,525 A Növénykulcs eltűnt. 506 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Elfelejtettem, hogy viselem, és az esküvő előtt levettem. 507 00:42:56,782 --> 00:43:00,872 Majd megkeressük, de most új helyet kell találnunk a kulcsoknak. 508 00:43:01,495 --> 00:43:03,075 A bohócos láda. 509 00:43:03,163 --> 00:43:04,083 A micsoda? 510 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Emlékszem már, hol láttam. 511 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Kövessetek! 512 00:43:11,171 --> 00:43:13,671 Láttam a múltban. Benjamin Locke használta. 513 00:43:15,175 --> 00:43:19,095 Olyan, mint egy elpusztíthatatlan varázsszéf. 514 00:43:19,179 --> 00:43:20,679 Van kulcsa? 515 00:43:28,564 --> 00:43:29,824 Nem tudom, hol lehet. 516 00:43:33,986 --> 00:43:34,986 Mit kerestek itt? 517 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 Beszámoltam anyáéknak a betörőkről. 518 00:43:38,532 --> 00:43:41,332 Úgy tűnik, nem vittek el semmit. Nagyon furcsa. 519 00:43:41,952 --> 00:43:44,962 - Hívtad a zsarukat? - Igen, nyomozni fognak. 520 00:43:46,915 --> 00:43:49,245 A biztonság kedvéért 521 00:43:49,335 --> 00:43:52,545 itthon maradok még pár napig, ha nem gond. 522 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 Persze, hogy nem, drágám. Nagyon örülnénk neki. 523 00:44:04,642 --> 00:44:07,942 Minden rosszban van valami jó. Tyler itthon marad még. 524 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Tovább keresem a kulcsot. 525 00:44:10,356 --> 00:44:13,816 Kelleni fog, ha vigyázni akarunk a kulcsokra. 526 00:44:14,610 --> 00:44:15,990 Mégis miért? 527 00:44:17,279 --> 00:44:18,359 Ha visszajönnének. 528 00:44:37,216 --> 00:44:39,886 JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 529 00:46:56,063 --> 00:46:58,693 A feliratot fordította: Sleisz Judit