1 00:00:33,700 --> 00:00:36,160 Snažíš se o to už věčnost, Dorothy. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,334 Je to k ničemu. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,504 Jak to můžeš říct, Ado? 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 Necítíš ho snad? 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Už je blízko. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,804 Děláš dokola to samé, ale nikdy se nic nestane. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,630 Možná kdybych měla nějakou pomoc. 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,234 Tři, dva, jedna. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,951 Říkala jsem ti, že to bude fungovat. 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,962 SERIÁL NETFLIX 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 12 00:03:18,865 --> 00:03:21,615 Kinsey! Bóďo! 13 00:03:21,701 --> 00:03:23,121 Pojďte na oběd! 14 00:03:42,847 --> 00:03:45,177 - Zase první! - Je to zmanipulovaný. 15 00:03:45,266 --> 00:03:47,726 Nevybral jsem si být vrabcem. 16 00:03:47,810 --> 00:03:50,270 Ale určitý výhody to má. 17 00:03:50,897 --> 00:03:53,397 Mí ptačí kámoši ti můžou pokadit auto. 18 00:03:53,983 --> 00:03:55,823 Nemáš žádné ptačí kámoše. 19 00:03:55,902 --> 00:03:56,902 Zatím. 20 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 Všechny přípravy na svatbu už jsou asi skoro hotové a… 21 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 Chtěla jsem vám něco ukázat. 22 00:04:07,413 --> 00:04:08,833 Ještě jsem to neviděla. 23 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Spadlo to z police v zimní studovně. 24 00:04:14,128 --> 00:04:15,128 Není to krása? 25 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Myslím, že by na tom mohlo být něco kouzelného. 26 00:04:19,425 --> 00:04:23,675 - To sis myslela i o gramofonu. - A o té divné sošce veverky. 27 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 Fajn, to je fakt, ale podívejte. 28 00:04:25,848 --> 00:04:27,098 Uvnitř je Klíčov. 29 00:04:27,183 --> 00:04:30,523 Proč by někdo dělal sněžítko se svým domem, kdyby ne? 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Nemá to klíčovou dírku. 31 00:04:32,522 --> 00:04:35,282 Možná, jenom mě vyslechni, 32 00:04:35,358 --> 00:04:37,988 možná je to jen starožitné, krásné sněžítko. 33 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Neozval se ti Tyler? 34 00:04:49,122 --> 00:04:54,212 Včera lajkl jednu moji zprávu, takže můžeme předpokládat, že ještě žije. 35 00:04:56,879 --> 00:04:59,169 No, tak to je dobře. 36 00:04:59,257 --> 00:05:00,427 To je dobře? 37 00:05:01,926 --> 00:05:04,216 Laťka je ještě níž, než jsem myslela. 38 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 Chtěl mít čas pro sebe. 39 00:05:09,809 --> 00:05:11,229 Musíme to respektovat. 40 00:05:11,311 --> 00:05:14,901 Až bude připravený, určitě začne komunikovat víc. 41 00:05:15,690 --> 00:05:19,280 Do té doby musíme prostě žít dál. 42 00:05:20,778 --> 00:05:23,028 Už je to dva měsíce, co odešel. 43 00:05:26,993 --> 00:05:29,163 Myslel jsem, že už bude zpátky. 44 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Jo, ale užíváme si hodně srandy i sami, ne? 45 00:05:34,083 --> 00:05:36,213 No, to jo. 46 00:05:36,294 --> 00:05:37,804 Vedeme si vlastně skvěle. 47 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 Finta je pryč. 48 00:05:39,422 --> 00:05:41,222 Eden se taky neozvala. 49 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Všechno je konečně trochu normální. 50 00:05:44,010 --> 00:05:45,350 No, až na tebe. 51 00:05:46,471 --> 00:05:47,641 Ty jsi ta divná. 52 00:06:20,546 --> 00:06:21,796 Kde to je? 53 00:06:36,229 --> 00:06:42,109 Duncan říkal, že Brianova matka nesmí sedět v blízkosti pratety Sharon. 54 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Nevysvětlil mi to. 55 00:06:45,571 --> 00:06:51,121 Dobře, tak ji vyměním s jedním z Duncanových kámošů z výšky. 56 00:06:51,202 --> 00:06:52,122 Super. 57 00:06:53,955 --> 00:06:58,075 Jinak to asi vypadá dobře, leda bys viděla nějaké časované bomby ty. 58 00:07:00,378 --> 00:07:01,498 Svatba je v sobotu. 59 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 Asi můžeme dát jeho místo někomu jinému. 60 00:07:05,091 --> 00:07:08,591 Co bratranci Frankovi z Phoenixu? 61 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 Tolik ťuk ťuk vtípků za jeden večer asi nezvládnu. 62 00:07:12,682 --> 00:07:15,602 - Je to rodinná tradice. - Ze strany tvého táty. 63 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 Co kdybys někoho pozvala ty? 64 00:07:19,605 --> 00:07:20,645 Já? Ne. 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,531 Máš nárok na doprovod. 66 00:07:22,608 --> 00:07:24,398 Proč nepozveš Joshe? 67 00:07:28,489 --> 00:07:30,159 Na to asi nejsem připravená. 68 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Jamie tam bude s Bóďou. 69 00:07:33,953 --> 00:07:36,043 Bylo by hezké, kdybys ho pozvala. 70 00:07:40,001 --> 00:07:41,211 Popřemýšlím o tom. 71 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 ŤUK ŤUK 72 00:08:03,941 --> 00:08:09,201 ODEPIŠ, JINAK TĚ POSADÍM VEDLE BRATRÁNKA FRANKA Z PHOENIXU 73 00:08:33,221 --> 00:08:34,891 Jsi rád, že jsi zpátky? 74 00:08:34,972 --> 00:08:38,352 Nebraska je pěkná, ale co můžu říct? 75 00:08:39,936 --> 00:08:41,186 Já mám rád moře. 76 00:08:53,241 --> 00:08:54,241 Ellie! 77 00:08:58,454 --> 00:09:01,044 Asi si říkáš, kde jsem byla. 78 00:09:01,582 --> 00:09:04,672 Ale ne, nemusíš mi to vysvětlovat. 79 00:09:09,257 --> 00:09:11,047 Cítíš se jinak? 80 00:09:13,594 --> 00:09:15,224 Nevědět o kouzlech, 81 00:09:15,846 --> 00:09:18,176 být tak odstřižená od dětí, 82 00:09:19,308 --> 00:09:20,388 bylo to těžké. 83 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 Teď se můžeme sblížit. 84 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Vím, čím si prošli 85 00:09:27,900 --> 00:09:31,860 a čím jste si prošli ty a Rendell a vaši kamarádi. 86 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 Takže víš, co jsem udělala. 87 00:09:35,658 --> 00:09:38,448 Přivedla jsem Lucase zpátky a tím to vše začalo. 88 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 Nemohla jsi vědět, co se stane. 89 00:09:41,956 --> 00:09:46,246 A navíc si myslím, že ty klíče na nás nevědomky působí. 90 00:09:47,295 --> 00:09:48,705 Chtějí být použity. 91 00:09:48,796 --> 00:09:51,796 Dobře, špatně, je jim to fuk. 92 00:09:56,304 --> 00:09:58,854 Moc mě mrzí, co se ti stalo. 93 00:09:59,765 --> 00:10:01,675 Děti se cítí hrozně. 94 00:10:02,727 --> 00:10:03,937 Nemůžou za to. 95 00:10:05,271 --> 00:10:08,071 To Finta. Není to jejich chyba. 96 00:10:08,733 --> 00:10:11,113 Ozval se ti Lucas? 97 00:10:11,611 --> 00:10:12,741 Nečekám to. 98 00:10:12,820 --> 00:10:14,570 Potřeboval odsud zmizet. 99 00:10:15,197 --> 00:10:17,067 Začít znovu někde jinde. 100 00:10:18,326 --> 00:10:19,826 Nedivím se mu. 101 00:10:19,910 --> 00:10:22,620 Upřímně jsem taky chtěla začít znovu jinde. 102 00:10:23,789 --> 00:10:27,749 Ale Rufus strašně toužil vrátit se sem, takže… 103 00:10:29,503 --> 00:10:31,633 pronajali jsme si domek na pobřeží. 104 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Nedokázala jsem se nastěhovat zpátky do našeho starého domu. 105 00:10:38,095 --> 00:10:40,845 Samozřejmě, to dává smysl. 106 00:10:40,931 --> 00:10:44,271 Očekávám spoustu pohledů a otázek. 107 00:10:45,478 --> 00:10:49,108 Všichni si prý myslí, že mě našli někde za Pittsburghem 108 00:10:49,190 --> 00:10:51,440 a že jsem neznala ani své jméno. 109 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 Lepší než pravda. 110 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Ellie. 111 00:10:59,617 --> 00:11:00,697 Jaké to bylo? 112 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 Na tamtom místě? 113 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 Bylo to, 114 00:11:10,544 --> 00:11:14,224 jako by tam neexistoval čas ani prostor. 115 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 A jenom jsem… 116 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 se tam tak vznášela. 117 00:11:21,681 --> 00:11:25,271 Jako by ses snažila vzpomenout si na špatný sen, 118 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 po kterém zbývá jenom ten pocit. 119 00:11:29,230 --> 00:11:30,400 A je to… 120 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 pocit, který už snad nikdy nezažiju. 121 00:11:48,332 --> 00:11:50,172 VÍTEJTE V MATHESONU 122 00:11:51,419 --> 00:11:54,959 Ten film je přesně takový, jaký jsem doufal. 123 00:11:55,047 --> 00:11:56,877 Přesně to Matheson potřebuje, 124 00:11:56,966 --> 00:12:01,926 abychom po těch nedávných tragédiích zase zvýšili příjmy z turismu. 125 00:12:02,012 --> 00:12:03,642 To doufám, pane Shawe. 126 00:12:03,723 --> 00:12:06,233 Jsme moc rádi, že jste na to najal nás. 127 00:12:06,308 --> 00:12:08,268 Už slyším hlas vypravěče. 128 00:12:08,352 --> 00:12:09,812 Matheson, Massachusetts. 129 00:12:09,895 --> 00:12:13,185 Domov revoluční historie, nádherných útesů, 130 00:12:13,274 --> 00:12:14,784 bohatých polévek z mušlí… 131 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 A občasných hromadných úmrtí. 132 00:12:17,570 --> 00:12:18,490 Dougu. 133 00:12:19,155 --> 00:12:19,985 Ne. 134 00:12:20,072 --> 00:12:21,992 Možná bychom to měli využít. 135 00:12:22,074 --> 00:12:24,834 Můžeme se tím zaměřit na temný cestovní ruch. 136 00:12:24,910 --> 00:12:26,040 Co tohle? 137 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 Matheson, Massachusetts. Domov nevysvětlitelných masakrů. 138 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Koukněte na turismus v Černobylu. 139 00:12:34,712 --> 00:12:36,212 Dělá si srandu. 140 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Černobyl, jo. 141 00:12:38,841 --> 00:12:40,891 - Vtipný. - Jo, to je. 142 00:12:41,552 --> 00:12:42,392 Měl bych jít. 143 00:12:43,888 --> 00:12:45,138 Jen tak dál. 144 00:12:45,848 --> 00:12:47,848 Jasně. Děkujeme! 145 00:12:49,059 --> 00:12:52,559 Snažíš se nám zlikvidovat jediný zdroj financí a vybavení? 146 00:12:52,646 --> 00:12:54,766 Snažím se nám to trochu usnadnit. 147 00:12:55,816 --> 00:12:57,646 A akce. 148 00:13:00,446 --> 00:13:01,776 A Abby. 149 00:13:02,990 --> 00:13:04,530 Skvělý. 150 00:13:06,160 --> 00:13:07,410 Pokračuj. 151 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 Super. 152 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Tak jo, teď ho vycítíš. 153 00:13:12,291 --> 00:13:13,831 A otoč se! 154 00:13:17,630 --> 00:13:18,550 A stop! 155 00:13:19,757 --> 00:13:21,257 To bylo parádní, lidi. 156 00:13:21,759 --> 00:13:25,349 Natočili jsme prostřihy pro turismus a záběr pro Cákání krve 157 00:13:25,429 --> 00:13:26,559 ve stejný den. 158 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 - Bum! - Bum! 159 00:13:28,432 --> 00:13:30,942 Bóďa našel klíč, který tě promění ve zvíře. 160 00:13:31,519 --> 00:13:35,059 - Používali jste ho někdy vy? - Párkrát, jo. 161 00:13:35,147 --> 00:13:36,767 Fakt? Jaké zvíře jsi byla? 162 00:13:37,858 --> 00:13:39,648 Myslím, že jsem byla sova. 163 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 To je super. Lítala sis po Klíčově a… 164 00:13:44,114 --> 00:13:45,204 Promiň, Rufe. 165 00:13:45,825 --> 00:13:49,035 Ale radši bych o tom nemluvila, jestli ti to nevadí. 166 00:13:50,538 --> 00:13:51,708 Nevadí. 167 00:13:51,789 --> 00:13:54,789 Co kdybychom si dali napůl sekanou? 168 00:13:57,211 --> 00:13:59,051 Dáte si něco? 169 00:13:59,129 --> 00:14:00,299 Panebože. 170 00:14:01,215 --> 00:14:03,545 - Ellie Whedonová? - Ahoj, Margie. 171 00:14:06,303 --> 00:14:08,183 Jsem tak ráda, že jsi zpátky! 172 00:14:08,264 --> 00:14:11,234 Všem se ulevilo, když jsme slyšeli, že tě našli. 173 00:14:11,308 --> 00:14:13,348 To je od tebe milé. Děkuju. 174 00:14:14,645 --> 00:14:18,265 Nejdřív si dáme dva vanilkové milkshaky, prosím. 175 00:14:18,357 --> 00:14:21,897 Jasně. Hned vám je přinesu. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,540 Vím, že to pro tebe není snadné, mami, 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,160 ale myslím, že je dobře, že jsme se vrátili. 178 00:14:36,208 --> 00:14:37,588 Chci, abys byl šťastný. 179 00:14:38,252 --> 00:14:39,802 Taky tu můžeš být šťastná. 180 00:14:40,337 --> 00:14:42,297 Když to zkusíš. Myslím. 181 00:14:43,215 --> 00:14:44,045 Zkusíš to? 182 00:14:46,302 --> 00:14:47,222 Jo. 183 00:14:48,262 --> 00:14:49,142 Tak jo. 184 00:14:52,391 --> 00:14:55,481 Nesmím zítra zapomenout zavolat cateringu 185 00:14:55,561 --> 00:14:58,151 a změnit počet vegetariánských jídel. 186 00:15:19,501 --> 00:15:20,631 Co hledáš? 187 00:15:31,680 --> 00:15:36,100 Ne, teď žádné jídlo. Za chvíli bude večeře. Musím jen… 188 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Poslouchám. 189 00:15:40,522 --> 00:15:41,652 Počkat. Slyšíš… 190 00:15:43,025 --> 00:15:44,815 Slyšíš nějaké šeptání? 191 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Asi to vychází odsud. 192 00:15:53,661 --> 00:15:59,581 Tak jo, zkus všechno nerozházet, zatímco… 193 00:16:00,501 --> 00:16:02,591 Je to schované někde tady. 194 00:16:23,983 --> 00:16:25,573 Sněhová vločka. 195 00:16:26,443 --> 00:16:28,453 Kde jinde je ještě sněhová vločka? 196 00:16:30,739 --> 00:16:33,699 Asi vím, kam patří. Pojď se mnou. 197 00:16:47,715 --> 00:16:49,625 Říkala jsem, že je kouzelné. 198 00:16:51,010 --> 00:16:52,260 Zkusíme to? 199 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 Asi bychom měli počkat na Kinsey. 200 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Jo, dobře. 201 00:16:57,558 --> 00:17:02,308 Máš pravdu. Ale říkala, že se vrátí asi až pozdě. 202 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 Tak jo, asi to můžeme zkusit. Ale jenom na chvilku. 203 00:17:34,928 --> 00:17:37,218 Ty jo! Mami, koukej! 204 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 Potřebujete něco? 205 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Hej, co to děláte? 206 00:18:25,187 --> 00:18:27,647 Počkat. Nesahejte na mě! Nemůžete… 207 00:18:28,357 --> 00:18:31,237 - Kde je? - Víme, že ho máš. Viděli jsme tě. 208 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 - Co? O čem to… - To sněžítko. 209 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 Mami? 210 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 Myslela sis, že zmizíme taky? 211 00:18:54,800 --> 00:18:57,180 Dej nám ten klíč. 212 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 Ne, nesnaž se ho vzít. 213 00:19:03,517 --> 00:19:04,427 Spálí tě? 214 00:19:04,518 --> 00:19:05,938 Já to věděla. 215 00:19:07,271 --> 00:19:09,941 Poznala jsem, že není Zámková pokrevně. 216 00:19:10,023 --> 00:19:11,193 Asi se přivdala. 217 00:19:22,202 --> 00:19:23,452 Už ho cítíš? 218 00:19:23,537 --> 00:19:24,707 Jo. 219 00:19:24,788 --> 00:19:26,418 Bude na nás čekat. 220 00:19:37,509 --> 00:19:38,589 Bóďo. 221 00:19:49,605 --> 00:19:51,475 Bóďo! 222 00:19:52,733 --> 00:19:53,823 Haló? 223 00:19:56,820 --> 00:19:57,950 Bóďo! 224 00:19:58,030 --> 00:19:59,450 Kde jsi? 225 00:20:00,574 --> 00:20:03,494 Mami! Jsem tady. Mami! 226 00:20:06,955 --> 00:20:07,995 Mami! 227 00:20:12,961 --> 00:20:14,001 Mami! 228 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Bóďo! 229 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Bóďo? 230 00:20:37,444 --> 00:20:39,744 Příští týden budeme natáčet akvárium, 231 00:20:39,821 --> 00:20:42,661 které nám poslouží i jako nové doupě Nephropidae. 232 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Ahoj, mami. 233 00:20:45,786 --> 00:20:48,456 Kins, musíš se okamžitě vrátit domů. 234 00:21:13,063 --> 00:21:16,443 Nemůžu uvěřit, co jsem to udělala. Je to moje chyba. 235 00:21:16,525 --> 00:21:18,355 Ne, nedávej si to za vinu. 236 00:21:18,443 --> 00:21:21,413 Je to můj chlapeček. Mohl by tam umrznout k smrti. 237 00:21:21,488 --> 00:21:23,698 Najdeme je a získáme ten klíč zpátky. 238 00:21:24,533 --> 00:21:26,203 Myslíš, že to byli démoni? 239 00:21:26,285 --> 00:21:30,575 Říkaly, že by se spálily, kdyby vzaly klíč někomu ze Zámků. 240 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 A byly nepřirozeně silné. 241 00:21:34,668 --> 00:21:37,128 Musíme se vyzbrojit. Pojď. 242 00:21:48,098 --> 00:21:49,638 Co když je nenajdeme? 243 00:21:50,392 --> 00:21:51,482 Najdeme. 244 00:22:26,053 --> 00:22:27,223 Jsme tady, pane. 245 00:22:31,725 --> 00:22:34,685 Jaká jména tady používáte? 246 00:22:36,772 --> 00:22:38,362 Hávy masa. 247 00:22:38,440 --> 00:22:41,570 Ona je Dorothy a já jsem Ada. 248 00:22:42,194 --> 00:22:43,824 Dorothy a Ada Wheelerovy. 249 00:22:44,821 --> 00:22:46,571 Dorothy a Ada. 250 00:22:48,617 --> 00:22:50,447 Velmi vás potřebuji. 251 00:22:59,795 --> 00:23:00,625 Podívej. 252 00:24:57,078 --> 00:24:58,368 Pusťte mě dovnitř! 253 00:25:01,416 --> 00:25:03,456 Pusťte mě dovnitř! Mrznu! 254 00:25:18,391 --> 00:25:21,231 Vy dovnitř můžete. Já ne. 255 00:25:24,773 --> 00:25:26,903 To, co chci, je na dně. 256 00:26:03,895 --> 00:26:05,515 Co tam dole vidíte? 257 00:26:08,191 --> 00:26:09,571 Jen mrtvou holku! 258 00:26:10,652 --> 00:26:11,902 Zkontrolujte kapsy! 259 00:26:34,301 --> 00:26:36,601 - Je jich více? - Více klíčů? 260 00:26:36,678 --> 00:26:38,468 - Ano. - Hodně. 261 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 Jeden vás umí proměnit v ducha, 262 00:26:40,599 --> 00:26:43,349 jiným můžete ovládat jakékoli rostliny 263 00:26:43,435 --> 00:26:46,765 a další, který dokáže proměnit hříšnou kresbu k životu. 264 00:26:46,855 --> 00:26:48,105 Běžte pro ně. 265 00:26:48,898 --> 00:26:49,728 Pro všechny. 266 00:26:49,816 --> 00:26:52,856 No, jelikož jsme tím, kým jsme, 267 00:26:53,612 --> 00:26:56,032 nemůžeme je Zámkům jen tak vzít. 268 00:26:56,114 --> 00:26:58,244 Je mi jedno, jak to uděláte. 269 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Prostě mi ty klíče přineste. 270 00:27:08,710 --> 00:27:11,420 Běž dovnitř a odpočiň si. Já budu hledat dál. 271 00:27:11,504 --> 00:27:12,514 Mami. 272 00:27:12,589 --> 00:27:14,919 - Nevzdám to. - Nikdo to nevzdává. 273 00:27:15,425 --> 00:27:17,545 Pojďme dovnitř a vymyslíme plán. 274 00:27:17,636 --> 00:27:20,716 Možná Chamberlin viděl, kam odešly. Zeptáme se ho. 275 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 Dobrý večer. 276 00:27:39,199 --> 00:27:41,619 Kdo je tohle? Dceruška? 277 00:27:41,701 --> 00:27:44,041 Jo, tahle je pokrevní Zámková. 278 00:27:44,579 --> 00:27:46,209 Je jí to vidět ve tváři. 279 00:27:46,289 --> 00:27:47,869 Dejte nám ten klíč. 280 00:27:47,957 --> 00:27:50,877 Dáme vám klíč sněžítkový, ať si zachráníte kluka, 281 00:27:50,960 --> 00:27:54,340 ale musíte nám dát všechny ostatní. 282 00:27:59,761 --> 00:28:01,181 Pěkný pokus, zlato, 283 00:28:01,763 --> 00:28:04,273 ale abys tohle mohla použít, 284 00:28:05,100 --> 00:28:07,640 musela bys znát naše jména, ne? 285 00:28:11,690 --> 00:28:13,480 Nedáme vám naše klíče. 286 00:28:14,651 --> 00:28:16,401 Chtěly jsme to po dobrém, 287 00:28:17,278 --> 00:28:19,028 ale nedáváte nám na vybranou. 288 00:28:20,699 --> 00:28:22,329 Zkusím je zdržet. Běž! 289 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Jo, na to už ti znova neskočím. 290 00:29:48,161 --> 00:29:49,751 Co to sakra je? 291 00:29:49,829 --> 00:29:52,829 Dostaň mě odsud, ty hubená zrzko! 292 00:30:12,644 --> 00:30:15,274 Mami! Jde po tobě. 293 00:30:21,194 --> 00:30:23,074 Cos udělala mojí sestře? 294 00:30:23,154 --> 00:30:25,824 Vrátím ti ji, když mi dáš klíč sněžítkový. 295 00:30:25,907 --> 00:30:26,827 Nech si ji. 296 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Přiveď ji sem. 297 00:30:53,309 --> 00:30:55,399 Ado? Jsi tady taky? 298 00:30:55,979 --> 00:30:59,019 Dorothy! Kde jsi? Nevidím tě. 299 00:30:59,107 --> 00:31:01,777 - Ty nemožná blbko. - Neobviňuj… 300 00:31:20,587 --> 00:31:21,497 Bóďo. 301 00:31:24,799 --> 00:31:25,969 Pojď. No tak. 302 00:31:38,354 --> 00:31:41,694 Asi už si nikdy nebudu chtít hrát ve sněhu. 303 00:31:42,859 --> 00:31:44,439 Musíš tomu dát čas. 304 00:31:46,195 --> 00:31:48,945 Jsem ti moc vděčná, žes mi v tom pomohla. 305 00:31:49,574 --> 00:31:51,994 Mami, bylas fakt drsná. 306 00:31:52,869 --> 00:31:53,999 Celkem jo. 307 00:31:58,708 --> 00:32:00,038 Pořád máš mokré vlasy. 308 00:32:26,861 --> 00:32:29,571 - Našli jste v lese stan? - Jo. 309 00:32:29,656 --> 00:32:32,236 A vypadalo to, že tam někdo žije už dýl. 310 00:32:32,992 --> 00:32:36,372 Myslíš, že to nějak souvisí s těmi démonickými sestrami? 311 00:32:36,454 --> 00:32:37,464 Nevím. 312 00:32:39,874 --> 00:32:41,714 Možná to byl stan od Eden. 313 00:32:43,544 --> 00:32:45,344 Eden na stanování moc není. 314 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 A neviděli jsme ji už měsíce. 315 00:32:47,715 --> 00:32:51,255 Její rodiče si myslí, že utekla. Vyhlásili po ní pátrání. 316 00:32:51,344 --> 00:32:52,854 A co si myslíš ty? 317 00:32:52,929 --> 00:32:56,719 Myslím, že kdyby byla pořád v Mathesonu, věděli bychom o tom. 318 00:33:02,021 --> 00:33:05,151 Myslel jsem, že se všechno zase vrací k normálu. 319 00:33:05,692 --> 00:33:06,532 Já vím. 320 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 Musíme na sebe dávat pozor. 321 00:33:11,030 --> 00:33:13,620 Kéž bychom o tom mohli mluvit s Tylerem. 322 00:33:15,326 --> 00:33:18,156 Jo, ale to by nemělo smysl. 323 00:33:18,746 --> 00:33:20,286 Nechápal by to. 324 00:33:20,373 --> 00:33:23,383 Já vím, ale stejně s ním chci mluvit. 325 00:33:24,335 --> 00:33:25,745 Kde asi je? 326 00:33:27,213 --> 00:33:30,223 Na nejlepším rádiu v montanské oblasti Cascade 327 00:33:30,299 --> 00:33:32,469 se nám blíží fajrunt. 328 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Tady je další stará, ale dobrá. 329 00:33:40,101 --> 00:33:41,691 Pěkně se v tom zlepšuješ. 330 00:33:43,271 --> 00:33:44,611 Učím se od nejlepší. 331 00:33:45,606 --> 00:33:51,316 Myslela jsem, že moje superschopnost bude létání, neviditelnost, nebo tak. 332 00:33:51,404 --> 00:33:53,744 Ale je to přibíjení hřebíků. 333 00:33:55,158 --> 00:33:58,868 A tys mě rozptýlil, že už třicet sekund pracuju zadarmo. 334 00:33:59,912 --> 00:34:01,622 Asi ti dlužím 335 00:34:02,331 --> 00:34:03,171 desetník? 336 00:34:03,249 --> 00:34:04,579 Co třeba pivo? 337 00:34:05,168 --> 00:34:08,378 - To nějak nevychází. - Mám ráda levný. 338 00:34:09,464 --> 00:34:12,384 Ale fakt, jdeme s klukama na drink. Nepřidáš se? 339 00:34:14,010 --> 00:34:15,640 Do Lutz's. 340 00:34:15,720 --> 00:34:18,850 V pohodě, doklady tam nekontrolujou. 341 00:34:18,931 --> 00:34:21,231 Jen jsem chtěl dokončit tu poslední… 342 00:34:21,309 --> 00:34:22,559 Přestaň už! 343 00:34:22,643 --> 00:34:24,193 Je čas na jabadabadů! 344 00:34:26,898 --> 00:34:27,768 Jo. 345 00:34:28,733 --> 00:34:30,153 Jo, sejdeme se tam. 346 00:35:02,058 --> 00:35:03,018 Kde jsou kluci? 347 00:35:03,601 --> 00:35:06,191 Jeremyho holka zase vyšilovala 348 00:35:06,270 --> 00:35:08,650 a Terrence zapomněl, že má dneska poker. 349 00:35:08,731 --> 00:35:11,861 Tak jsme zbyli jen my dva. 350 00:35:13,611 --> 00:35:15,991 Díky. Dám si jen jedno, řídím. 351 00:35:22,662 --> 00:35:25,462 BÓĎA: V SOBOTU JE TA SVATBA. DOUFÁM ŽE PŘIJEDEŠ? 352 00:35:25,540 --> 00:35:27,880 Co to tam máš? Něco vážnýho? 353 00:35:29,252 --> 00:35:32,302 Ne, jde jen o strejdovu svatbu. 354 00:35:33,381 --> 00:35:35,931 - Pojedeš? - Ne, asi ne. 355 00:35:40,513 --> 00:35:42,273 Moc brzo. Moc daleko. Já… 356 00:35:43,683 --> 00:35:45,393 Jako bych právě odjel. 357 00:35:47,395 --> 00:35:51,645 Tak jo. Jsem si jistá, že to zvládnou i bez tebe. 358 00:35:52,275 --> 00:35:53,225 Jo. 359 00:35:54,694 --> 00:35:57,074 Pokud teda nemáš zpívat „Ave Maria“. 360 00:35:57,905 --> 00:35:58,945 Nemám hlas. 361 00:36:03,953 --> 00:36:05,503 Hele, žádný tlak. 362 00:36:05,580 --> 00:36:09,130 Musíš poslouchat svůj instinkt. Ten je podle mě fakt moudrý. 363 00:36:09,834 --> 00:36:13,424 Můj mi řekl, ať v 17 odejdu z domu a nikdy se neohlížím. 364 00:36:14,422 --> 00:36:18,892 A taky mi řekl, ať přestanu jíst extra pálivý buffalo křidýlka. 365 00:36:19,844 --> 00:36:22,264 Ani jednoho jsem nikdy nelitovala. 366 00:36:24,182 --> 00:36:28,392 Ale říkám to proto, žes asi odešel z domu z nějakýho důvodu, ne? 367 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 - Ahoj. - Čau. 368 00:36:48,372 --> 00:36:50,172 - Jak se máš? - Dobře. 369 00:36:50,249 --> 00:36:52,539 Mám se moc dobře. A ty? 370 00:36:52,627 --> 00:36:54,547 Jo, dobře. Taky. 371 00:36:55,630 --> 00:36:57,920 Měl jsem teď období osobního růstu. 372 00:36:58,507 --> 00:37:01,637 Jamie si uvědomila, že kuřecí nugetky chutnají stejně, 373 00:37:01,719 --> 00:37:05,259 i když nejsou ve tvaru dinosaurů, takže to je velký pokrok. 374 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 Volám vlastně kvůli tomu, že… 375 00:37:11,312 --> 00:37:13,942 No, jak asi víš, 376 00:37:14,023 --> 00:37:17,323 blíží se svatba mého švagra a… 377 00:37:19,153 --> 00:37:21,663 nechtěl bys jít jako můj doprovod? 378 00:37:23,783 --> 00:37:24,783 Tvůj doprovod? 379 00:37:25,534 --> 00:37:26,454 Je to v sobotu, 380 00:37:26,535 --> 00:37:29,075 takže je to na poslední chvíli. Jestli to… 381 00:37:29,163 --> 00:37:31,873 Ne, moc rád. Jo, moc rád půjdu. 382 00:37:34,919 --> 00:37:35,839 Vážně? 383 00:37:36,337 --> 00:37:38,627 Jestli je vedle tebe prázdné místo, 384 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 tak beru. 385 00:37:58,776 --> 00:37:59,936 Co myslíš? 386 00:38:05,199 --> 00:38:07,329 Dodává celé místnosti šmrnc. 387 00:38:16,294 --> 00:38:18,844 Teď to musíme schovat na bezpečný místo. 388 00:38:19,755 --> 00:38:21,125 Počkej chvilku. 389 00:38:21,674 --> 00:38:22,554 Co? 390 00:38:40,693 --> 00:38:41,823 To bylo fajn. 391 00:38:41,902 --> 00:38:44,532 To jo. Díky za pozvání. 392 00:38:46,449 --> 00:38:48,989 Nechceš ještě pokračovat? 393 00:38:49,076 --> 00:38:52,366 Můžeme jít ke mně a kouknout na nějakej blbej film. 394 00:38:52,955 --> 00:38:54,495 Bydlím hned tamhle. 395 00:38:57,793 --> 00:38:58,963 Asi bych měl… 396 00:38:59,545 --> 00:39:01,545 Asi bych měl jít domů do postele. 397 00:39:02,757 --> 00:39:03,757 Tak jo. 398 00:39:04,300 --> 00:39:07,010 Ale budu se ptát dál. 399 00:39:08,429 --> 00:39:09,809 Uvidíme se ráno. 400 00:39:11,349 --> 00:39:12,479 Dobrou noc. 401 00:39:20,399 --> 00:39:23,819 POŘÁD TU NACHÁZÍME NOVÉ POKLADY. CHYBÍŠ NÁM. 402 00:39:36,749 --> 00:39:40,379 KLÍČ SNĚŽÍTKOVÝ 403 00:42:47,565 --> 00:42:50,145 Překlad titulků: Beata Krenželoková