1
00:00:33,700 --> 00:00:36,160
Snažíš se o to už věčnost, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,334
Je to k ničemu.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,504
Jak to můžeš říct, Ado?
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,080
Necítíš ho snad?
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,457
Už je blízko.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,804
Děláš dokola to samé,
ale nikdy se nic nestane.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,630
Možná kdybych měla nějakou pomoc.
8
00:00:56,014 --> 00:00:59,234
Tři, dva, jedna.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,951
Říkala jsem ti, že to bude fungovat.
10
00:02:03,832 --> 00:02:06,962
SERIÁL NETFLIX
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
12
00:03:18,865 --> 00:03:21,615
Kinsey! Bóďo!
13
00:03:21,701 --> 00:03:23,121
Pojďte na oběd!
14
00:03:42,847 --> 00:03:45,177
- Zase první!
- Je to zmanipulovaný.
15
00:03:45,266 --> 00:03:47,726
Nevybral jsem si být vrabcem.
16
00:03:47,810 --> 00:03:50,270
Ale určitý výhody to má.
17
00:03:50,897 --> 00:03:53,397
Mí ptačí kámoši ti můžou pokadit auto.
18
00:03:53,983 --> 00:03:55,823
Nemáš žádné ptačí kámoše.
19
00:03:55,902 --> 00:03:56,902
Zatím.
20
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Všechny přípravy na svatbu
už jsou asi skoro hotové a…
21
00:04:04,911 --> 00:04:06,831
Chtěla jsem vám něco ukázat.
22
00:04:07,413 --> 00:04:08,833
Ještě jsem to neviděla.
23
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Spadlo to z police v zimní studovně.
24
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
Není to krása?
25
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Myslím, že by na tom
mohlo být něco kouzelného.
26
00:04:19,425 --> 00:04:23,675
- To sis myslela i o gramofonu.
- A o té divné sošce veverky.
27
00:04:23,763 --> 00:04:25,773
Fajn, to je fakt, ale podívejte.
28
00:04:25,848 --> 00:04:27,098
Uvnitř je Klíčov.
29
00:04:27,183 --> 00:04:30,523
Proč by někdo dělal sněžítko
se svým domem, kdyby ne?
30
00:04:30,603 --> 00:04:32,443
Nemá to klíčovou dírku.
31
00:04:32,522 --> 00:04:35,282
Možná, jenom mě vyslechni,
32
00:04:35,358 --> 00:04:37,988
možná je to jen starožitné,
krásné sněžítko.
33
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Neozval se ti Tyler?
34
00:04:49,122 --> 00:04:54,212
Včera lajkl jednu moji zprávu,
takže můžeme předpokládat, že ještě žije.
35
00:04:56,879 --> 00:04:59,169
No, tak to je dobře.
36
00:04:59,257 --> 00:05:00,427
To je dobře?
37
00:05:01,926 --> 00:05:04,216
Laťka je ještě níž, než jsem myslela.
38
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
Chtěl mít čas pro sebe.
39
00:05:09,809 --> 00:05:11,229
Musíme to respektovat.
40
00:05:11,311 --> 00:05:14,901
Až bude připravený,
určitě začne komunikovat víc.
41
00:05:15,690 --> 00:05:19,280
Do té doby musíme prostě žít dál.
42
00:05:20,778 --> 00:05:23,028
Už je to dva měsíce, co odešel.
43
00:05:26,993 --> 00:05:29,163
Myslel jsem, že už bude zpátky.
44
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Jo, ale užíváme si
hodně srandy i sami, ne?
45
00:05:34,083 --> 00:05:36,213
No, to jo.
46
00:05:36,294 --> 00:05:37,804
Vedeme si vlastně skvěle.
47
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
Finta je pryč.
48
00:05:39,422 --> 00:05:41,222
Eden se taky neozvala.
49
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Všechno je konečně trochu normální.
50
00:05:44,010 --> 00:05:45,350
No, až na tebe.
51
00:05:46,471 --> 00:05:47,641
Ty jsi ta divná.
52
00:06:20,546 --> 00:06:21,796
Kde to je?
53
00:06:36,229 --> 00:06:42,109
Duncan říkal, že Brianova matka
nesmí sedět v blízkosti pratety Sharon.
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Nevysvětlil mi to.
55
00:06:45,571 --> 00:06:51,121
Dobře, tak ji vyměním s jedním
z Duncanových kámošů z výšky.
56
00:06:51,202 --> 00:06:52,122
Super.
57
00:06:53,955 --> 00:06:58,075
Jinak to asi vypadá dobře,
leda bys viděla nějaké časované bomby ty.
58
00:07:00,378 --> 00:07:01,498
Svatba je v sobotu.
59
00:07:02,255 --> 00:07:04,585
Asi můžeme dát jeho místo někomu jinému.
60
00:07:05,091 --> 00:07:08,591
Co bratranci Frankovi z Phoenixu?
61
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
Tolik ťuk ťuk vtípků
za jeden večer asi nezvládnu.
62
00:07:12,682 --> 00:07:15,602
- Je to rodinná tradice.
- Ze strany tvého táty.
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Co kdybys někoho pozvala ty?
64
00:07:19,605 --> 00:07:20,645
Já? Ne.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,531
Máš nárok na doprovod.
66
00:07:22,608 --> 00:07:24,398
Proč nepozveš Joshe?
67
00:07:28,489 --> 00:07:30,159
Na to asi nejsem připravená.
68
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Jamie tam bude s Bóďou.
69
00:07:33,953 --> 00:07:36,043
Bylo by hezké, kdybys ho pozvala.
70
00:07:40,001 --> 00:07:41,211
Popřemýšlím o tom.
71
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
ŤUK ŤUK
72
00:08:03,941 --> 00:08:09,201
ODEPIŠ, JINAK TĚ POSADÍM
VEDLE BRATRÁNKA FRANKA Z PHOENIXU
73
00:08:33,221 --> 00:08:34,891
Jsi rád, že jsi zpátky?
74
00:08:34,972 --> 00:08:38,352
Nebraska je pěkná, ale co můžu říct?
75
00:08:39,936 --> 00:08:41,186
Já mám rád moře.
76
00:08:53,241 --> 00:08:54,241
Ellie!
77
00:08:58,454 --> 00:09:01,044
Asi si říkáš, kde jsem byla.
78
00:09:01,582 --> 00:09:04,672
Ale ne, nemusíš mi to vysvětlovat.
79
00:09:09,257 --> 00:09:11,047
Cítíš se jinak?
80
00:09:13,594 --> 00:09:15,224
Nevědět o kouzlech,
81
00:09:15,846 --> 00:09:18,176
být tak odstřižená od dětí,
82
00:09:19,308 --> 00:09:20,388
bylo to těžké.
83
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
Teď se můžeme sblížit.
84
00:09:25,606 --> 00:09:27,146
Vím, čím si prošli
85
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
a čím jste si prošli
ty a Rendell a vaši kamarádi.
86
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
Takže víš, co jsem udělala.
87
00:09:35,658 --> 00:09:38,448
Přivedla jsem Lucase zpátky
a tím to vše začalo.
88
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
Nemohla jsi vědět, co se stane.
89
00:09:41,956 --> 00:09:46,246
A navíc si myslím,
že ty klíče na nás nevědomky působí.
90
00:09:47,295 --> 00:09:48,705
Chtějí být použity.
91
00:09:48,796 --> 00:09:51,796
Dobře, špatně, je jim to fuk.
92
00:09:56,304 --> 00:09:58,854
Moc mě mrzí, co se ti stalo.
93
00:09:59,765 --> 00:10:01,675
Děti se cítí hrozně.
94
00:10:02,727 --> 00:10:03,937
Nemůžou za to.
95
00:10:05,271 --> 00:10:08,071
To Finta. Není to jejich chyba.
96
00:10:08,733 --> 00:10:11,113
Ozval se ti Lucas?
97
00:10:11,611 --> 00:10:12,741
Nečekám to.
98
00:10:12,820 --> 00:10:14,570
Potřeboval odsud zmizet.
99
00:10:15,197 --> 00:10:17,067
Začít znovu někde jinde.
100
00:10:18,326 --> 00:10:19,826
Nedivím se mu.
101
00:10:19,910 --> 00:10:22,620
Upřímně jsem taky chtěla
začít znovu jinde.
102
00:10:23,789 --> 00:10:27,749
Ale Rufus strašně toužil
vrátit se sem, takže…
103
00:10:29,503 --> 00:10:31,633
pronajali jsme si domek na pobřeží.
104
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
Nedokázala jsem se
nastěhovat zpátky do našeho starého domu.
105
00:10:38,095 --> 00:10:40,845
Samozřejmě, to dává smysl.
106
00:10:40,931 --> 00:10:44,271
Očekávám spoustu pohledů a otázek.
107
00:10:45,478 --> 00:10:49,108
Všichni si prý myslí,
že mě našli někde za Pittsburghem
108
00:10:49,190 --> 00:10:51,440
a že jsem neznala ani své jméno.
109
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
Lepší než pravda.
110
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Ellie.
111
00:10:59,617 --> 00:11:00,697
Jaké to bylo?
112
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Na tamtom místě?
113
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Bylo to,
114
00:11:10,544 --> 00:11:14,224
jako by tam neexistoval čas ani prostor.
115
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
A jenom jsem…
116
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
se tam tak vznášela.
117
00:11:21,681 --> 00:11:25,271
Jako by ses snažila
vzpomenout si na špatný sen,
118
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
po kterém zbývá jenom ten pocit.
119
00:11:29,230 --> 00:11:30,400
A je to…
120
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
pocit, který už snad nikdy nezažiju.
121
00:11:48,332 --> 00:11:50,172
VÍTEJTE V MATHESONU
122
00:11:51,419 --> 00:11:54,959
Ten film je přesně takový,
jaký jsem doufal.
123
00:11:55,047 --> 00:11:56,877
Přesně to Matheson potřebuje,
124
00:11:56,966 --> 00:12:01,926
abychom po těch nedávných tragédiích
zase zvýšili příjmy z turismu.
125
00:12:02,012 --> 00:12:03,642
To doufám, pane Shawe.
126
00:12:03,723 --> 00:12:06,233
Jsme moc rádi, že jste na to najal nás.
127
00:12:06,308 --> 00:12:08,268
Už slyším hlas vypravěče.
128
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
Matheson, Massachusetts.
129
00:12:09,895 --> 00:12:13,185
Domov revoluční historie,
nádherných útesů,
130
00:12:13,274 --> 00:12:14,784
bohatých polévek z mušlí…
131
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
A občasných hromadných úmrtí.
132
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Dougu.
133
00:12:19,155 --> 00:12:19,985
Ne.
134
00:12:20,072 --> 00:12:21,992
Možná bychom to měli využít.
135
00:12:22,074 --> 00:12:24,834
Můžeme se tím zaměřit
na temný cestovní ruch.
136
00:12:24,910 --> 00:12:26,040
Co tohle?
137
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
Matheson, Massachusetts.
Domov nevysvětlitelných masakrů.
138
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Koukněte na turismus v Černobylu.
139
00:12:34,712 --> 00:12:36,212
Dělá si srandu.
140
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Černobyl, jo.
141
00:12:38,841 --> 00:12:40,891
- Vtipný.
- Jo, to je.
142
00:12:41,552 --> 00:12:42,392
Měl bych jít.
143
00:12:43,888 --> 00:12:45,138
Jen tak dál.
144
00:12:45,848 --> 00:12:47,848
Jasně. Děkujeme!
145
00:12:49,059 --> 00:12:52,559
Snažíš se nám zlikvidovat
jediný zdroj financí a vybavení?
146
00:12:52,646 --> 00:12:54,766
Snažím se nám to trochu usnadnit.
147
00:12:55,816 --> 00:12:57,646
A akce.
148
00:13:00,446 --> 00:13:01,776
A Abby.
149
00:13:02,990 --> 00:13:04,530
Skvělý.
150
00:13:06,160 --> 00:13:07,410
Pokračuj.
151
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
Super.
152
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Tak jo, teď ho vycítíš.
153
00:13:12,291 --> 00:13:13,831
A otoč se!
154
00:13:17,630 --> 00:13:18,550
A stop!
155
00:13:19,757 --> 00:13:21,257
To bylo parádní, lidi.
156
00:13:21,759 --> 00:13:25,349
Natočili jsme prostřihy pro turismus
a záběr pro Cákání krve
157
00:13:25,429 --> 00:13:26,559
ve stejný den.
158
00:13:26,639 --> 00:13:27,559
- Bum!
- Bum!
159
00:13:28,432 --> 00:13:30,942
Bóďa našel klíč,
který tě promění ve zvíře.
160
00:13:31,519 --> 00:13:35,059
- Používali jste ho někdy vy?
- Párkrát, jo.
161
00:13:35,147 --> 00:13:36,767
Fakt? Jaké zvíře jsi byla?
162
00:13:37,858 --> 00:13:39,648
Myslím, že jsem byla sova.
163
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
To je super. Lítala sis po Klíčově a…
164
00:13:44,114 --> 00:13:45,204
Promiň, Rufe.
165
00:13:45,825 --> 00:13:49,035
Ale radši bych o tom nemluvila,
jestli ti to nevadí.
166
00:13:50,538 --> 00:13:51,708
Nevadí.
167
00:13:51,789 --> 00:13:54,789
Co kdybychom si dali napůl sekanou?
168
00:13:57,211 --> 00:13:59,051
Dáte si něco?
169
00:13:59,129 --> 00:14:00,299
Panebože.
170
00:14:01,215 --> 00:14:03,545
- Ellie Whedonová?
- Ahoj, Margie.
171
00:14:06,303 --> 00:14:08,183
Jsem tak ráda, že jsi zpátky!
172
00:14:08,264 --> 00:14:11,234
Všem se ulevilo,
když jsme slyšeli, že tě našli.
173
00:14:11,308 --> 00:14:13,348
To je od tebe milé. Děkuju.
174
00:14:14,645 --> 00:14:18,265
Nejdřív si dáme
dva vanilkové milkshaky, prosím.
175
00:14:18,357 --> 00:14:21,897
Jasně. Hned vám je přinesu.
176
00:14:28,200 --> 00:14:30,540
Vím, že to pro tebe není snadné, mami,
177
00:14:31,120 --> 00:14:34,160
ale myslím,
že je dobře, že jsme se vrátili.
178
00:14:36,208 --> 00:14:37,588
Chci, abys byl šťastný.
179
00:14:38,252 --> 00:14:39,802
Taky tu můžeš být šťastná.
180
00:14:40,337 --> 00:14:42,297
Když to zkusíš. Myslím.
181
00:14:43,215 --> 00:14:44,045
Zkusíš to?
182
00:14:46,302 --> 00:14:47,222
Jo.
183
00:14:48,262 --> 00:14:49,142
Tak jo.
184
00:14:52,391 --> 00:14:55,481
Nesmím zítra zapomenout zavolat cateringu
185
00:14:55,561 --> 00:14:58,151
a změnit počet vegetariánských jídel.
186
00:15:19,501 --> 00:15:20,631
Co hledáš?
187
00:15:31,680 --> 00:15:36,100
Ne, teď žádné jídlo.
Za chvíli bude večeře. Musím jen…
188
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Poslouchám.
189
00:15:40,522 --> 00:15:41,652
Počkat. Slyšíš…
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,815
Slyšíš nějaké šeptání?
191
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Asi to vychází odsud.
192
00:15:53,661 --> 00:15:59,581
Tak jo, zkus všechno nerozházet, zatímco…
193
00:16:00,501 --> 00:16:02,591
Je to schované někde tady.
194
00:16:23,983 --> 00:16:25,573
Sněhová vločka.
195
00:16:26,443 --> 00:16:28,453
Kde jinde je ještě sněhová vločka?
196
00:16:30,739 --> 00:16:33,699
Asi vím, kam patří. Pojď se mnou.
197
00:16:47,715 --> 00:16:49,625
Říkala jsem, že je kouzelné.
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,260
Zkusíme to?
199
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Asi bychom měli počkat na Kinsey.
200
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Jo, dobře.
201
00:16:57,558 --> 00:17:02,308
Máš pravdu.
Ale říkala, že se vrátí asi až pozdě.
202
00:17:06,400 --> 00:17:10,240
Tak jo, asi to můžeme zkusit.
Ale jenom na chvilku.
203
00:17:34,928 --> 00:17:37,218
Ty jo! Mami, koukej!
204
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
Potřebujete něco?
205
00:18:22,935 --> 00:18:24,555
Hej, co to děláte?
206
00:18:25,187 --> 00:18:27,647
Počkat. Nesahejte na mě! Nemůžete…
207
00:18:28,357 --> 00:18:31,237
- Kde je?
- Víme, že ho máš. Viděli jsme tě.
208
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- Co? O čem to…
- To sněžítko.
209
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
Mami?
210
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Myslela sis, že zmizíme taky?
211
00:18:54,800 --> 00:18:57,180
Dej nám ten klíč.
212
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Ne, nesnaž se ho vzít.
213
00:19:03,517 --> 00:19:04,427
Spálí tě?
214
00:19:04,518 --> 00:19:05,938
Já to věděla.
215
00:19:07,271 --> 00:19:09,941
Poznala jsem, že není Zámková pokrevně.
216
00:19:10,023 --> 00:19:11,193
Asi se přivdala.
217
00:19:22,202 --> 00:19:23,452
Už ho cítíš?
218
00:19:23,537 --> 00:19:24,707
Jo.
219
00:19:24,788 --> 00:19:26,418
Bude na nás čekat.
220
00:19:37,509 --> 00:19:38,589
Bóďo.
221
00:19:49,605 --> 00:19:51,475
Bóďo!
222
00:19:52,733 --> 00:19:53,823
Haló?
223
00:19:56,820 --> 00:19:57,950
Bóďo!
224
00:19:58,030 --> 00:19:59,450
Kde jsi?
225
00:20:00,574 --> 00:20:03,494
Mami! Jsem tady. Mami!
226
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
Mami!
227
00:20:12,961 --> 00:20:14,001
Mami!
228
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
Bóďo!
229
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Bóďo?
230
00:20:37,444 --> 00:20:39,744
Příští týden budeme natáčet akvárium,
231
00:20:39,821 --> 00:20:42,661
které nám poslouží
i jako nové doupě Nephropidae.
232
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Ahoj, mami.
233
00:20:45,786 --> 00:20:48,456
Kins, musíš se okamžitě vrátit domů.
234
00:21:13,063 --> 00:21:16,443
Nemůžu uvěřit,
co jsem to udělala. Je to moje chyba.
235
00:21:16,525 --> 00:21:18,355
Ne, nedávej si to za vinu.
236
00:21:18,443 --> 00:21:21,413
Je to můj chlapeček.
Mohl by tam umrznout k smrti.
237
00:21:21,488 --> 00:21:23,698
Najdeme je a získáme ten klíč zpátky.
238
00:21:24,533 --> 00:21:26,203
Myslíš, že to byli démoni?
239
00:21:26,285 --> 00:21:30,575
Říkaly, že by se spálily,
kdyby vzaly klíč někomu ze Zámků.
240
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
A byly nepřirozeně silné.
241
00:21:34,668 --> 00:21:37,128
Musíme se vyzbrojit. Pojď.
242
00:21:48,098 --> 00:21:49,638
Co když je nenajdeme?
243
00:21:50,392 --> 00:21:51,482
Najdeme.
244
00:22:26,053 --> 00:22:27,223
Jsme tady, pane.
245
00:22:31,725 --> 00:22:34,685
Jaká jména tady používáte?
246
00:22:36,772 --> 00:22:38,362
Hávy masa.
247
00:22:38,440 --> 00:22:41,570
Ona je Dorothy a já jsem Ada.
248
00:22:42,194 --> 00:22:43,824
Dorothy a Ada Wheelerovy.
249
00:22:44,821 --> 00:22:46,571
Dorothy a Ada.
250
00:22:48,617 --> 00:22:50,447
Velmi vás potřebuji.
251
00:22:59,795 --> 00:23:00,625
Podívej.
252
00:24:57,078 --> 00:24:58,368
Pusťte mě dovnitř!
253
00:25:01,416 --> 00:25:03,456
Pusťte mě dovnitř! Mrznu!
254
00:25:18,391 --> 00:25:21,231
Vy dovnitř můžete. Já ne.
255
00:25:24,773 --> 00:25:26,903
To, co chci, je na dně.
256
00:26:03,895 --> 00:26:05,515
Co tam dole vidíte?
257
00:26:08,191 --> 00:26:09,571
Jen mrtvou holku!
258
00:26:10,652 --> 00:26:11,902
Zkontrolujte kapsy!
259
00:26:34,301 --> 00:26:36,601
- Je jich více?
- Více klíčů?
260
00:26:36,678 --> 00:26:38,468
- Ano.
- Hodně.
261
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Jeden vás umí proměnit v ducha,
262
00:26:40,599 --> 00:26:43,349
jiným můžete ovládat jakékoli rostliny
263
00:26:43,435 --> 00:26:46,765
a další, který dokáže proměnit
hříšnou kresbu k životu.
264
00:26:46,855 --> 00:26:48,105
Běžte pro ně.
265
00:26:48,898 --> 00:26:49,728
Pro všechny.
266
00:26:49,816 --> 00:26:52,856
No, jelikož jsme tím, kým jsme,
267
00:26:53,612 --> 00:26:56,032
nemůžeme je Zámkům jen tak vzít.
268
00:26:56,114 --> 00:26:58,244
Je mi jedno, jak to uděláte.
269
00:26:58,783 --> 00:27:00,703
Prostě mi ty klíče přineste.
270
00:27:08,710 --> 00:27:11,420
Běž dovnitř a odpočiň si.
Já budu hledat dál.
271
00:27:11,504 --> 00:27:12,514
Mami.
272
00:27:12,589 --> 00:27:14,919
- Nevzdám to.
- Nikdo to nevzdává.
273
00:27:15,425 --> 00:27:17,545
Pojďme dovnitř a vymyslíme plán.
274
00:27:17,636 --> 00:27:20,716
Možná Chamberlin viděl,
kam odešly. Zeptáme se ho.
275
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Dobrý večer.
276
00:27:39,199 --> 00:27:41,619
Kdo je tohle? Dceruška?
277
00:27:41,701 --> 00:27:44,041
Jo, tahle je pokrevní Zámková.
278
00:27:44,579 --> 00:27:46,209
Je jí to vidět ve tváři.
279
00:27:46,289 --> 00:27:47,869
Dejte nám ten klíč.
280
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Dáme vám klíč sněžítkový,
ať si zachráníte kluka,
281
00:27:50,960 --> 00:27:54,340
ale musíte nám dát všechny ostatní.
282
00:27:59,761 --> 00:28:01,181
Pěkný pokus, zlato,
283
00:28:01,763 --> 00:28:04,273
ale abys tohle mohla použít,
284
00:28:05,100 --> 00:28:07,640
musela bys znát naše jména, ne?
285
00:28:11,690 --> 00:28:13,480
Nedáme vám naše klíče.
286
00:28:14,651 --> 00:28:16,401
Chtěly jsme to po dobrém,
287
00:28:17,278 --> 00:28:19,028
ale nedáváte nám na vybranou.
288
00:28:20,699 --> 00:28:22,329
Zkusím je zdržet. Běž!
289
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Jo, na to už ti znova neskočím.
290
00:29:48,161 --> 00:29:49,751
Co to sakra je?
291
00:29:49,829 --> 00:29:52,829
Dostaň mě odsud, ty hubená zrzko!
292
00:30:12,644 --> 00:30:15,274
Mami! Jde po tobě.
293
00:30:21,194 --> 00:30:23,074
Cos udělala mojí sestře?
294
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
Vrátím ti ji, když mi dáš klíč sněžítkový.
295
00:30:25,907 --> 00:30:26,827
Nech si ji.
296
00:30:31,496 --> 00:30:32,326
Přiveď ji sem.
297
00:30:53,309 --> 00:30:55,399
Ado? Jsi tady taky?
298
00:30:55,979 --> 00:30:59,019
Dorothy! Kde jsi? Nevidím tě.
299
00:30:59,107 --> 00:31:01,777
- Ty nemožná blbko.
- Neobviňuj…
300
00:31:20,587 --> 00:31:21,497
Bóďo.
301
00:31:24,799 --> 00:31:25,969
Pojď. No tak.
302
00:31:38,354 --> 00:31:41,694
Asi už si nikdy
nebudu chtít hrát ve sněhu.
303
00:31:42,859 --> 00:31:44,439
Musíš tomu dát čas.
304
00:31:46,195 --> 00:31:48,945
Jsem ti moc vděčná, žes mi v tom pomohla.
305
00:31:49,574 --> 00:31:51,994
Mami, bylas fakt drsná.
306
00:31:52,869 --> 00:31:53,999
Celkem jo.
307
00:31:58,708 --> 00:32:00,038
Pořád máš mokré vlasy.
308
00:32:26,861 --> 00:32:29,571
- Našli jste v lese stan?
- Jo.
309
00:32:29,656 --> 00:32:32,236
A vypadalo to, že tam někdo žije už dýl.
310
00:32:32,992 --> 00:32:36,372
Myslíš, že to nějak souvisí
s těmi démonickými sestrami?
311
00:32:36,454 --> 00:32:37,464
Nevím.
312
00:32:39,874 --> 00:32:41,714
Možná to byl stan od Eden.
313
00:32:43,544 --> 00:32:45,344
Eden na stanování moc není.
314
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
A neviděli jsme ji už měsíce.
315
00:32:47,715 --> 00:32:51,255
Její rodiče si myslí, že utekla.
Vyhlásili po ní pátrání.
316
00:32:51,344 --> 00:32:52,854
A co si myslíš ty?
317
00:32:52,929 --> 00:32:56,719
Myslím, že kdyby byla pořád v Mathesonu,
věděli bychom o tom.
318
00:33:02,021 --> 00:33:05,151
Myslel jsem,
že se všechno zase vrací k normálu.
319
00:33:05,692 --> 00:33:06,532
Já vím.
320
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Musíme na sebe dávat pozor.
321
00:33:11,030 --> 00:33:13,620
Kéž bychom o tom mohli mluvit s Tylerem.
322
00:33:15,326 --> 00:33:18,156
Jo, ale to by nemělo smysl.
323
00:33:18,746 --> 00:33:20,286
Nechápal by to.
324
00:33:20,373 --> 00:33:23,383
Já vím, ale stejně s ním chci mluvit.
325
00:33:24,335 --> 00:33:25,745
Kde asi je?
326
00:33:27,213 --> 00:33:30,223
Na nejlepším rádiu
v montanské oblasti Cascade
327
00:33:30,299 --> 00:33:32,469
se nám blíží fajrunt.
328
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Tady je další stará, ale dobrá.
329
00:33:40,101 --> 00:33:41,691
Pěkně se v tom zlepšuješ.
330
00:33:43,271 --> 00:33:44,611
Učím se od nejlepší.
331
00:33:45,606 --> 00:33:51,316
Myslela jsem, že moje superschopnost
bude létání, neviditelnost, nebo tak.
332
00:33:51,404 --> 00:33:53,744
Ale je to přibíjení hřebíků.
333
00:33:55,158 --> 00:33:58,868
A tys mě rozptýlil,
že už třicet sekund pracuju zadarmo.
334
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Asi ti dlužím
335
00:34:02,331 --> 00:34:03,171
desetník?
336
00:34:03,249 --> 00:34:04,579
Co třeba pivo?
337
00:34:05,168 --> 00:34:08,378
- To nějak nevychází.
- Mám ráda levný.
338
00:34:09,464 --> 00:34:12,384
Ale fakt,
jdeme s klukama na drink. Nepřidáš se?
339
00:34:14,010 --> 00:34:15,640
Do Lutz's.
340
00:34:15,720 --> 00:34:18,850
V pohodě, doklady tam nekontrolujou.
341
00:34:18,931 --> 00:34:21,231
Jen jsem chtěl dokončit tu poslední…
342
00:34:21,309 --> 00:34:22,559
Přestaň už!
343
00:34:22,643 --> 00:34:24,193
Je čas na jabadabadů!
344
00:34:26,898 --> 00:34:27,768
Jo.
345
00:34:28,733 --> 00:34:30,153
Jo, sejdeme se tam.
346
00:35:02,058 --> 00:35:03,018
Kde jsou kluci?
347
00:35:03,601 --> 00:35:06,191
Jeremyho holka zase vyšilovala
348
00:35:06,270 --> 00:35:08,650
a Terrence zapomněl, že má dneska poker.
349
00:35:08,731 --> 00:35:11,861
Tak jsme zbyli jen my dva.
350
00:35:13,611 --> 00:35:15,991
Díky. Dám si jen jedno, řídím.
351
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
BÓĎA: V SOBOTU JE TA SVATBA.
DOUFÁM ŽE PŘIJEDEŠ?
352
00:35:25,540 --> 00:35:27,880
Co to tam máš? Něco vážnýho?
353
00:35:29,252 --> 00:35:32,302
Ne, jde jen o strejdovu svatbu.
354
00:35:33,381 --> 00:35:35,931
- Pojedeš?
- Ne, asi ne.
355
00:35:40,513 --> 00:35:42,273
Moc brzo. Moc daleko. Já…
356
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
Jako bych právě odjel.
357
00:35:47,395 --> 00:35:51,645
Tak jo. Jsem si jistá,
že to zvládnou i bez tebe.
358
00:35:52,275 --> 00:35:53,225
Jo.
359
00:35:54,694 --> 00:35:57,074
Pokud teda nemáš zpívat „Ave Maria“.
360
00:35:57,905 --> 00:35:58,945
Nemám hlas.
361
00:36:03,953 --> 00:36:05,503
Hele, žádný tlak.
362
00:36:05,580 --> 00:36:09,130
Musíš poslouchat svůj instinkt.
Ten je podle mě fakt moudrý.
363
00:36:09,834 --> 00:36:13,424
Můj mi řekl, ať v 17 odejdu z domu
a nikdy se neohlížím.
364
00:36:14,422 --> 00:36:18,892
A taky mi řekl, ať přestanu jíst
extra pálivý buffalo křidýlka.
365
00:36:19,844 --> 00:36:22,264
Ani jednoho jsem nikdy nelitovala.
366
00:36:24,182 --> 00:36:28,392
Ale říkám to proto, žes asi odešel z domu
z nějakýho důvodu, ne?
367
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Ahoj.
- Čau.
368
00:36:48,372 --> 00:36:50,172
- Jak se máš?
- Dobře.
369
00:36:50,249 --> 00:36:52,539
Mám se moc dobře. A ty?
370
00:36:52,627 --> 00:36:54,547
Jo, dobře. Taky.
371
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
Měl jsem teď období osobního růstu.
372
00:36:58,507 --> 00:37:01,637
Jamie si uvědomila,
že kuřecí nugetky chutnají stejně,
373
00:37:01,719 --> 00:37:05,259
i když nejsou ve tvaru dinosaurů,
takže to je velký pokrok.
374
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
Volám vlastně kvůli tomu, že…
375
00:37:11,312 --> 00:37:13,942
No, jak asi víš,
376
00:37:14,023 --> 00:37:17,323
blíží se svatba mého švagra a…
377
00:37:19,153 --> 00:37:21,663
nechtěl bys jít jako můj doprovod?
378
00:37:23,783 --> 00:37:24,783
Tvůj doprovod?
379
00:37:25,534 --> 00:37:26,454
Je to v sobotu,
380
00:37:26,535 --> 00:37:29,075
takže je to na poslední chvíli. Jestli to…
381
00:37:29,163 --> 00:37:31,873
Ne, moc rád. Jo, moc rád půjdu.
382
00:37:34,919 --> 00:37:35,839
Vážně?
383
00:37:36,337 --> 00:37:38,627
Jestli je vedle tebe prázdné místo,
384
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
tak beru.
385
00:37:58,776 --> 00:37:59,936
Co myslíš?
386
00:38:05,199 --> 00:38:07,329
Dodává celé místnosti šmrnc.
387
00:38:16,294 --> 00:38:18,844
Teď to musíme schovat na bezpečný místo.
388
00:38:19,755 --> 00:38:21,125
Počkej chvilku.
389
00:38:21,674 --> 00:38:22,554
Co?
390
00:38:40,693 --> 00:38:41,823
To bylo fajn.
391
00:38:41,902 --> 00:38:44,532
To jo. Díky za pozvání.
392
00:38:46,449 --> 00:38:48,989
Nechceš ještě pokračovat?
393
00:38:49,076 --> 00:38:52,366
Můžeme jít ke mně
a kouknout na nějakej blbej film.
394
00:38:52,955 --> 00:38:54,495
Bydlím hned tamhle.
395
00:38:57,793 --> 00:38:58,963
Asi bych měl…
396
00:38:59,545 --> 00:39:01,545
Asi bych měl jít domů do postele.
397
00:39:02,757 --> 00:39:03,757
Tak jo.
398
00:39:04,300 --> 00:39:07,010
Ale budu se ptát dál.
399
00:39:08,429 --> 00:39:09,809
Uvidíme se ráno.
400
00:39:11,349 --> 00:39:12,479
Dobrou noc.
401
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
POŘÁD TU NACHÁZÍME NOVÉ POKLADY.
CHYBÍŠ NÁM.
402
00:39:36,749 --> 00:39:40,379
KLÍČ SNĚŽÍTKOVÝ
403
00:42:47,565 --> 00:42:50,145
Překlad titulků: Beata Krenželoková