1
00:00:28,987 --> 00:00:29,817
Megjöttek!
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,529
Dunc bácsi!
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,576
De jó látni téged a hosszú út után!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,410
- Te vagy a kedvenc nagybácsim.
- Meg az egyetlen.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,996
- Sziasztok!
- Helló!
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,379
Hogy utaztatok?
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,170
Az esküvői zenék miatti
élénk vitákkal övezve.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Brian megvétózta a yacht-rockot,
így lefújtuk az esküvőt.
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
Ami kár, mert csodálatosan néz ki a hely.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Ti csináltátok?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Igen. Csak gyorsan összecsaptuk.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Gyönyörű lett minden.
13
00:01:03,521 --> 00:01:04,651
Van hír Tylerről?
14
00:01:04,731 --> 00:01:07,901
Nincs. Az SMS-ekre sem válaszol.
15
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Ne aggódj!
Olyan tanúd leszek, mint senki más.
16
00:01:11,738 --> 00:01:16,578
Nem tanúnak kértelek fel, hanem arra,
hogy állj mellettem a szertartáson.
17
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Ne aggódj!
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
A tanú segít.
19
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- A legegyszerűbb, ha beletörődöm, ugye?
- Igen.
20
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Egy-két!
21
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton!
22
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Százados!
23
00:02:16,302 --> 00:02:17,142
Mi…
24
00:02:18,138 --> 00:02:19,138
Hol…
25
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey!
26
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Bolton!
27
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
Maga az, százados?
Mi a fészkes fene folyik itt?
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Állj!
29
00:02:53,798 --> 00:02:56,298
Miféle boszorkányság ez?
30
00:02:57,093 --> 00:02:58,603
Erre!
31
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Csak erre!
32
00:03:15,987 --> 00:03:16,987
Hol vagyunk?
33
00:03:17,071 --> 00:03:21,911
Benjamin Locke házánál,
ahol most a leszármazottai élnek.
34
00:03:23,119 --> 00:03:24,909
Melyik évben vagyunk?
35
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Sok minden változott,
mióta réges-rég kilehelték a lelküket.
36
00:03:28,499 --> 00:03:32,499
Elvesztettük a háborút,
és azzal együtt az életük is véget ért.
37
00:03:33,213 --> 00:03:35,303
- Meghaltam?
- Mindketten meghaltak.
38
00:03:36,257 --> 00:03:38,587
Most már csak önmaguk visszhangjai.
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,426
És ki a fene maga?
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,431
A századosuk.
41
00:03:48,853 --> 00:03:50,273
És még annál is több.
42
00:03:51,940 --> 00:03:54,610
A NETFLIX SOROZATA
43
00:04:04,827 --> 00:04:05,867
Kinsey is jön?
44
00:04:05,954 --> 00:04:10,714
- A Savinikkel telefonál az esküvőről.
- A barátai tapasztalt esküvői videósok?
45
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Nem, de ők forgatták
a legszuperebb horrorfilmet, amit láttam.
46
00:04:16,381 --> 00:04:18,171
Zseniális lesz. Hidd el!
47
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
- Remek.
- Dunc bácsi!
48
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Tanúként van még pár elintéznivalóm.
49
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Mint például, öcsi?
50
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
Majd meglátod.
51
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Legalább komolyan veszi.
- Igen, pont ez aggaszt.
52
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Lám, lám, lám!
53
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Itt Josh áll?
54
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Mutasd!
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Igen, nagyon úgy tűnik.
56
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
Ő az a Josh?
57
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
Igen, az a Josh. Ha nem bánjátok.
58
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Bánjuk? Nem. Miért?
Alig várjuk, hogy végre találkozzunk vele.
59
00:04:52,375 --> 00:04:56,295
Kihasználom az izgulás miatt
felhalmozódott energiát, és kipakolok.
60
00:04:59,299 --> 00:05:01,679
Még egyszer köszönjük.
Felülmúltad önmagad.
61
00:05:01,759 --> 00:05:05,099
Ugyan már!
Egy család vagyunk. Értetek bármit.
62
00:05:13,438 --> 00:05:16,518
Nem tudtam a Hógömbkulcsról.
Különben szóltam volna.
63
00:05:16,607 --> 00:05:21,107
Ez a testvérpár teljesen őrült volt.
Ki tudja, meddig voltak oda bezárva?
64
00:05:21,195 --> 00:05:24,815
Nagyon félelmetes volt.
Bode akár halálra is fagyhatott volna.
65
00:05:30,413 --> 00:05:31,253
Ki az?
66
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Lesz itt valami esküvő?
67
00:05:39,797 --> 00:05:43,337
Éreztem!
Nem akartam beleélni magam, de éreztem.
68
00:05:43,426 --> 00:05:44,336
Szia, anya!
69
00:05:45,094 --> 00:05:46,224
Én nem éreztem.
70
00:05:46,304 --> 00:05:49,814
Már kartonfigurát akartam
készíteni belőled.
71
00:05:49,891 --> 00:05:53,141
Majd rájöttem,
hogy úgy csak jobban hiányoznál.
72
00:05:55,104 --> 00:05:57,524
Új a frizurád. Tetszik!
73
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Köszi. Nagyon jól néz ki a kinti rész.
74
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
- Miért nem szóltál?
- Hogy kihagyjam ezt a reakciót?
75
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
Van vacsora, ha éhes vagy.
76
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Pizza, amit rendeltünk.
77
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
- Nagyon kitettetek magatokért.
- Gyere ide!
78
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
VIGYÁZZ, MIT TESZEL BELE!
EMLÉKKULCS
79
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
A TANÚ POHÁRKÖSZÖNTŐJE
80
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Különleges nap a mai.
81
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Mi? Nem jó.
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,559
Kinsey, elég!
83
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tyler?
84
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
- Tyler!
- Hazajöttél!
85
00:07:01,754 --> 00:07:04,344
- Nem tudtam, hogy így hiányoztam.
- Még szép.
86
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Bocsi! Nem tudtam, hogy te vagy.
87
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Miért? Mi történt?
88
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Meg akartam ijeszteni Bodet,
de leterített.
89
00:07:12,098 --> 00:07:15,308
- Hogy lettél ilyen erős?
- Felvettem a Herkules-övet.
90
00:07:16,394 --> 00:07:17,274
A mit?
91
00:07:18,980 --> 00:07:20,230
Stílust váltottál?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,357
Vintage.
93
00:07:24,235 --> 00:07:26,895
Merre jártál? Hogy vagy?
94
00:07:26,988 --> 00:07:29,448
- Mikor találtad ki, hogy hazajössz?
- Hát…
95
00:07:30,616 --> 00:07:34,656
Montanában, jól,
és nem fogom kihagyni Duncan esküvőjét.
96
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Megálltam Wisconsinban. Ezt…
97
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
neked vettem.
98
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Megzabálom!
99
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Miért Montanában?
100
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Ott dolgozom.
101
00:07:44,589 --> 00:07:47,339
- Dolgozol?
- Vázszerkezeteket építek házakhoz.
102
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Végre kifizetődik
a sok házfelújítási ingyenmeló anyának.
103
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Szögbelövőt is használsz?
104
00:07:52,930 --> 00:07:54,060
Persze!
105
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Anya melegít pizzát. Kértek?
106
00:08:02,356 --> 00:08:04,606
Egyszerűbb lenne, ha ő is emlékezne.
107
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Igen, de ő máshogy döntött.
108
00:08:08,863 --> 00:08:09,823
Tudom.
109
00:08:11,282 --> 00:08:12,952
De akkor is.
110
00:08:26,714 --> 00:08:29,344
- Van több ilyen kulcs is?
- Rengeteg van.
111
00:08:30,009 --> 00:08:32,549
Benjamin Locke leszármazottai készítették.
112
00:08:32,637 --> 00:08:37,557
Arrogáns férfiak és nők generációi,
113
00:08:37,642 --> 00:08:41,482
akik méltónak hitték magukat
erre a csodára.
114
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Visszhangnak hívott minket.
115
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Az mit jelent?
116
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Szúrja le!
117
00:09:00,665 --> 00:09:01,615
Tessék?
118
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
- Miért?
- Ugyan már! Csak kérdezősködöm.
119
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Ez parancs.
120
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Szúrja le!
121
00:09:22,019 --> 00:09:22,849
Ne!
122
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Nincs rajta vér.
123
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Hihetetlen, hogy leszúrtál!
124
00:09:50,631 --> 00:09:54,011
A visszhangok nem éreznek fájdalmat.
125
00:09:54,093 --> 00:09:57,723
Nem szenvednek testi fájdalmaktól.
De ha ellenem szegülnek,
126
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
mindkettőjüket visszalököm a kútházba,
127
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
és megszűnnek létezni.
128
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Hogy került ide?
129
00:10:11,152 --> 00:10:12,782
Leromboltam
130
00:10:13,779 --> 00:10:15,199
a mi és a miénknél
131
00:10:16,532 --> 00:10:18,952
sokkal nagyobb világ közötti határt.
132
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Ott, azon helyen megszállt
133
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
egy elmondhatatlanul nagy erő.
134
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
Nem teljesen értem.
135
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Hamarosan megérti.
136
00:10:29,670 --> 00:10:32,550
Ha elérem a célom,
maguk is megtapasztalhatják.
137
00:10:34,175 --> 00:10:35,795
Miért van ránk szüksége?
138
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Mert maguk
meg tudnak tenni valamit, amit én nem.
139
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Mi lenne az?
140
00:10:41,557 --> 00:10:43,227
El tudják venni a kulcsokat.
141
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
SANDITON ÉS MÁS TÖRTÉNETEK
142
00:12:42,887 --> 00:12:45,717
Ty! Kész a reggeli!
143
00:13:02,406 --> 00:13:03,366
Kins, kávét?
144
00:13:03,449 --> 00:13:05,489
Nem, köszi. Citromos teát iszom.
145
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Be kell melegítenie
a hangszálait az előadáshoz.
146
00:13:08,496 --> 00:13:12,166
- Szuper leszel.
- Semmi para! Csak az esküvőmről van szó.
147
00:13:13,876 --> 00:13:18,086
Láttátok a kútház ablakát?
Szétfeszítették a rácsokat.
148
00:13:21,592 --> 00:13:24,222
- Tényleg?
- Igen. Az ajtó tárva-nyitva volt.
149
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
- Ott játszottál?
- Nem.
150
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Szóval, Tyler,
151
00:13:30,267 --> 00:13:31,387
végleg visszatértél?
152
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Nem. Holnap visszamegyek Montanába.
153
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
De még csak most érkeztél.
154
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
- Dolgoznom kell.
- Komolyan?
155
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Aha.
156
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Ha már itt vagy, lenne egy kérdésem.
157
00:13:48,285 --> 00:13:50,615
Mivel Bode ott fog mellettem állni…
158
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
Mert én vagyok a tanúd.
159
00:13:54,250 --> 00:13:58,210
…megtisztelnél azzal, hogy te is odaállsz
mellém a szertartás alatt?
160
00:13:59,463 --> 00:14:03,433
- Te tisztelnél meg vele engem.
- Gratulálok a másodtiszt szerepéhez!
161
00:14:04,426 --> 00:14:06,636
- Oké, házasodjunk meg!
- Igen!
162
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Úgy bizony!
163
00:14:08,472 --> 00:14:10,562
Mikor érkeznek az unokatesók?
164
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Egy órája landolt a gépük.
165
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
Odanézzenek, milyen elegáns vagy!
166
00:14:39,712 --> 00:14:40,632
Miben segítsek?
167
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Lássuk!
168
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Beszélsz a cateringgel?
Megkérdezed, hogy kell-e nekik valami?
169
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
És…
170
00:14:51,849 --> 00:14:53,889
sajnálom, hogy nem maradok tovább.
171
00:14:54,393 --> 00:14:56,563
Nem kell bocsánatot kérned.
172
00:15:00,190 --> 00:15:01,730
Csak kell még egy kis idő.
173
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Ez természetes.
174
00:15:06,030 --> 00:15:06,950
Megértem.
175
00:15:08,073 --> 00:15:09,873
Sok mindenen mentél keresztül.
176
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Tedd, amit tenned kell!
177
00:15:13,662 --> 00:15:14,712
Ránk számíthatsz,
178
00:15:15,873 --> 00:15:17,123
bármikor hazajöhetsz.
179
00:15:20,586 --> 00:15:21,916
Szóval a catering.
180
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
Igen.
181
00:15:23,923 --> 00:15:27,343
Úgy tűnik, a vonósnégyes is megérkezett.
182
00:15:30,471 --> 00:15:31,561
Bode Locke vagyok,
183
00:15:32,097 --> 00:15:36,347
Duncan bácsikám tanújaként
az egyik fő feladatom, hogy…
184
00:15:41,357 --> 00:15:42,267
Most?
185
00:15:42,775 --> 00:15:43,775
Komolyan?
186
00:16:56,974 --> 00:16:58,524
Ne aggódj, apu!
187
00:16:58,600 --> 00:17:01,980
Ki aggódik?
Csak nem sikerül ezt a hülye nyakkendőt…
188
00:17:02,062 --> 00:17:05,902
Basszus, ott van.
Lélegzetelállítóan gyönyörű. Na jó.
189
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
Így van, de te is az vagy.
190
00:17:08,360 --> 00:17:11,450
Csak légy olyan elbűvölő, mint mindig,
és nem lesz gond.
191
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
- Rendben.
- Csak lazán!
192
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Rendben.
193
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
- Sziasztok!
- Szia!
194
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Örülök, hogy el tudtatok jönni.
195
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Be voltam táblázva,
de aztán hallottam, hogy lesz lazac.
196
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
- Megkeresem Bodet.
- Jól van.
197
00:17:26,920 --> 00:17:28,550
Mivel dolgozzam le a kaját?
198
00:17:34,511 --> 00:17:35,351
Az mi?
199
00:17:36,221 --> 00:17:38,471
Egy új kulcs kinyitotta az órát.
200
00:17:39,016 --> 00:17:40,266
Most találtam.
201
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Tudod, hogy működik?
202
00:17:42,978 --> 00:17:45,608
Talán ezek csinálnak valamit.
203
00:18:02,539 --> 00:18:03,369
Jamie?
204
00:18:30,734 --> 00:18:33,454
Nem kerülhetnek
illetéktelen kezekbe, Miranda.
205
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
A kulcsok túl veszélyesek,
vigyáznunk kell rájuk.
206
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Ez egy gyerek bohócmintás ládája.
207
00:18:39,952 --> 00:18:43,212
Legalábbis az avatatlan szemnek úgy tűnik,
ha zárva van.
208
00:18:55,676 --> 00:18:56,636
Nyisd ki!
209
00:19:08,438 --> 00:19:11,478
Áttörhetetlen és elpusztíthatatlan.
210
00:19:14,987 --> 00:19:15,857
Te ki vagy?
211
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Ti kik vagytok?
212
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Én Benjamin Locke vagyok,
te pedig betörtél a házunkba.
213
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Ne már!
214
00:19:23,120 --> 00:19:24,960
Mit keresel itt?
215
00:19:25,038 --> 00:19:27,248
Ne féljetek! Én is Locke vagyok.
216
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Tudok a kulcsokról.
217
00:19:29,835 --> 00:19:31,745
Sőt, az egyik kulcs hozott ide.
218
00:19:32,254 --> 00:19:34,424
- A jövőből jöttem.
- A jövőből?
219
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
De olyan kulcs nincs is.
220
00:19:36,049 --> 00:19:36,969
Még.
221
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Hogy hívnak?
222
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Bodenak.
223
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Én vagyok
az ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük, ük…
224
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Jesszus!
225
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Mi történt? Eltűntél, majd visszajöttél.
226
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Visszavitt az időben.
Benjamin és Miranda Locke-hoz.
227
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Volt egy kulcsuk,
amit még sosem láttam, és egy ládájuk.
228
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Várj! Utaztál az időben?
229
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Úgy ám, utaztam az időben.
230
00:20:02,201 --> 00:20:05,121
Oké. Ki az a Benjamin és Miranda?
231
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
A rokonaim a régmúltból.
Chamberlain mesélt róluk.
232
00:20:08,790 --> 00:20:12,670
- Ők kezdték a kulcskészítést.
- Legalább a kulcs visszahozott.
233
00:20:13,253 --> 00:20:17,263
- Miért csak ilyen keveset maradtam ott?
- Mennyi időnek tűnt?
234
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Körülbelül három perc lehetett?
235
00:20:24,264 --> 00:20:25,774
Ezek római számok.
236
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Ez az utolsó jelentheti
az ott töltött időt.
237
00:20:29,728 --> 00:20:30,688
Telefon?
238
00:20:37,694 --> 00:20:38,994
Ez majd jelez nekünk.
239
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
De honnan tudjuk,
melyik évbe megyünk vissza?
240
00:20:43,867 --> 00:20:45,657
Csak egy módon deríthetjük ki.
241
00:21:02,928 --> 00:21:04,048
Gyorsan bújjunk el!
242
00:21:30,289 --> 00:21:31,789
Duncan bácsi?
243
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
Duncan bácsi?
244
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Ne ijedj meg!
245
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
A jövőből jöttünk.
246
00:21:37,212 --> 00:21:38,512
Ő az unokaöcséd.
247
00:21:39,214 --> 00:21:42,014
Egy új, időutazós kulccsal jöttünk ide.
248
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Ne már!
Ilyen menő kulcsot még nem találtam.
249
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
Melyik évből jöttetek?
Én mit csinálok ott?
250
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
A Red Sox nyert végül World Seriest?
Dylan és Brenda összejöttek?
251
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Hol van az apukám, Rendell?
252
00:21:55,814 --> 00:21:57,824
Horgászik a csajával, Erinnel.
253
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
Várj! Szerintem ő jött haza.
254
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Várj!
255
00:22:05,615 --> 00:22:07,195
Erin és az ő fia vagy?
256
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Nem lehet. Még ne!
257
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Őrület!
258
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Látni akarom apát. Vissza kell mennünk.
259
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Hova?
260
00:22:28,180 --> 00:22:31,350
Az esküvőm napján
kell megtalálnod az Időugró kulcsot.
261
00:22:31,433 --> 00:22:34,563
Láttunk téged.
Emlékszel, amikor még gyerek voltál?
262
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Nem így működik ez a kulcs.
263
00:22:36,730 --> 00:22:37,940
De tudsz a kulcsról?
264
00:22:38,023 --> 00:22:40,573
Rendell-lel megtaláltuk,
és játszottunk vele.
265
00:22:40,650 --> 00:22:44,530
Reméltem, hogy ez a kulcs
nem kerül elő többé.
266
00:22:45,489 --> 00:22:46,739
Főleg nem ma.
267
00:22:49,826 --> 00:22:50,906
Mit csinálsz vele?
268
00:22:52,120 --> 00:22:53,370
Túl kiszámíthatatlan.
269
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Megvagytok.
270
00:22:56,875 --> 00:22:58,915
A fotós készen áll odakint.
271
00:22:59,002 --> 00:23:02,882
- Segítsetek Joshnak a programfüzetekkel!
- Találtunk egy új kulcsot.
272
00:23:02,964 --> 00:23:06,974
Jártam a gyarmati időkben,
utána meg Duncan és apa gyerekkorában.
273
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Értem. De ma
nem játszunk sem új, sem régi kulcsokkal.
274
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
Világos?
275
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Kérlek, segítsetek kint Joshnak.
276
00:23:22,776 --> 00:23:24,776
Mesélj erről az új kulcsról!
277
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Majd később.
278
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Egyelőre, kérlek, tartsd távol Bodetól.
279
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Üdvözöljük! Programfüzet?
280
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Üdv! Erre!
281
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Kezdődik!
282
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Basszus!
283
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
- A gyűrűk!
- Hol vannak?
284
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Biztos fent hagytam.
285
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Hozom.
286
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Oké. Az éjjeliszekrényben van
egy kis fekete bársonyszütyőben.
287
00:24:15,662 --> 00:24:17,872
Ne izgulj! Nélküled nem kezdődik el.
288
00:24:58,622 --> 00:24:59,462
Megvan!
289
00:25:00,290 --> 00:25:01,250
Remek.
290
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Oké, menjünk!
291
00:25:38,036 --> 00:25:40,496
Meddig tart majd a szerelmem ?
292
00:25:41,581 --> 00:25:45,131
Míg csillagok laknak az égen
293
00:25:47,587 --> 00:25:50,967
És ha lehet, még annál is tovább
294
00:25:52,259 --> 00:25:54,259
Meddig lesz rád szükségem ?
295
00:25:55,845 --> 00:25:59,425
Míg az évszakoknak szükséges
296
00:26:02,227 --> 00:26:05,107
Követni az idő vonalát
297
00:26:06,565 --> 00:26:09,395
Meddig leszek teveled ?
298
00:26:10,151 --> 00:26:14,071
Addig, míg a tengeren
299
00:26:15,740 --> 00:26:19,450
A homokos partot éri a hullám
300
00:26:20,912 --> 00:26:23,372
Meddig akarlak majd téged ?
301
00:26:24,416 --> 00:26:28,126
Addig, míg te akarsz majd engem…
302
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Barátok és családtagok!
303
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
Azért gyűltünk ma össze,
hogy a szerelmet ünnepeljük,
304
00:26:37,387 --> 00:26:38,927
és tanúi lehessünk annak,
305
00:26:39,014 --> 00:26:43,064
hogy e két csodás ember egyesüljön
a házasság kötelékében.
306
00:26:44,978 --> 00:26:47,398
Brian, elfogadod Duncant férjedül,
307
00:26:47,480 --> 00:26:50,730
és életetek végéig kitartasz mellette?
308
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Igen.
309
00:26:53,695 --> 00:26:58,775
És Duncan, elfogadod Briant férjedül,
és életetek végéig kitartasz mellette?
310
00:27:01,286 --> 00:27:02,246
Igen.
311
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Ezek a gyűrűk szimbólumok.
312
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
Az egymásnak tett fogadalmatok
végtelen körforgását szimbolizálják.
313
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
A Massachusetts állam
által rám ruházott hatalomnál fogva
314
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
férjnek és férjnek
nyilvánítalak benneteket.
315
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
A házasság megpecsételéseként
csókoljátok meg egymást!
316
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
Meddig tart majd a szerelmem ?
317
00:27:28,772 --> 00:27:33,192
Míg csillagok laknak az égen
318
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
- Jó végre megismerni.
- Téged is. Bode mesélt a képregényedről.
319
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- A Szokatlan szakaszról?
- Igen.
320
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
- Elolvashatom valamikor?
- Persze. Örülnék neki.
321
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Hé, anyu!
322
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Gyere táncolni!
323
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Nahát, baconbe tekert húsgombóc! Jövök!
324
00:28:29,708 --> 00:28:31,748
- Szia!
- Baconre cseréltek.
325
00:28:31,835 --> 00:28:36,125
- Szerintem megijedtek a tánctudásomtól.
- Minden bizonnyal.
326
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
Ez egy lassú dal. Ez egy…
327
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
Romantikus dal.
328
00:28:45,557 --> 00:28:47,177
Vajon mit tegyünk?
329
00:28:56,526 --> 00:28:58,066
Lehet egy észrevételem?
330
00:28:59,112 --> 00:29:00,282
Persze.
331
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Nagyon boldognak tűnsz.
332
00:29:04,534 --> 00:29:07,664
Jobb most a kapcsolatom a gyerekekkel,
333
00:29:09,038 --> 00:29:11,038
és örülök, hogy Tyler itthon van.
334
00:29:12,333 --> 00:29:16,593
Viszont más dolgok meg hiányoznak.
335
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Más dolgok.
336
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Például?
337
00:29:24,304 --> 00:29:26,314
- A bowlingverseny.
- Értem.
338
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Értem.
339
00:29:29,100 --> 00:29:31,770
Reméltem, hogy ezt mondod,
mert gyakoroltam.
340
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
- Valóban?
- Igen.
341
00:29:34,522 --> 00:29:38,782
Mentálisan, nem ténylegesen. Mentálisan.
Egyébként is fejben dől el.
342
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
Nem jártam a pályán, de…
343
00:29:41,196 --> 00:29:42,026
Értem.
344
00:29:42,113 --> 00:29:45,243
- De játszhatunk egy visszavágót.
- Bármikor szívesen.
345
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Rendben.
346
00:29:47,827 --> 00:29:49,327
Örülök, hogy felhívtál.
347
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Én is.
348
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
A híres Josh.
349
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Sziasztok!
350
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Gratulálok! Gyönyörű szertartás volt.
351
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Nina érdeme. Ő szervezte a gyerekekkel.
352
00:30:02,467 --> 00:30:03,377
Így igaz.
353
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
- Semmi, csak…
- Mi volt az?
354
00:30:10,517 --> 00:30:12,307
Semmi. Nem érdekes.
355
00:31:06,990 --> 00:31:08,490
DUNCAN DÉMONKULCSA
356
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
KULCSTÁROLÁSRA IS ALKALMAS
357
00:31:30,054 --> 00:31:31,724
Az anya szobájában találtam.
358
00:31:41,399 --> 00:31:42,229
NÖVÉNYKULCS
359
00:31:42,317 --> 00:31:44,937
Igen. Szép munka!
360
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Nézzék!
361
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Ezt keressék meg!
362
00:31:53,161 --> 00:31:54,201
Igenis, uram!
363
00:31:56,372 --> 00:31:57,212
Nyissák ki!
364
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Gordie! Jó látni egy ismerős arcot.
365
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Téged is jó látni.
Milyen pompás parti, nem?
366
00:32:16,684 --> 00:32:18,274
A kis Duncan férjhez ment.
367
00:32:18,353 --> 00:32:19,443
Hihetetlen, ugye?
368
00:32:19,520 --> 00:32:23,730
Élénken emlékszem, amikor te, Lucas
és az egész banda együtt lógtatok.
369
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
A viharban nyújtott alakításod
teljesen lenyűgözött.
370
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Kedves, hogy ezt mondod.
371
00:32:30,073 --> 00:32:34,333
Közel álltatok egymáshoz.
Bár nekem is lett volna egy ilyen bandám!
372
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Sajnálom,
ha úgy érezted, hogy kirekesztünk.
373
00:32:40,583 --> 00:32:44,883
- Megvoltak a saját kis dolgaink.
- Nem, nem kell magyarázkodnod.
374
00:32:44,963 --> 00:32:46,213
Felnőttek vagyunk.
375
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
Örülsz, hogy visszatértél?
376
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Lassan eljutok oda, hogy örüljek.
377
00:32:54,305 --> 00:32:56,845
Az iskolaszék tagja vagyok,
378
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
és a futócsapatnak
még mindig nincs edzője.
379
00:33:00,687 --> 00:33:04,977
Még a regionális bajnokságra
sem kerültek be. Nagy hasznodat vennék.
380
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Átgondolom.
381
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Nagyszerű!
382
00:33:16,953 --> 00:33:18,833
Egy kis figyelmet kérnék.
383
00:33:21,666 --> 00:33:23,246
Pohárköszöntőt mond, ugye?
384
00:33:23,334 --> 00:33:24,504
- Igen.
- Igen.
385
00:33:27,046 --> 00:33:31,126
Bode Locke vagyok,
és Duncan bácsi tanújaként
386
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
az egyik fő feladatom tósztot mondani.
387
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Amikor tavaly ideköltöztünk,
nem tudtuk, mire számítsunk.
388
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Nem ismertünk senkit, semmit sem tudtunk
sem Mathesonról, sem a Kulcsházról.
389
00:33:45,314 --> 00:33:47,654
Csak egy dolgot tudtunk:
390
00:33:48,568 --> 00:33:49,938
hogy egy család vagyunk.
391
00:33:50,820 --> 00:33:52,200
Velünk volt Dunc bácsi.
392
00:33:53,489 --> 00:33:55,409
Sok minden történt azóta,
393
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
de te mindig mellettünk álltál.
394
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
És bár szomorú vagyok,
hogy kiköltözöl a házból,
395
00:34:06,252 --> 00:34:09,052
örülök, hogy most már
van egy Brian bácsink is.
396
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Ezért már csak
egy dolgot szeretnék mondani
397
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
mielőtt nászútra indultok,
és új, közös életet kezdtek:
398
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha!
399
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Neked is aloha, öcsi!
400
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Szuper volt, nagyon jó volt.
401
00:34:36,532 --> 00:34:38,332
Gratulálok a dalodhoz! Nagyon…
402
00:34:39,285 --> 00:34:41,655
- Gyönyörű volt.
- Köszi.
403
00:34:41,746 --> 00:34:43,116
Most jön a te beszéded?
404
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Aha, majd ha még 10-et megittam ebből.
405
00:34:46,626 --> 00:34:48,126
Neked az mennyi?
406
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
A kevésnél több, a soknál kevesebb.
407
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Azt hittem, hogy ha visszajössz,
tovább maradsz itthon.
408
00:35:07,814 --> 00:35:08,904
Nézz körül, Kins!
409
00:35:09,982 --> 00:35:12,442
Ti mind továbbléptetek, nem? Én is.
410
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Próbálok.
411
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Senki sem lépett tovább.
412
00:35:17,323 --> 00:35:21,043
- Van fogalmad arról, mennyire hiányzol?
- Ti is nekem, de én…
413
00:35:28,000 --> 00:35:29,210
Mi az? Mi a baj?
414
00:35:31,838 --> 00:35:33,048
A kulcs a nyakadban.
415
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Nagyon furcsa déjà vu-m volt.
416
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Ezt hogy érted?
417
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
Megjelent egy kép a fejemben.
418
00:35:43,558 --> 00:35:47,098
Egy lánc tekeredett Bode köré.
419
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Az új emlékekre!
420
00:36:16,424 --> 00:36:17,384
Olyan…
421
00:36:17,884 --> 00:36:19,894
Furcsa itthon lenni. Olyan…
422
00:36:22,597 --> 00:36:24,847
Tudod, olyan, mint amikor…
423
00:36:27,143 --> 00:36:31,153
Amikor a nyelved hegyén van egy szó,
de nem jut eszedbe.
424
00:36:32,440 --> 00:36:33,820
Csak ez most egy érzés.
425
00:36:34,650 --> 00:36:37,280
Bocsi, tudom, hogy összevissza beszélek.
426
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Tökéletesen értem, amit mondasz.
427
00:36:42,450 --> 00:36:45,290
Ty, emlékszel, hogy mi ez?
428
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Mire való?
429
00:36:55,880 --> 00:36:56,840
Ez a Lánckulcs.
430
00:36:58,966 --> 00:37:01,386
Gabe használta ellenünk, de igazából nem…
431
00:37:03,137 --> 00:37:04,887
Nem Gabe volt. Hanem…
432
00:37:06,891 --> 00:37:07,931
Dodge.
433
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Mi történik?
434
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Amikor anya ivott,
ő is emlékezett a varázslatokra.
435
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Arra, hogy bement a tükörbe.
436
00:37:19,862 --> 00:37:22,662
Igen. Akkor most te is emlékszel, ugye?
437
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Igen.
438
00:37:23,783 --> 00:37:25,953
Nem muszáj elfelejtened az emlékeket.
439
00:37:26,994 --> 00:37:29,664
Engedd meg,
hogy használjam az Emlékkulcsot!
440
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Az Emlékkulcs. A pad belsejében találtam.
441
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Minden a régi lehet.
442
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Szükségünk van rád, Tyler.
443
00:37:41,968 --> 00:37:43,008
Főleg nekem.
444
00:37:45,846 --> 00:37:48,306
Boldog szülinapot! Nyisd ki a szemed!
445
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
446
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Nem megy.
447
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
448
00:38:00,778 --> 00:38:03,528
Nem akarom. Nem akarok erre emlékezni.
449
00:38:08,077 --> 00:38:10,077
Nem kellett volna erőltetnem.
450
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Jól van, emberek!
451
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Itt az ideje elbúcsúzni a vőlegényektől.
452
00:38:18,212 --> 00:38:21,052
A kocsifelhajtón lehet búcsút venni tőlük.
453
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Szeretnéd…
454
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Azt hiszem, bemegyek egy kicsit.
455
00:38:31,767 --> 00:38:33,767
- Jó.
- Nem érzem jól magam.
456
00:39:03,716 --> 00:39:04,756
Hahó?
457
00:39:09,889 --> 00:39:10,769
Hahó?
458
00:39:17,688 --> 00:39:18,608
Jó estét!
459
00:39:19,106 --> 00:39:21,396
Hé! Mégis mi a fenét művelnek?
460
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Van vér a pucájában.
461
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Jössz elbúcsúzni Duncanéktől?
462
00:39:46,133 --> 00:39:49,143
Igen, csak megnézek bent valamit.
Ott találkozunk.
463
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
A szekrény kulcsa.
464
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Hol van?
465
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Nem…
466
00:39:57,311 --> 00:39:58,981
Nagy kár, nemde?
467
00:40:19,333 --> 00:40:20,213
Bolton!
468
00:40:28,217 --> 00:40:29,387
Jól vagy?
469
00:40:31,095 --> 00:40:32,255
Mi a fene volt ez?
470
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Hozok egy kis jeget.
471
00:40:39,228 --> 00:40:41,978
Kik voltak ezek?
És mi volt rajtuk ez a ruha?
472
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Nem tudom.
473
00:40:43,691 --> 00:40:46,491
Fel akarták törni
a szalonban lévő szekrényt.
474
00:40:46,569 --> 00:40:48,699
Aztán te megjelentél, és…
475
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
És…
476
00:40:54,577 --> 00:40:56,247
Hogy szabadultál meg tőlük?
477
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Ezzel.
478
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Az mi?
479
00:41:04,837 --> 00:41:07,797
- Mindegy.
- A bejárati ajtón mentek ki, de az nem…
480
00:41:08,799 --> 00:41:11,889
Nem a verandára nyílt. Valahova máshova.
481
00:41:14,472 --> 00:41:16,102
Náluk volt a Bárhol kulcs.
482
00:41:17,183 --> 00:41:18,103
A micsoda?
483
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Oké, nem tudom, mi a fene történt,
484
00:41:24,773 --> 00:41:26,073
de hívjuk a zsarukat!
485
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Hívni fogom. Biztos, jól vagy?
486
00:41:30,196 --> 00:41:31,356
Igen, csak…
487
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
Kicsit összezavarodtam.
488
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Szédülök.
489
00:41:36,076 --> 00:41:37,616
Nem csak a tequila miatt.
490
00:41:39,455 --> 00:41:40,495
Te jól vagy?
491
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Igen, jól. Szólok anyának.
492
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Rendben.
493
00:41:44,919 --> 00:41:46,799
Azt hiszem, ledőlök egy kicsit.
494
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
FRISS HÁZASOK
495
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Szia, Brian!
496
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
Szia, Dunc bácsi!
497
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Hiányozni fogtok.
498
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Gyerünk!
499
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode!
500
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Hol van anya?
501
00:42:38,013 --> 00:42:40,223
És náluk volt a Bárhol kulcs?
502
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Igen. Nem tudom, hogy szerezték meg.
503
00:42:42,560 --> 00:42:45,310
Tyler szerint
a kútház ablakát szétfeszítették,
504
00:42:45,396 --> 00:42:48,646
és az ajtó nyitva volt.
Tuti, hogy visszhangok voltak.
505
00:42:50,985 --> 00:42:52,525
A Növénykulcs eltűnt.
506
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Elfelejtettem, hogy viselem,
és az esküvő előtt levettem.
507
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Majd megkeressük, de most
új helyet kell találnunk a kulcsoknak.
508
00:43:01,495 --> 00:43:03,075
A bohócos láda.
509
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
A micsoda?
510
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Emlékszem már, hol láttam.
511
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Kövessetek!
512
00:43:11,171 --> 00:43:13,671
Láttam a múltban.
Benjamin Locke használta.
513
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
Olyan,
mint egy elpusztíthatatlan varázsszéf.
514
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Van kulcsa?
515
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Nem tudom, hol lehet.
516
00:43:33,986 --> 00:43:34,986
Mit kerestek itt?
517
00:43:36,071 --> 00:43:38,451
Beszámoltam anyáéknak a betörőkről.
518
00:43:38,532 --> 00:43:41,332
Úgy tűnik, nem vittek el semmit.
Nagyon furcsa.
519
00:43:41,952 --> 00:43:44,962
- Hívtad a zsarukat?
- Igen, nyomozni fognak.
520
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
A biztonság kedvéért
521
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
itthon maradok még pár napig, ha nem gond.
522
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Persze, hogy nem, drágám.
Nagyon örülnénk neki.
523
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Minden rosszban van valami jó.
Tyler itthon marad még.
524
00:44:08,020 --> 00:44:09,770
Tovább keresem a kulcsot.
525
00:44:10,356 --> 00:44:13,816
Kelleni fog,
ha vigyázni akarunk a kulcsokra.
526
00:44:14,610 --> 00:44:15,990
Mégis miért?
527
00:44:17,279 --> 00:44:18,359
Ha visszajönnének.
528
00:44:37,216 --> 00:44:39,886
JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
529
00:46:56,063 --> 00:46:58,693
A feliratot fordította: Sleisz Judit