1
00:00:28,987 --> 00:00:29,817
Stigli su.
2
00:00:31,531 --> 00:00:32,531
Striče Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,155
Kako te je lijepo vidjeti
nakon dugog puta.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,500
-Ti si mi najdraži stric.
-I jedini stric.
5
00:00:38,997 --> 00:00:39,997
-Bok.
-Bok.
6
00:00:42,542 --> 00:00:47,172
-Kako ste putovali?
-Prepirali smo se oko glazbe na vjenčanju.
7
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
Zabranio mi je yacht rock
pa moramo otkazati vjenčanje.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,550
Prava šteta jer sve izgleda sjajno.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Vi ste to napravili?
10
00:00:56,347 --> 00:00:59,137
Da. Samo smo ga sklepali.
11
00:00:59,642 --> 00:01:01,392
Krasan je. Sve je krasno.
12
00:01:03,563 --> 00:01:07,783
-Ima li vijesti o Tyleru?
-Ne. Ne odgovara ni na poruke.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,645
Bez brige. Bit ću ti kum
kakvog samo možeš poželjeti.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,578
Znaš, nisam te pitao da mi budeš kum.
Samo da stojiš uz mene tijekom ceremonije.
15
00:01:16,659 --> 00:01:17,489
Bez brige.
16
00:01:18,369 --> 00:01:20,039
Kum će pomoći.
17
00:01:20,121 --> 00:01:22,671
-Nema smisla opirati se, zar ne?
-Da.
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,300
Ajmo!
19
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
20
00:02:11,339 --> 00:02:12,169
Kapetane.
21
00:02:16,386 --> 00:02:17,216
Što…
22
00:02:18,638 --> 00:02:19,508
Gdje smo…
23
00:02:21,015 --> 00:02:22,805
Samuel Coffey.
24
00:02:28,106 --> 00:02:29,066
Boltone.
25
00:02:31,943 --> 00:02:35,323
Jeste li to vi, kapetane?
Što se, dovraga, događa?
26
00:02:35,405 --> 00:02:36,565
Stanite.
27
00:02:53,798 --> 00:02:56,128
Kakve su ovo vradžbine?
28
00:02:57,093 --> 00:02:58,183
Dođite ovamo.
29
00:02:58,678 --> 00:03:00,508
Isključivo kroz ova vrata.
30
00:03:15,987 --> 00:03:16,817
Gdje smo?
31
00:03:17,572 --> 00:03:21,912
U domu Benjamina Lockea
u kojemu sada žive njegovi potomci.
32
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
U kojem smo dobu?
33
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Svašta se promijenilo
otkad ste posljednji put bili živi.
34
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
Rat koji ste vodili izgubljen je,
a u njemu i vaši životi.
35
00:03:33,254 --> 00:03:34,344
Umro sam?
36
00:03:34,422 --> 00:03:35,302
Obojica ste.
37
00:03:36,299 --> 00:03:38,589
Sad ste odjeci prijašnjeg sebe.
38
00:03:41,888 --> 00:03:43,428
Tko si onda ti, dovraga?
39
00:03:45,183 --> 00:03:46,433
Tvoj kapetan.
40
00:03:48,853 --> 00:03:50,193
I nešto više od toga.
41
00:03:51,814 --> 00:03:54,944
NETFLIXOVA SERIJA
42
00:04:04,869 --> 00:04:05,869
Dolazi li Kinsey?
43
00:04:05,954 --> 00:04:08,874
Razgovara sa Savinijevima o vjenčanju.
44
00:04:08,957 --> 00:04:10,707
Već su snimali vjenčanja?
45
00:04:10,792 --> 00:04:14,672
Nisu, ali snimili su najbolji film strave
koji sam ikad gledao.
46
00:04:16,381 --> 00:04:18,171
Bit će genijalno. Vjeruj mi.
47
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
-Sjajno.
-Hej, striče Dunc.
48
00:04:20,927 --> 00:04:24,217
Moram obaviti
neke kumovske dužnosti prije vjenčanja.
49
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Kakve dužnosti? Mali?
50
00:04:26,224 --> 00:04:27,064
Vidjet ćeš.
51
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
-Barem ozbiljno shvaća svoju ulogu.
-To me i brine.
52
00:04:33,022 --> 00:04:35,732
Vidi, vidi.
53
00:04:36,693 --> 00:04:37,823
Piše li ovdje Josh?
54
00:04:38,403 --> 00:04:40,663
Daj da vidim.
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,487
Da, tako izgleda.
56
00:04:43,574 --> 00:04:44,704
Je li to onaj Josh?
57
00:04:44,784 --> 00:04:47,664
Da, onaj Josh.
Hoće li vam smetati ako dođe?
58
00:04:47,745 --> 00:04:51,495
Ne. Zašto bi nam smetalo?
Veselim se što ću ga konačno upoznati.
59
00:04:52,875 --> 00:04:55,955
Idem se raspakirati
da nekako potrošim svu energiju.
60
00:04:59,299 --> 00:05:02,179
Hvala ti, Nina.
Uložila si toliko truda u ovo.
61
00:05:02,260 --> 00:05:04,680
Mi smo obitelj. Sve bismo učinili za vas.
62
00:05:13,563 --> 00:05:16,523
Bio bih vas upozorio
da sam znao za snježnu kuglu.
63
00:05:16,607 --> 00:05:18,317
One su sestre bile lude.
64
00:05:18,818 --> 00:05:20,818
Tko zna koliko su dugo bile ondje.
65
00:05:21,321 --> 00:05:24,741
Bilo je tako zastrašujuće.
Bode se mogao smrznuti.
66
00:05:30,413 --> 00:05:31,253
Tko je?
67
00:05:37,628 --> 00:05:39,708
Održava li se ovdje neko vjenčanje?
68
00:05:39,797 --> 00:05:41,627
Znala sam da ćeš doći.
69
00:05:41,716 --> 00:05:44,086
-No nisam se usudila nadati se.
-Bok.
70
00:05:45,136 --> 00:05:46,216
Ja nisam znao.
71
00:05:46,304 --> 00:05:49,814
Htio sam dati izraditi tvoj kartonski lik,
72
00:05:49,891 --> 00:05:53,141
no shvatio sam
da bi mi tako samo još više nedostajao.
73
00:05:55,188 --> 00:05:57,518
Nova frizura! Sviđa mi se.
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,027
Hvala. Vani sve izgleda sjajno.
75
00:06:00,109 --> 00:06:03,069
-Zašto se nisi javio?
-Propustio bih ovu reakciju.
76
00:06:03,696 --> 00:06:05,316
Ostalo je hrane od večere.
77
00:06:05,406 --> 00:06:07,776
Ostalo je pizze. Naručili smo.
78
00:06:08,368 --> 00:06:11,578
-Baš si se isprsio.
-Jao! Dođi ovamo.
79
00:06:12,580 --> 00:06:15,380
PAZI ŠTO STAVLJAŠ UNUTRA
KLJUČ ZA SJEĆANJA
80
00:06:16,250 --> 00:06:18,340
ZDRAVICA KUMA
DANAS JE POSEBAN DAN
81
00:06:18,419 --> 00:06:20,339
Danas je poseban dan.
82
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Što? Ne.
83
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Kinsey, prestani.
84
00:06:56,290 --> 00:06:57,210
Tylere?
85
00:06:58,042 --> 00:07:00,092
-Tylere!
-Vratio si se!
86
00:07:01,796 --> 00:07:04,336
-Toliko sam vam nedostajao?
-Naravno.
87
00:07:05,758 --> 00:07:07,678
Oprosti. Nisam znao da si to ti.
88
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Zašto? Što je bilo?
89
00:07:09,011 --> 00:07:12,011
Htio sam ga uplašiti,
a on me bacio na pod.
90
00:07:12,098 --> 00:07:14,888
-Postao si snažan.
-Obukao sam Herkulov remen.
91
00:07:16,436 --> 00:07:17,266
Što?
92
00:07:18,980 --> 00:07:20,230
Isprobavaš novi stil?
93
00:07:20,314 --> 00:07:22,284
Da, starinski je.
94
00:07:24,193 --> 00:07:26,903
Pa, gdje si bio? Kako si?
95
00:07:26,988 --> 00:07:29,238
-Kad si se odlučio vratiti?
-Da vidimo.
96
00:07:30,616 --> 00:07:32,196
U Montani, dobro,
97
00:07:32,285 --> 00:07:34,655
i ne bih propustio Duncanovo vjenčanje.
98
00:07:34,745 --> 00:07:36,995
Stao sam u Wisconsinu. Kupio sam ovo
99
00:07:38,166 --> 00:07:39,246
za tebe.
100
00:07:39,333 --> 00:07:40,463
Sir!
101
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
Zašto u Montani?
102
00:07:43,129 --> 00:07:44,509
Zaposlio sam se.
103
00:07:44,589 --> 00:07:45,509
Zaposlio si se?
104
00:07:45,590 --> 00:07:47,340
Postavljao sam okvire kuća.
105
00:07:47,425 --> 00:07:51,045
Napokon se isplatio
sav rad na koji nas je mama tjerala.
106
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
-Služiš li se pištoljem za čavle?
-Naravno.
107
00:07:56,058 --> 00:07:57,688
Pridružite mi se dok jedem.
108
00:08:02,398 --> 00:08:04,608
Bilo bi puno lakše da se sjeća.
109
00:08:04,692 --> 00:08:07,702
Da, ali ne želi se sjećati.
110
00:08:08,863 --> 00:08:09,703
Znam.
111
00:08:11,324 --> 00:08:12,874
Svejedno.
112
00:08:26,714 --> 00:08:29,514
-Postoji li još ovih ključeva?
-Još mnogo.
113
00:08:30,051 --> 00:08:32,551
Izradili su ih potomci Benjamina Lockea.
114
00:08:32,637 --> 00:08:37,097
Generacije arogantnih muškaraca i žena
115
00:08:37,725 --> 00:08:41,475
koji su vjerovali
da su dostojni ovakvih darova.
116
00:08:42,146 --> 00:08:44,606
Nazvali ste nas odjecima.
117
00:08:46,067 --> 00:08:47,187
Što to znači?
118
00:08:58,412 --> 00:08:59,252
Ubodi ga.
119
00:09:00,665 --> 00:09:01,495
Molim?
120
00:09:03,125 --> 00:09:05,495
-Zašto?
-Nemojte tako. Samo sam pitao.
121
00:09:05,586 --> 00:09:06,746
Naređujem ti.
122
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
Ubodi ga!
123
00:09:22,019 --> 00:09:22,849
Ne!
124
00:09:41,455 --> 00:09:42,615
Nema krvi.
125
00:09:44,417 --> 00:09:45,997
Stvarno si me ubo.
126
00:09:50,631 --> 00:09:52,971
Odjeci ne osjećaju bol.
127
00:09:54,176 --> 00:09:56,216
Imuni su na fizički bol.
128
00:09:56,929 --> 00:09:58,059
Zamjerite li mi se,
129
00:09:59,223 --> 00:10:01,643
vratit ću vas u onu kuću od bunara
130
00:10:01,726 --> 00:10:03,936
i moći ćete se pozdraviti sa životom.
131
00:10:09,775 --> 00:10:11,065
Kako ste dospjeli ovamo?
132
00:10:11,152 --> 00:10:12,742
Probio sam granicu
133
00:10:13,863 --> 00:10:15,283
između našeg svijeta
134
00:10:16,532 --> 00:10:18,532
i drugih, puno većih svjetova.
135
00:10:19,660 --> 00:10:22,160
Ondje sam se stopio
136
00:10:22,955 --> 00:10:25,575
s nečim čija je moć neizreciva.
137
00:10:27,043 --> 00:10:28,423
Ne razumijem.
138
00:10:28,502 --> 00:10:32,382
Uskoro ćeš razumjeti.
Ako bude po mome, vidjet ćeš svojim očima.
139
00:10:34,175 --> 00:10:35,375
Zašto trebate nas?
140
00:10:35,885 --> 00:10:38,755
Jer vi možete učiniti
nešto što ja ne mogu.
141
00:10:39,263 --> 00:10:40,353
Što to?
142
00:10:41,557 --> 00:10:42,887
Uzeti ključeve.
143
00:11:14,632 --> 00:11:18,012
I DRUGE PRIČE
144
00:12:42,887 --> 00:12:45,307
Ty! Doručak je gotov!
145
00:13:02,406 --> 00:13:05,486
-Kava, Kins?
-Ne, hvala. Pijem čajem s limunom.
146
00:13:05,576 --> 00:13:08,406
Zagrijava glasnice za veliki nastup.
147
00:13:08,496 --> 00:13:09,496
Bit ćeš sjajna.
148
00:13:09,580 --> 00:13:12,170
Bez pritiska.
Samo se radi o mom vjenčanju.
149
00:13:13,959 --> 00:13:18,089
Jeste li primijetili da su šipke savijene
na prozoru kuće od bunara?
150
00:13:21,634 --> 00:13:24,224
-Stvarno?
-Da. Vrata su bila otvorena.
151
00:13:24,303 --> 00:13:25,973
-Jesi li se igrao ondje?
-Ne.
152
00:13:28,307 --> 00:13:29,177
I, Tylere,
153
00:13:30,351 --> 00:13:31,351
ostaješ li ovdje?
154
00:13:32,812 --> 00:13:34,982
Ne. Sutra se vraćam u Montanu.
155
00:13:35,064 --> 00:13:37,234
Ali tek si stigao.
156
00:13:38,484 --> 00:13:40,154
-Moram raditi.
-Ozbiljno?
157
00:13:40,653 --> 00:13:41,493
Da.
158
00:13:41,987 --> 00:13:46,777
Pa, kad si već ovdje, nešto bih te pitao.
159
00:13:48,244 --> 00:13:50,624
Budući da će Bode stajati uz mene…
160
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
U ulozi kuma.
161
00:13:54,250 --> 00:13:58,090
…bi li mi i ti učinio tu čast
i stajao uz mene tijekom ceremonije?
162
00:13:59,463 --> 00:14:00,553
Meni će biti čast.
163
00:14:01,131 --> 00:14:03,431
Čestitam, sad sam ti nadređeni.
164
00:14:04,593 --> 00:14:06,643
-Spremni smo za vjenčanje.
-To!
165
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Ajmo!
166
00:14:08,597 --> 00:14:10,137
Kada stižu rođaci?
167
00:14:10,641 --> 00:14:12,391
Sletjeli su prije jedan sat.
168
00:14:36,375 --> 00:14:38,245
Hej. Vidi ti njega.
169
00:14:39,712 --> 00:14:42,132
-Kako mogu pomoći?
-Da vidimo.
170
00:14:42,214 --> 00:14:45,934
Možeš li se pobrinuti
da ugostitelji imaju sve što im treba?
171
00:14:48,554 --> 00:14:49,564
I…
172
00:14:51,932 --> 00:14:53,772
Žao je što ne mogu ostati duže.
173
00:14:54,393 --> 00:14:56,563
Ne moraš se ispričavati, Ty.
174
00:15:00,190 --> 00:15:01,610
Trebam još malo vremena.
175
00:15:04,111 --> 00:15:05,031
Naravno.
176
00:15:06,071 --> 00:15:06,991
Razumijem.
177
00:15:08,073 --> 00:15:09,533
Svašta si prošao.
178
00:15:10,534 --> 00:15:12,374
Radi ono što smatraš da trebaš,
179
00:15:13,621 --> 00:15:15,161
bit ćemo tu kad se vratiš.
180
00:15:15,873 --> 00:15:17,253
Ma koliko te čekali.
181
00:15:20,586 --> 00:15:22,496
-Dakle, ugostitelji.
-Da.
182
00:15:23,923 --> 00:15:27,383
A čini se da je stigao i gudački kvartet.
183
00:15:30,471 --> 00:15:31,641
Ja sam Bode Locke,
184
00:15:32,139 --> 00:15:36,349
kum svoga strica Duncana,
i jedna od mojih glavnih dužnosti…
185
00:15:41,398 --> 00:15:42,268
Sad?
186
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
Stvarno?
187
00:16:56,932 --> 00:16:58,102
Ne brini se, tata.
188
00:16:58,600 --> 00:17:01,560
Ma tko se brine? Ova glupa kravata neće…
189
00:17:02,563 --> 00:17:05,903
Sranje, eno je. Izgleda sjajno. Dobro.
190
00:17:05,983 --> 00:17:07,573
I ti izgledaš sjajno.
191
00:17:08,485 --> 00:17:11,445
Budi šarmantan kakav jesi
i sve će biti u redu.
192
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
-Dobro.
-Samo se opusti.
193
00:17:13,490 --> 00:17:14,320
Dobro.
194
00:17:14,825 --> 00:17:16,115
-Bok.
-Bok.
195
00:17:16,201 --> 00:17:18,291
Drago mi je što ste uspjeli doći.
196
00:17:18,370 --> 00:17:21,870
Da. Raspored mi je bio pun,
ali čuo sam da će biti lososa.
197
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
-Idem pronaći Bodea.
-Dobro.
198
00:17:26,920 --> 00:17:28,550
Kako mogu pomoći?
199
00:17:34,595 --> 00:17:35,545
Što je to?
200
00:17:36,263 --> 00:17:38,473
Otvorio sam ovaj sat novim ključem.
201
00:17:39,058 --> 00:17:40,268
Upravo sam ga našao.
202
00:17:40,350 --> 00:17:42,020
Znaš li što radi?
203
00:17:42,978 --> 00:17:45,558
Možda ovo nečemu služi.
204
00:18:02,539 --> 00:18:03,539
Jamie?
205
00:18:30,734 --> 00:18:33,404
Ne želimo da dospiju
u pogrešne ruke, Miranda.
206
00:18:34,530 --> 00:18:37,320
Ključevi su preopasni, moramo ih sakriti.
207
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Ovo je dječja škrinja s ludom.
208
00:18:39,952 --> 00:18:42,962
To bi pomislio netko neupućen,
no kad je zaključana…
209
00:18:55,759 --> 00:18:56,639
Otvori je.
210
00:19:08,522 --> 00:19:11,482
Neprobojna i neuništiva.
211
00:19:15,028 --> 00:19:15,858
Tko si ti?
212
00:19:16,530 --> 00:19:17,660
Tko ste vi?
213
00:19:18,240 --> 00:19:21,450
Ja sam Benjamin Locke,
a ti si provalio u naš dom.
214
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Nemoguće.
215
00:19:23,120 --> 00:19:24,500
Što radiš ovdje?
216
00:19:24,997 --> 00:19:27,247
U redu je. Ja sam član obitelji Locke.
217
00:19:27,332 --> 00:19:29,132
Znam sve o ključevima.
218
00:19:29,835 --> 00:19:31,495
Došao sam s pomoću jednoga.
219
00:19:32,212 --> 00:19:34,422
-Ja sam iz budućnosti.
-Iz budućnosti?
220
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Takav ključ ne postoji.
221
00:19:36,049 --> 00:19:36,879
Još.
222
00:19:39,553 --> 00:19:40,473
Kako se zoveš?
223
00:19:40,554 --> 00:19:41,434
Bode.
224
00:19:41,513 --> 00:19:44,853
Ja sam vaš prapraprapraprapraprapra…
225
00:19:46,310 --> 00:19:47,390
Ti bokca!
226
00:19:47,477 --> 00:19:49,857
Što se dogodilo? Odjednom si nestao.
227
00:19:49,938 --> 00:19:53,398
Vratio me u prošlost.
Vidio sam Benjamina i Mirandu Locke.
228
00:19:53,483 --> 00:19:56,743
Imali su meni nepoznat ključ
i neku škrinju.
229
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
Samo malo. Putovao si kroz vrijeme?
230
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
Zbilja sam putovao kroz vrijeme.
231
00:20:02,284 --> 00:20:05,124
Dobro. Tko su Benjamin i Miranda?
232
00:20:05,204 --> 00:20:08,714
Moji vrlo daleki preci.
Chamberlin mi je pričao o njima.
233
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Bili su prvi ključari.
234
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
Ključ te bar vratio u sadašnjost.
235
00:20:13,337 --> 00:20:15,457
Zašto nisam dugo ostao ondje?
236
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Koliko ti se dugo činilo?
237
00:20:17,341 --> 00:20:19,971
Otprilike tri minute.
238
00:20:24,389 --> 00:20:25,769
Ovo su rimski brojevi.
239
00:20:25,849 --> 00:20:29,139
Ovo pokazuje
koliko ćeš dugo ostati u prošlosti.
240
00:20:29,728 --> 00:20:30,648
Daj mi mobitel.
241
00:20:37,819 --> 00:20:38,989
Upozorit će nas.
242
00:20:39,905 --> 00:20:42,565
Kako da znamo u koje ćemo doba otputovati?
243
00:20:43,909 --> 00:20:45,079
Sad ćemo vidjeti.
244
00:21:02,928 --> 00:21:04,048
Brzo, sakrij se.
245
00:21:30,289 --> 00:21:31,579
Striče Duncan?
246
00:21:33,041 --> 00:21:34,291
Striče Duncan?
247
00:21:34,376 --> 00:21:35,336
Nemoj pošiziti.
248
00:21:35,419 --> 00:21:36,749
Mi smo iz budućnosti.
249
00:21:37,254 --> 00:21:38,514
Ovo ti je nećak.
250
00:21:39,256 --> 00:21:42,006
Putujemo kroz vrijeme
s pomoću novog ključa.
251
00:21:42,092 --> 00:21:44,852
Stvarno?
Ja nisam pronašao tako fora ključ.
252
00:21:44,928 --> 00:21:48,468
Iz koje godine dolazite?
Što ja tada radim?
253
00:21:48,557 --> 00:21:52,637
Osvoje li Red Soxi prvenstvo?
Pomire li se Dylan i Brenda?
254
00:21:53,312 --> 00:21:55,232
Gdje je moj tata, Rendell?
255
00:21:55,814 --> 00:21:57,904
Mislim da peca s djevojkom, Erin.
256
00:21:59,860 --> 00:22:01,530
To je vjerojatno Rendell.
257
00:22:04,239 --> 00:22:05,119
Čekaj.
258
00:22:05,615 --> 00:22:07,445
Jesi li ti njegov i Erinin sin?
259
00:22:10,746 --> 00:22:12,206
Ne možemo ići. Ne još.
260
00:22:19,880 --> 00:22:21,670
Ovo je bilo bolesno.
261
00:22:21,757 --> 00:22:24,967
Želim vidjeti tatu. Moramo se vratiti.
262
00:22:25,052 --> 00:22:26,012
Kamo?
263
00:22:28,680 --> 00:22:31,350
Naravno da se ovo događa
na dan mog vjenčanja.
264
00:22:31,433 --> 00:22:34,563
Vidjeli smo te.
Sjećaš li nas se iz djetinjstva?
265
00:22:34,644 --> 00:22:36,654
Ovaj ključ ne funkcionira tako.
266
00:22:36,730 --> 00:22:37,980
Ali znaš za njega?
267
00:22:38,065 --> 00:22:40,565
Da. Rendell i ja smo ga pronašli.
268
00:22:40,650 --> 00:22:44,530
Nadao sam se da taj ključ
više nikad neće ugledati svjetlo dana.
269
00:22:45,614 --> 00:22:46,744
Osobito ne danas.
270
00:22:49,868 --> 00:22:50,908
Što to radiš?
271
00:22:52,120 --> 00:22:53,460
Nepredvidljiv je.
272
00:22:55,040 --> 00:22:55,960
Tu si.
273
00:22:56,917 --> 00:22:58,917
Fotograf te čeka vani.
274
00:22:59,002 --> 00:23:01,342
Vi pomozite Joshu dijeliti programe.
275
00:23:01,421 --> 00:23:02,841
Pronašli smo novi ključ.
276
00:23:02,923 --> 00:23:06,973
Posjetio sam kolonijalno doba
i kad su stric Dunc i tata bili djeca.
277
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Dobro. Danas se ne smijete
igrati ključevima, novima ni starima.
278
00:23:11,056 --> 00:23:11,886
Jasno?
279
00:23:12,891 --> 00:23:14,681
Molim vas, idite pomoći Joshu.
280
00:23:22,776 --> 00:23:25,816
-Kakav je ovo novi ključ?
-Reći ću ti poslije.
281
00:23:25,904 --> 00:23:29,124
Zasad ga drži podalje od Bodea, molim te.
282
00:23:44,214 --> 00:23:45,764
Bok. Želite li program?
283
00:23:45,841 --> 00:23:47,761
Bok. Ovuda.
284
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Ljudi, vrijeme je.
285
00:24:02,524 --> 00:24:03,614
Sranje.
286
00:24:05,819 --> 00:24:07,449
-Prsteni.
-Gdje su?
287
00:24:07,529 --> 00:24:09,199
Sigurno sam ih ostavio gore.
288
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Idem po njih.
289
00:24:10,365 --> 00:24:13,985
Dobro. U ladici su pored kreveta.
U crnoj baršunastoj vrećici.
290
00:24:15,662 --> 00:24:17,752
Bez brige. Ne mogu početi bez tebe.
291
00:24:58,788 --> 00:25:00,998
-Pronašao sam ih.
-Odlično.
292
00:25:03,043 --> 00:25:03,963
Hajde, idemo!
293
00:25:37,536 --> 00:25:40,326
Dokle ću te voljeti?
294
00:25:41,665 --> 00:25:44,915
Dokle god zvijezde budu bdjele nad tobom
295
00:25:47,671 --> 00:25:50,551
I dulje ako bude moguće
296
00:25:52,300 --> 00:25:54,260
Dokle ću te trebati?
297
00:25:55,845 --> 00:25:59,305
Dokle god se godišnja doba
298
00:26:02,143 --> 00:26:05,113
Budu izmjenjivala
299
00:26:06,565 --> 00:26:09,185
Dokle ću biti s tobom?
300
00:26:10,151 --> 00:26:13,911
Dokle god se valovi
301
00:26:15,740 --> 00:26:19,290
Budu spajali s pješčanim obalama
302
00:26:20,912 --> 00:26:22,962
Dokle ću te željeti?
303
00:26:24,457 --> 00:26:28,127
Dokle god i ti želiš mene…
304
00:26:30,797 --> 00:26:32,167
Prijatelji i obitelji,
305
00:26:32,257 --> 00:26:36,297
okupili smo se na ovaj prekrasan dan
da bismo slavili ljubav
306
00:26:37,387 --> 00:26:42,927
i svjedočili sklapanju braka
između ovih divnih ljudi.
307
00:26:44,978 --> 00:26:46,978
Briane, uzimaš li Duncana
308
00:26:47,480 --> 00:26:50,780
za svoga muža u sve dane života svoga?
309
00:26:51,776 --> 00:26:52,606
Uzimam.
310
00:26:53,695 --> 00:26:55,815
Duncane, uzimaš li Briana
311
00:26:55,905 --> 00:26:58,735
za svoga muža u sve dane života svoga?
312
00:27:01,286 --> 00:27:02,116
Uzimam.
313
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Ovi prstenovi simboliziraju
314
00:27:05,498 --> 00:27:10,298
zavjete kojima ste se obvezali
jedan drugome.
315
00:27:10,378 --> 00:27:14,548
Temeljem ovlasti koje mi je dala
savezna država Massachusetts,
316
00:27:14,633 --> 00:27:17,473
proglašavam vas mužem i mužem.
317
00:27:18,053 --> 00:27:21,103
Preostalo vam je
okruniti svoj brak poljupcem.
318
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
-Napokon se upoznajemo, Jamie.
-Da. Čula sam za tvoj strip.
319
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
-Čudna četa?
-Da.
320
00:28:05,141 --> 00:28:08,191
-Mogu li ga pročitati?
-Naravno. Da, volio bih to.
321
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Hej, mama.
322
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Idemo plesati.
323
00:28:24,619 --> 00:28:27,079
Ekipa. Mesne okruglice umotane u slaninu.
324
00:28:29,499 --> 00:28:31,749
-Bok.
-Otkantali su nas zbog slanine.
325
00:28:31,835 --> 00:28:33,995
Mislim da ih moj ples plaši.
326
00:28:34,087 --> 00:28:36,127
Da, to je sigurno to.
327
00:28:39,759 --> 00:28:42,299
Ovo je spora pjesma. Ovo je…
328
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
Romantična pjesma.
329
00:28:45,557 --> 00:28:46,847
I što ćemo sad?
330
00:28:56,526 --> 00:28:57,896
Smijem li nešto reći?
331
00:28:59,237 --> 00:29:00,277
Naravno.
332
00:29:00,363 --> 00:29:01,743
Doimaš se jako sretnom.
333
00:29:04,576 --> 00:29:07,656
Kvalitetnije se povezujem s djecom,
334
00:29:09,038 --> 00:29:11,168
a lijepo je i što je Tyler kod kuće.
335
00:29:12,333 --> 00:29:16,503
No nedostaju mi i neke druge stvari.
336
00:29:17,964 --> 00:29:18,924
Druge stvari?
337
00:29:20,008 --> 00:29:20,838
Na primjer…
338
00:29:24,304 --> 00:29:26,104
-Kuglačka natjecanja.
-Točno.
339
00:29:26,931 --> 00:29:27,811
Da.
340
00:29:29,184 --> 00:29:31,774
Nadao sam se
da ćeš to reći jer sam vježbao.
341
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
-Zaista?
-Da.
342
00:29:34,522 --> 00:29:37,322
Mentalno, ne fizički. Samo mentalno.
343
00:29:37,400 --> 00:29:38,780
To je mentalna igra.
344
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
-Nisam išao u kuglanu, ali…
-U redu.
345
00:29:42,113 --> 00:29:45,243
-No spreman sam za revanš.
-Može, kad god.
346
00:29:45,784 --> 00:29:46,794
Dobro.
347
00:29:47,869 --> 00:29:49,329
Drago mi je što si zvala.
348
00:29:50,747 --> 00:29:51,577
I meni.
349
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
Slavni Josh.
350
00:29:54,876 --> 00:29:56,496
Bok!
351
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Čestitam. Ceremonija je bila prekrasna.
352
00:29:59,589 --> 00:30:01,879
Nina je zaslužna za sve. Ona i djeca.
353
00:30:01,966 --> 00:30:03,376
-Ma…
-Istina je.
354
00:30:08,681 --> 00:30:10,431
-Ne, samo…
-Što?
355
00:30:10,517 --> 00:30:12,137
Ništa. Nemoj se okretati.
356
00:31:06,990 --> 00:31:08,530
DUNCAN IMA KLJUČ ZA DEMONE
357
00:31:17,166 --> 00:31:19,746
OVDJE SE MOGU ČUVATI I KLJUČEVI
358
00:31:30,096 --> 00:31:31,806
Našao sam ovo u maminoj sobi.
359
00:31:41,316 --> 00:31:42,226
KLJUČ ZA BILJKE
360
00:31:42,317 --> 00:31:44,527
Dobro. Bravo.
361
00:31:46,613 --> 00:31:47,573
Pogledajte.
362
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Pronađite taj ormar.
363
00:31:53,161 --> 00:31:54,081
Da, gospodine.
364
00:31:56,289 --> 00:31:57,209
Otključajte ga.
365
00:32:10,887 --> 00:32:13,767
Gordie. Drago mi je
što vidim nekoga poznatoga.
366
00:32:13,848 --> 00:32:16,598
Također. Nije li ovo divno?
367
00:32:16,684 --> 00:32:18,314
Mali se Duncan oženio.
368
00:32:18,394 --> 00:32:19,444
Da, doista.
369
00:32:19,520 --> 00:32:23,520
U glavi mi je još slika Lucasa,
tebe i ostatka ekipe kako se družite.
370
00:32:24,233 --> 00:32:27,533
Tvoja me gluma u Oluji zaista oduševila.
371
00:32:28,529 --> 00:32:29,569
Lijepo od tebe.
372
00:32:30,073 --> 00:32:33,913
Bili ste tako bliski.
Volio bih da sam i ja imao takvu ekipu.
373
00:32:35,954 --> 00:32:39,674
Žao mi je
ako si se ikad osjećao isključeno.
374
00:32:40,583 --> 00:32:42,383
Bili smo u svome filmu.
375
00:32:42,460 --> 00:32:44,880
Ne. Ne moraš ništa objašnjavati.
376
00:32:44,963 --> 00:32:46,213
Svi smo odrasli.
377
00:32:47,548 --> 00:32:50,128
I, je li ti drago što si se vratila?
378
00:32:51,844 --> 00:32:53,814
Polako mi počinje biti drago.
379
00:32:54,305 --> 00:32:56,425
Znaš, član sam školskog odbora
380
00:32:56,933 --> 00:33:00,063
i još nismo našli novog trenera za trkače.
381
00:33:00,687 --> 00:33:02,857
Lani nisu daleko dogurali.
382
00:33:02,939 --> 00:33:04,979
Dobro bi im došlo da se vratiš.
383
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Razmislit ću o tome.
384
00:33:09,112 --> 00:33:09,952
Odlično.
385
00:33:16,953 --> 00:33:18,253
Molim vašu pozornost.
386
00:33:22,166 --> 00:33:23,246
Zdravica?
387
00:33:23,334 --> 00:33:24,504
-Da.
-Da.
388
00:33:27,005 --> 00:33:31,125
Ja sam Bode Locke,
kum svoga strica Duncana,
389
00:33:31,217 --> 00:33:33,547
i moja je dužnost održati zdravicu.
390
00:33:34,137 --> 00:33:38,517
Kad smo se lani doselili ovamo,
nismo znali što nas sve čeka.
391
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Nismo poznavali nikoga i nismo znali
ništa o Mathesonu ni o Kući ključeva.
392
00:33:45,314 --> 00:33:47,074
No jednu smo stvar znali.
393
00:33:48,609 --> 00:33:49,689
Imali smo obitelj.
394
00:33:50,820 --> 00:33:52,110
Strica Dunca.
395
00:33:53,489 --> 00:33:55,409
Toliko se toga otad dogodilo,
396
00:33:55,908 --> 00:33:58,748
a ti si cijelo vrijeme bio uz nas.
397
00:34:00,580 --> 00:34:04,880
Iako sam tužan što više nećeš biti ovdje,
398
00:34:06,252 --> 00:34:09,052
sretan sam što sad imamo i strica Briana.
399
00:34:10,631 --> 00:34:13,471
Stoga mi je preostalo
reći još samo jednu stvar
400
00:34:13,551 --> 00:34:16,891
prije nego što odete na medeni mjesec.
401
00:34:18,473 --> 00:34:19,563
Aloha.
402
00:34:23,227 --> 00:34:24,727
Aloha i tebi, mali.
403
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Odlična zdravica. Zaista izvrsna.
404
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Izvrsno si otpjevala pjesmu.
405
00:34:39,285 --> 00:34:41,245
-Bilo je zaista divno.
-Hvala.
406
00:34:41,746 --> 00:34:43,156
Ti sljedeći držiš govor?
407
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
Da. Nakon što popijem još desetak ovih.
408
00:34:46,626 --> 00:34:47,916
Koliko je to za tebe?
409
00:34:49,045 --> 00:34:51,295
Nije malo, ali ni puno.
410
00:35:00,556 --> 00:35:03,936
Mislila sam da ćeš duže ostati
jednom kad se vratiš.
411
00:35:07,855 --> 00:35:08,895
Pogledaj uokolo.
412
00:35:09,941 --> 00:35:12,441
Nastavili ste
sa svojim životima. I ja sam.
413
00:35:13,611 --> 00:35:14,451
Pokušavam.
414
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Nitko nije nastavio, Tylere.
415
00:35:17,406 --> 00:35:20,906
-Znaš li koliko nam nedostaješ?
-I vi meni nedostajete, ali…
416
00:35:28,000 --> 00:35:29,210
Što? Što je bilo?
417
00:35:31,838 --> 00:35:33,048
Ključ koji nosiš.
418
00:35:33,548 --> 00:35:35,838
Upravo sam imao vrlo čudan déjà vu.
419
00:35:36,592 --> 00:35:37,642
Kakav?
420
00:35:40,221 --> 00:35:42,561
U glavi mi se pojavila slika
421
00:35:43,558 --> 00:35:46,978
lanca koji se obavija oko Bodea.
422
00:36:09,333 --> 00:36:10,753
Za nove uspomene.
423
00:36:16,424 --> 00:36:17,384
Znaš…
424
00:36:17,884 --> 00:36:19,724
Čudno je biti kod kuće. Kao da…
425
00:36:22,513 --> 00:36:24,933
Znaš li ono kad…
426
00:36:27,143 --> 00:36:31,153
Kad ti je nešto na vrhu jezika,
a jednostavno se ne možeš sjetiti.
427
00:36:32,440 --> 00:36:33,400
Nekog osjećaja.
428
00:36:34,734 --> 00:36:37,204
Oprosti, ovo što govorim nema smisla.
429
00:36:38,237 --> 00:36:40,157
Ne, itekako ima smisla.
430
00:36:42,491 --> 00:36:45,291
Ty, sjećaš li se što je ovo?
431
00:36:46,120 --> 00:36:47,330
Što ovaj ključ radi?
432
00:36:55,922 --> 00:36:56,842
Ključ za lanac.
433
00:36:59,008 --> 00:37:01,338
Gabe ga je upotrijebio protiv nas, ali…
434
00:37:03,137 --> 00:37:04,717
To nije bio Gabe nego…
435
00:37:06,891 --> 00:37:07,891
Bila je to Dodge.
436
00:37:12,355 --> 00:37:13,305
Što se događa?
437
00:37:13,397 --> 00:37:16,397
Sjećaš se kad je mama pila?
Prisjetila bi se magije.
438
00:37:17,568 --> 00:37:19,778
Sjetila se da je bila ušla u zrcalo.
439
00:37:19,862 --> 00:37:22,242
Da. Sad se i ti sjećaš svega, zar ne?
440
00:37:22,740 --> 00:37:23,700
Da.
441
00:37:23,783 --> 00:37:25,663
Ova sjećanja ne moraju nestati.
442
00:37:26,953 --> 00:37:29,663
Dopusti mi
da upotrijebim ključ za sjećanja.
443
00:37:32,124 --> 00:37:34,924
Ključ za sjećanja.
Našao sam ga ispod klupe.
444
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
Možemo se vratiti na staro.
445
00:37:38,464 --> 00:37:40,014
Trebamo te ovdje, Tylere.
446
00:37:42,009 --> 00:37:42,889
Ja te trebam.
447
00:37:45,846 --> 00:37:47,966
Sretan rođendan, Jackie. Otvori oči.
448
00:37:50,768 --> 00:37:51,688
Jackie?
449
00:37:54,897 --> 00:37:55,977
Ne mogu.
450
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Jackie!
451
00:38:00,778 --> 00:38:03,448
Ne želim ovo. Ne želim se sjećati ovoga.
452
00:38:08,035 --> 00:38:09,695
Oprosti, forsirala sam te.
453
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Dobro, dragi gosti.
454
00:38:15,167 --> 00:38:18,127
Vrijeme je
za spektakularni ispraćaj mladoženja.
455
00:38:18,212 --> 00:38:20,632
Okupite se vani i poželite im sretan put.
456
00:38:26,721 --> 00:38:27,561
Hoćemo li…
457
00:38:27,638 --> 00:38:30,928
Mislim da ću nakratko ući unutra.
458
00:38:31,767 --> 00:38:33,637
-Dobro.
-Ne osjećam se najbolje.
459
00:39:03,716 --> 00:39:04,626
Tko je ondje?
460
00:39:09,889 --> 00:39:10,719
Ima li koga?
461
00:39:17,688 --> 00:39:18,518
'Večer.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,066
Hej! Kojeg to vraga radiš?
463
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Mali ima petlju.
464
00:39:43,756 --> 00:39:46,046
Hoćeš li ispratiti Duncana i Briana?
465
00:39:46,133 --> 00:39:48,723
Samo moram provjeriti
nešto u kući. Doći ću.
466
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Ključ od ovog ormara.
467
00:39:54,934 --> 00:39:55,774
Gdje je?
468
00:39:55,851 --> 00:39:56,731
Ne…
469
00:39:57,311 --> 00:39:58,981
Baš nemaš sreće.
470
00:40:19,333 --> 00:40:20,213
Boltone!
471
00:40:28,217 --> 00:40:29,257
Jesi li dobro?
472
00:40:31,095 --> 00:40:32,135
Koji vrag?
473
00:40:35,307 --> 00:40:37,097
Čekaj, donijet ću ti led.
474
00:40:39,311 --> 00:40:41,981
Tko su oni? I zašto su bili tako obučeni?
475
00:40:42,064 --> 00:40:43,024
Ne znam.
476
00:40:43,607 --> 00:40:46,237
Pokušavali su provaliti u ormar u salonu,
477
00:40:46,318 --> 00:40:48,698
a onda si ti došla i…
478
00:40:50,739 --> 00:40:51,569
I…
479
00:40:54,660 --> 00:40:55,830
Kako si ih otjerala?
480
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
S pomoću ovoga.
481
00:40:58,873 --> 00:40:59,713
Što je to?
482
00:41:04,837 --> 00:41:05,917
Nije važno.
483
00:41:06,005 --> 00:41:07,915
Izašli su kroz ulazna vrata, no…
484
00:41:08,799 --> 00:41:11,889
Nisu izašli na trijem nego drugdje.
485
00:41:14,513 --> 00:41:16,103
Imaju ključ za bilo kamo.
486
00:41:17,183 --> 00:41:18,063
Što?
487
00:41:19,393 --> 00:41:23,063
Dobro. Ne znam što se upravo dogodilo,
ali trebali bismo…
488
00:41:24,773 --> 00:41:25,903
Nazovimo policiju.
489
00:41:26,859 --> 00:41:28,689
Nazvat ću ih. Sigurno si dobro?
490
00:41:30,196 --> 00:41:31,156
Da, samo…
491
00:41:32,490 --> 00:41:34,030
Malo sam izgubljen.
492
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Osjećam se zbunjeno.
493
00:41:36,076 --> 00:41:37,576
I to nije samo od tekile.
494
00:41:39,455 --> 00:41:40,495
Jesi li dobro?
495
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Da. Dobro sam. Idem reći mami.
496
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
Dobro.
497
00:41:44,919 --> 00:41:46,629
Mislim da ću malo prileći.
498
00:42:04,104 --> 00:42:05,984
UPRAVO VJENČANI
499
00:42:08,692 --> 00:42:09,992
Bok, Briane!
500
00:42:10,069 --> 00:42:11,449
Bok, striče Dunc.
501
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
Nedostajat ćete nam.
502
00:42:16,075 --> 00:42:17,025
Idemo!
503
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Bode.
504
00:42:36,804 --> 00:42:37,934
Gdje je mama?
505
00:42:38,013 --> 00:42:39,813
Imali su ključ za bilo kamo?
506
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Da. Nemam pojma odakle im.
507
00:42:43,060 --> 00:42:46,440
Prozori kuće od bunara
bili su savijeni, a vrata otvorena.
508
00:42:47,064 --> 00:42:48,654
To su sigurno bili odjeci.
509
00:42:51,110 --> 00:42:52,530
Nema ključa za biljke.
510
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Zaboravila sam da ga nosim,
skinula sam ga prije vjenčanja.
511
00:42:56,782 --> 00:43:00,872
Smislit ćemo što ćemo,
prvo moramo naći novo mjesto za ključeve.
512
00:43:01,579 --> 00:43:03,079
U škrinji s ludom.
513
00:43:03,163 --> 00:43:04,083
U čemu?
514
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Sad se sjećam gdje sam je već vidio.
515
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Za mnom.
516
00:43:11,171 --> 00:43:14,261
Vidio sam
da se Benjamin Locke koristi škrinjom.
517
00:43:15,175 --> 00:43:19,095
Ona je poput neuništivog čarobnog sefa.
518
00:43:19,179 --> 00:43:20,679
Ima li ključ?
519
00:43:28,564 --> 00:43:29,824
Gdje bi mogao biti?
520
00:43:33,986 --> 00:43:34,986
Što radite ovdje?
521
00:43:36,113 --> 00:43:38,453
Pričala sam im o provalnicima.
522
00:43:38,532 --> 00:43:41,122
Čini se da nisu ništa uzeli. Jako čudno.
523
00:43:41,910 --> 00:43:45,040
-Zvala si policiju?
-Da, istražit će slučaj.
524
00:43:46,915 --> 00:43:49,245
Sigurnosti radi,
525
00:43:49,335 --> 00:43:52,545
mislim da ću ostati
još koji dan ako smijem.
526
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
Naravno, dušo. Bilo bi nam drago.
527
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
Pozitivno je u svemu što Tyler ostaje.
528
00:44:08,020 --> 00:44:09,610
Nastavit ću tražiti ključ.
529
00:44:10,356 --> 00:44:13,816
Moramo sakriti druge ključeve
u škrinju. Za svaki slučaj.
530
00:44:14,610 --> 00:44:15,570
Za svaki slučaj?
531
00:44:17,279 --> 00:44:18,359
Ako se vrate.
532
00:44:37,216 --> 00:44:39,336
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
533
00:46:56,063 --> 00:46:58,113
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš