1
00:00:33,533 --> 00:00:36,163
Faci asta de o veșnicie, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,334
Nu are rost.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,504
Cum poți spune asta, Ada?
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Nu-l simți? E aproape acum.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,804
O ții tot așa, dar nu se întâmplă nimic.
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,630
Dacă aș fi ajutată puțin…
7
00:00:56,014 --> 00:00:59,234
În trei, doi, unu.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Ți-am spus că va funcționa.
9
00:02:03,832 --> 00:02:06,962
UN SERIAL NETFLIX
10
00:02:45,123 --> 00:02:48,383
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
11
00:03:18,865 --> 00:03:21,615
Kinsey! Bode!
12
00:03:21,701 --> 00:03:23,581
E ora prânzului!
13
00:03:42,847 --> 00:03:45,177
- Am câștigat iar.
- Jocul e măsluit.
14
00:03:45,266 --> 00:03:47,726
Nu-mi aleg eu vrabia.
15
00:03:47,810 --> 00:03:53,400
Deși are unele avantaje. Pot să pun
păsările să se găinățeze pe mașina ta.
16
00:03:53,983 --> 00:03:55,823
Nu ai păsări.
17
00:03:55,902 --> 00:03:57,242
Nu încă.
18
00:03:58,279 --> 00:04:03,449
Aproape am terminat
pregătirile pentru nuntă și…
19
00:04:03,534 --> 00:04:06,834
Voiam să vă arăt ceva.
20
00:04:07,413 --> 00:04:08,833
N-am mai observat asta.
21
00:04:11,334 --> 00:04:15,134
A căzut de pe raft în biroul de iarnă.
Nu e tare?
22
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Cred că are ceva magic.
23
00:04:19,425 --> 00:04:23,675
- Așa ai zis și de pick-up.
- Și de veverița aia ciudată.
24
00:04:23,763 --> 00:04:25,773
Așa e. Dar priviți!
25
00:04:25,848 --> 00:04:30,518
E Casa Cheilor. Dacă n-ar fi magic,
ce-ar căuta casa noastră într-un glob?
26
00:04:30,603 --> 00:04:32,443
Nu are încuietoare.
27
00:04:32,522 --> 00:04:37,992
Ascultați-mă! Poate că e doar un vechi
glob de zăpadă foarte reușit.
28
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Știți ceva de Tyler?
29
00:04:49,122 --> 00:04:54,712
Ieri a dat like la un mesaj de-ale mele,
deci putem presupune că e încă în viață.
30
00:04:56,879 --> 00:04:59,169
Asta e bine.
31
00:04:59,257 --> 00:05:00,427
E bine?
32
00:05:01,926 --> 00:05:04,216
Ștacheta e mai jos decât credeam.
33
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
A vrut să fie singur o vreme.
34
00:05:09,809 --> 00:05:11,229
Să-i respectăm decizia.
35
00:05:11,311 --> 00:05:14,901
Când va fi pregătit,
sigur va comunica mai mult.
36
00:05:15,690 --> 00:05:19,280
Între timp, noi ne vedem
de treburile noastre.
37
00:05:20,778 --> 00:05:23,408
Au trecut două luni de când a plecat.
38
00:05:26,826 --> 00:05:29,156
Speram să fie deja acasă până acum.
39
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Da. Dar ne-am distrat și fără el, nu?
40
00:05:34,083 --> 00:05:37,803
- Cam așa ceva.
- Aș zice că ne descurcăm grozav.
41
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
Dodge nu mai e.
42
00:05:39,422 --> 00:05:43,932
Nu știm nimic de Eden.
Totul a revenit la normal, în sfârșit.
43
00:05:44,010 --> 00:05:45,850
Cu excepția ta.
44
00:05:46,471 --> 00:05:48,011
Tu ești o ciudată.
45
00:06:20,546 --> 00:06:21,796
Unde e?
46
00:06:36,229 --> 00:06:39,269
Duncan a spus să nu stea mama lui Brian
47
00:06:39,357 --> 00:06:42,107
la mai puțin de 15 metri de mătușa Sharon.
48
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
N-a explicat.
49
00:06:45,571 --> 00:06:51,121
Bine, fac schimb
cu colega lui Duncan de la Fisher College.
50
00:06:51,202 --> 00:06:52,122
Grozav!
51
00:06:53,955 --> 00:06:58,075
În rest, totul arată bine.
Dacă nu vezi tu alte probleme…
52
00:07:00,378 --> 00:07:02,168
Nunta e sâmbătă.
53
00:07:02,255 --> 00:07:05,005
Cred că pot să dau locul altcuiva.
54
00:07:05,091 --> 00:07:08,591
Cum rămâne cu vărul Frank din Phoenix?
55
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
Nu rezist la atâtea glume
cu „cioc-cioc” într-o seară.
56
00:07:12,682 --> 00:07:15,852
- E o tradiție de familie.
- Din partea tatălui tău.
57
00:07:17,812 --> 00:07:20,652
- Poate chemi tu pe cineva.
- Eu? Nu.
58
00:07:20,731 --> 00:07:22,531
Ai dreptul la un partener.
59
00:07:22,608 --> 00:07:24,398
De ce nu-l întrebi pe Josh?
60
00:07:28,531 --> 00:07:30,161
Nu cred că sunt pregătită.
61
00:07:30,241 --> 00:07:32,701
Jamie o să stea oricum cu Bode.
62
00:07:33,953 --> 00:07:36,253
Cred că ar fi frumos să-l inviți.
63
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
Mă mai gândesc.
64
00:07:53,973 --> 00:07:56,313
MASA
TYLER?
65
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
CIOC-CIOC
66
00:08:03,941 --> 00:08:09,201
DACĂ NU RĂSPUNZI, TE AȘEZ
LÂNGĂ VĂRUL FRANK DIN PHOENIX
67
00:08:33,221 --> 00:08:34,891
Te bucuri că ne-am întors?
68
00:08:34,972 --> 00:08:38,352
E frumos în Nebraska, dar ce pot să spun?
69
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
Mie îmi place marea.
70
00:08:53,241 --> 00:08:54,581
Ellie!
71
00:08:58,454 --> 00:09:01,504
Probabil te întrebi unde am fost.
72
00:09:01,582 --> 00:09:04,672
Nu e nevoie să-mi explici.
73
00:09:09,257 --> 00:09:11,047
Simți vreo schimbare?
74
00:09:13,594 --> 00:09:18,564
Să nu știu de magie,
să nu le pot fi apropiată copiilor…
75
00:09:19,308 --> 00:09:20,598
A fost greu.
76
00:09:21,769 --> 00:09:23,309
Altfel interacționăm acum.
77
00:09:25,606 --> 00:09:27,146
Știu prin ce au trecut…
78
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
și prin ce ați trecut voi,
tu, Rendell și prietenii voștri.
79
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
Deci cunoști rolul meu.
80
00:09:35,658 --> 00:09:38,288
Readucerea lui Lucas a declanșat totul.
81
00:09:38,995 --> 00:09:41,865
N-aveai cum să știi ce se va întâmpla.
82
00:09:41,956 --> 00:09:46,246
Și, oricum, cheile funcționează
asupra ta în mod inconștient.
83
00:09:47,295 --> 00:09:48,705
Vor să fie folosite.
84
00:09:48,796 --> 00:09:51,796
Pentru bine sau rău, nu le pasă.
85
00:09:56,304 --> 00:09:59,104
Îmi pare foarte rău pentru ce ai pățit.
86
00:09:59,765 --> 00:10:01,675
Copiii se simt groaznic.
87
00:10:02,727 --> 00:10:03,937
Nu au de ce.
88
00:10:05,271 --> 00:10:08,651
Dodge a orchestrat totul. Nu e vina lor.
89
00:10:08,733 --> 00:10:12,743
- Ai vești de la Lucas?
- Mă îndoiesc că voi avea.
90
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
Voia să plece de aici.
91
00:10:15,197 --> 00:10:17,067
Să o ia de la zero altundeva.
92
00:10:18,326 --> 00:10:19,826
N-am de ce să-l condamn.
93
00:10:19,910 --> 00:10:22,620
Sincer, asta am vrut și eu.
94
00:10:23,789 --> 00:10:27,749
Dar Rufus era hotărât
să ne întoarcem aici, așa că…
95
00:10:29,503 --> 00:10:31,843
O să închiriem ceva cochet lângă mare.
96
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
N-am putut să mă mut în casa veche.
97
00:10:38,095 --> 00:10:40,845
Sigur. Te înțeleg.
98
00:10:40,931 --> 00:10:44,271
Aștept multe priviri ciudate și întrebări.
99
00:10:45,478 --> 00:10:49,108
Toată lumea crede că rătăceam
la periferia Pittsburghului,
100
00:10:49,190 --> 00:10:51,440
nemaiștiind cum mă cheamă.
101
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
Decât adevărul, mai bine așa.
102
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Ellie!
103
00:10:59,617 --> 00:11:00,867
Cum a fost?
104
00:11:03,120 --> 00:11:04,750
Dincolo.
105
00:11:08,250 --> 00:11:09,340
Era de parcă…
106
00:11:10,544 --> 00:11:14,224
nici timpul, nici spațiul
nu existau acolo.
107
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Iar eu…
108
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
pluteam pe acolo.
109
00:11:21,681 --> 00:11:25,271
E ca și cum ai încerca
să-ți amintești un vis urât,
110
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
din care n-ai păstrat decât o senzație.
111
00:11:29,230 --> 00:11:30,400
Una pe care…
112
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
sper să n-o mai trăiesc vreodată.
113
00:11:48,332 --> 00:11:50,172
BUN VENIT LA MATHESSON
114
00:11:51,419 --> 00:11:54,959
Filmul e exact cum speram.
115
00:11:55,047 --> 00:11:56,877
Va fi perfect pentru Matheson.
116
00:11:56,966 --> 00:12:01,926
Va aduce iar câștiguri din turism,
după efectul tragediilor recente.
117
00:12:02,012 --> 00:12:06,232
Sper, dle Shaw.
Ne bucurăm mult că ne-ați angajat.
118
00:12:06,308 --> 00:12:09,848
Parcă aud vocea naratorului.
„Matheson, Massachusetts.
119
00:12:09,937 --> 00:12:14,777
Orașul istoriei revoluționare,
al stâncilor superbe, al supei de scoici…”
120
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
Și al deceselor multiple.
121
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Doug!
122
00:12:19,155 --> 00:12:19,985
Nu.
123
00:12:20,072 --> 00:12:24,832
Serios, am putea miza pe asta.
Să atragem amatorii de senzații tari.
124
00:12:24,910 --> 00:12:26,040
Cum ar suna?
125
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
Matheson, Massachusetts.
Orașul masacrelor inexplicabile.
126
00:12:30,958 --> 00:12:33,248
Verificați turismul de la Cernobîl!
127
00:12:34,712 --> 00:12:36,212
Glumește.
128
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Cernobîl! Da.
129
00:12:38,841 --> 00:12:40,891
- E amuzant.
- Este.
130
00:12:41,552 --> 00:12:42,392
Gata, plec.
131
00:12:43,888 --> 00:12:45,768
Țineți-o tot așa!
132
00:12:45,848 --> 00:12:47,848
Așa vom face. Mulțumesc.
133
00:12:49,059 --> 00:12:52,559
Distrugi singura noastră sursă
de finanțare și echipament?
134
00:12:52,646 --> 00:12:55,066
Voiam să împac cele două activități.
135
00:12:55,816 --> 00:12:57,646
Motor!
136
00:13:00,446 --> 00:13:01,776
Abby!
137
00:13:02,990 --> 00:13:04,530
Excelent!
138
00:13:06,160 --> 00:13:07,410
Continuă!
139
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
Perfect!
140
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Bine. Acum îl simți.
141
00:13:12,291 --> 00:13:13,831
Și întoarce-te!
142
00:13:17,630 --> 00:13:18,550
Tăiați!
143
00:13:19,757 --> 00:13:21,677
A fost minunat.
144
00:13:21,759 --> 00:13:25,349
Am primit undă verde
la filmul de turism și la Împroșcarea
145
00:13:25,429 --> 00:13:26,559
în aceeași zi.
146
00:13:26,639 --> 00:13:27,849
- Aia e!
- Exact!
147
00:13:28,432 --> 00:13:30,942
Bode are o cheie nouă. Te face animal.
148
00:13:31,519 --> 00:13:35,059
- Voi ați folosit-o?
- Da, de câteva ori.
149
00:13:35,147 --> 00:13:36,767
Da? Ce animal erai?
150
00:13:37,858 --> 00:13:39,648
Cred că am fost bufniță.
151
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Ce tare! Ai zburat prin Casa Cheilor și…
152
00:13:44,114 --> 00:13:45,204
Scuză-mă, Ruf!
153
00:13:45,825 --> 00:13:49,035
Prefer să nu vorbesc despre asta,
dacă e în regulă.
154
00:13:50,538 --> 00:13:51,708
Desigur.
155
00:13:51,789 --> 00:13:54,789
Ce-ar fi să împărțim chifteaua?
156
00:13:57,211 --> 00:13:59,051
Vă aduc ceva?
157
00:13:59,129 --> 00:14:00,549
Dumnezeule!
158
00:14:01,215 --> 00:14:03,545
- Ellie Whedon?
- Bună, Margie!
159
00:14:06,303 --> 00:14:08,183
Mă bucur că te-ai întors.
160
00:14:08,264 --> 00:14:11,234
Am fost ușurați
când am aflat că ai fost găsită.
161
00:14:11,308 --> 00:14:13,348
Ești amabilă. Mulțumesc.
162
00:14:14,645 --> 00:14:18,265
Începem cu două milkshake-uri
cu vanilie, te rog.
163
00:14:18,357 --> 00:14:21,897
Sigur. Le aduc imediat.
164
00:14:28,200 --> 00:14:31,040
Știu că nu ți-e ușor, mamă,
165
00:14:31,120 --> 00:14:34,160
dar cred că e bine că ne-am întors.
166
00:14:36,208 --> 00:14:37,588
Vreau să fii fericit.
167
00:14:38,252 --> 00:14:42,302
Și tu poți fi fericită aici.
Așa cred. Dacă încerci…
168
00:14:43,215 --> 00:14:44,045
Încerci?
169
00:14:46,302 --> 00:14:47,222
Da.
170
00:14:48,262 --> 00:14:49,142
Bine.
171
00:14:52,391 --> 00:14:55,481
Mâine o să sun la firma de catering,
172
00:14:55,561 --> 00:14:58,191
să actualizez numărul
de meniuri vegetariene.
173
00:15:19,501 --> 00:15:20,841
Ce vrei, amice?
174
00:15:31,680 --> 00:15:36,100
Fără gustări acum!
E cina. Trebuie doar să…
175
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Ascult.
176
00:15:40,522 --> 00:15:41,902
Stai. E cumva…
177
00:15:43,025 --> 00:15:44,815
Auzi vreo șoaptă?
178
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Cred că e aici.
179
00:15:53,661 --> 00:15:59,881
Bine, să păstrăm ordinea în timp ce…
180
00:16:00,501 --> 00:16:02,591
Cred că e ascunsă aici.
181
00:16:23,983 --> 00:16:25,573
Un fulg de zăpadă.
182
00:16:26,443 --> 00:16:28,453
Unde mai e un fulg de zăpadă?
183
00:16:30,739 --> 00:16:34,159
Cred că știu de unde e. Vino cu mine!
184
00:16:47,715 --> 00:16:49,625
Ți-am spus că e magic.
185
00:16:51,010 --> 00:16:52,260
Încercăm?
186
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
S-o așteptăm și pe Kinsey.
187
00:16:55,597 --> 00:16:56,847
Bine.
188
00:16:57,558 --> 00:17:02,768
Ai dreptate. Deși a spus
că s-ar putea să vină foarte târziu.
189
00:17:06,400 --> 00:17:10,240
Bine, o putem încerca. Dar numai o clipă.
190
00:17:35,971 --> 00:17:37,511
Mamă, uite!
191
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
Vă pot ajuta?
192
00:18:22,935 --> 00:18:25,055
Ce faceți?
193
00:18:25,145 --> 00:18:27,645
Stați! Luați mâna de pe mine!
Nu puteți să…
194
00:18:28,857 --> 00:18:31,237
- Unde e?
- Știm că îl ai. Te-am văzut.
195
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- Ce tot…
- Globul de zăpadă!
196
00:18:45,415 --> 00:18:46,705
Mamă!
197
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Credeai că o să dispărem?
198
00:18:54,800 --> 00:18:57,180
Dă-ne cheia!
199
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Nu încerca să o iei! Te va…
200
00:19:03,517 --> 00:19:04,427
arde?
201
00:19:04,518 --> 00:19:05,938
Știam eu!
202
00:19:07,271 --> 00:19:09,941
Știam eu că e Locke prin alianță.
203
00:19:10,023 --> 00:19:11,193
Prin căsătorie.
204
00:19:22,202 --> 00:19:24,712
- Acum îl simți?
- Da.
205
00:19:24,788 --> 00:19:26,418
Ne așteaptă.
206
00:19:37,509 --> 00:19:38,929
Bode!
207
00:19:49,605 --> 00:19:51,725
Bode!
208
00:19:52,733 --> 00:19:53,823
Mă auzi?
209
00:19:56,820 --> 00:19:59,620
Bode! Unde ești?
210
00:20:00,574 --> 00:20:03,494
Mamă, sunt aici! Mamă!
211
00:20:06,955 --> 00:20:08,285
Mamă!
212
00:20:12,961 --> 00:20:14,001
Mamă!
213
00:20:16,048 --> 00:20:18,048
Bode!
214
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Bode?
215
00:20:37,444 --> 00:20:39,744
Săptămâna viitoare filmăm acvariul,
216
00:20:39,821 --> 00:20:42,661
care va fi și noul bârlog al Nephropidae.
217
00:20:44,868 --> 00:20:48,458
- Bună, mamă!
- Kins, vino imediat acasă!
218
00:21:13,063 --> 00:21:16,443
Nu pot să cred! E numai vina mea.
219
00:21:16,525 --> 00:21:18,355
Mamă, nu te poți învinovăți.
220
00:21:18,443 --> 00:21:21,413
E băiețelul meu.
Ar putea muri înghețat acolo.
221
00:21:21,488 --> 00:21:23,698
Le vom găsi și vom recupera cheia.
222
00:21:25,033 --> 00:21:26,203
Erau demoni?
223
00:21:26,285 --> 00:21:30,575
Ziceau că s-ar arde
dacă ar lua o cheie de la un Locke.
224
00:21:32,040 --> 00:21:34,580
Erau neobișnuit de puternice.
225
00:21:34,668 --> 00:21:37,128
Trebuie să ne înarmăm. Vino!
226
00:21:48,098 --> 00:21:49,638
Și dacă nu le găsim?
227
00:21:50,392 --> 00:21:51,942
Le vom găsi.
228
00:22:26,053 --> 00:22:27,643
Am venit, stăpâne.
229
00:22:31,850 --> 00:22:35,100
Ce nume aveți aici, în aceste…
230
00:22:36,772 --> 00:22:38,362
trupuri din carne?
231
00:22:38,440 --> 00:22:41,570
Ea e Dorothy, iar eu sunt Ada.
232
00:22:42,194 --> 00:22:43,824
Dorothy și Ada Wheeler.
233
00:22:44,821 --> 00:22:46,571
Dorothy și Ada.
234
00:22:48,617 --> 00:22:50,447
E mare nevoie de voi.
235
00:22:59,795 --> 00:23:00,625
Uite, Kinsey!
236
00:24:57,078 --> 00:24:58,708
Dați-mi drumul!
237
00:25:01,416 --> 00:25:03,746
Deschideți! Am înghețat!
238
00:25:18,391 --> 00:25:21,231
Voi puteți intra. Eu, nu.
239
00:25:24,773 --> 00:25:26,903
Ceea ce vreau e jos.
240
00:26:03,895 --> 00:26:05,515
Ce vezi acolo?
241
00:26:08,191 --> 00:26:09,901
Doar o fată moartă.
242
00:26:10,652 --> 00:26:11,902
Caută în buzunare!
243
00:26:34,301 --> 00:26:36,601
- Sunt mai multe?
- Chei?
244
00:26:36,678 --> 00:26:38,468
- Desigur.
- Sunt multe.
245
00:26:38,555 --> 00:26:43,345
Una te poate transforma în fantomă,
alta te lasă să controlezi plantele,
246
00:26:43,435 --> 00:26:46,765
iar una poate anima
cu spirit demonic orice desen.
247
00:26:46,855 --> 00:26:48,105
Duceți-vă după ele!
248
00:26:48,898 --> 00:26:49,728
După toate!
249
00:26:49,816 --> 00:26:53,526
Având în vedere ce suntem,
250
00:26:53,612 --> 00:26:56,032
nu le putem lua de la familia Locke.
251
00:26:56,114 --> 00:26:58,704
Nu-mi pasă cum faceți.
252
00:26:58,783 --> 00:27:00,703
Aduceți-mi cheile!
253
00:27:08,710 --> 00:27:11,420
Intră și odihnește-te! Eu mai caut.
254
00:27:11,504 --> 00:27:12,514
Mamă!
255
00:27:12,589 --> 00:27:15,339
- Nu renunț.
- Nu renunță nimeni.
256
00:27:15,425 --> 00:27:17,545
Hai să intrăm, să facem un plan!
257
00:27:17,636 --> 00:27:20,966
Poate le-a văzut Chamberlin.
Îl putem întreba.
258
00:27:36,363 --> 00:27:37,913
Bună seara!
259
00:27:39,199 --> 00:27:41,619
Ea cine e? Fiica?
260
00:27:41,701 --> 00:27:44,501
Da, asta are sânge de Locke.
261
00:27:44,579 --> 00:27:46,209
Se vede pe fața ei.
262
00:27:46,289 --> 00:27:47,869
Dați-ne cheia!
263
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Îți dăm Cheia Globului,
ca să-ți salvezi băiatul,
264
00:27:50,960 --> 00:27:54,800
dar vrem la schimb toate celelalte chei.
265
00:27:59,761 --> 00:28:01,681
Bună încercare, scumpo,
266
00:28:01,763 --> 00:28:04,273
dar, ca să folosești asta…
267
00:28:05,100 --> 00:28:07,640
trebuie să ne știi numele, nu?
268
00:28:11,690 --> 00:28:13,980
Nu vă dăm cheile noastre.
269
00:28:14,609 --> 00:28:16,399
Am încercat să fim civilizate.
270
00:28:17,278 --> 00:28:19,028
Dar nu ne dați de ales.
271
00:28:20,699 --> 00:28:22,329
Le întârzii eu. Du-te!
272
00:29:45,325 --> 00:29:48,075
A doua oară nu mai fac aceeași prostie.
273
00:29:48,161 --> 00:29:49,751
Ce naiba e asta?
274
00:29:49,829 --> 00:29:52,829
Scoate-mă de aici, roșcată slăbănoagă!
275
00:30:12,644 --> 00:30:15,694
Mamă! Vine după tine.
276
00:30:21,194 --> 00:30:23,074
Ce i-ai făcut surorii mele?
277
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
O primești înapoi
dacă ne dai Cheia Globului.
278
00:30:25,907 --> 00:30:26,827
Păstreaz-o!
279
00:30:31,496 --> 00:30:32,326
Adu-o aici!
280
00:30:53,309 --> 00:30:55,399
Ada, ești și tu aici?
281
00:30:55,979 --> 00:30:59,019
Dorothy! Unde ești? Nu te văd.
282
00:30:59,107 --> 00:31:01,777
- Imbecilă inutilă!
- Nu da vina pe…
283
00:31:20,587 --> 00:31:21,497
Bode!
284
00:31:24,799 --> 00:31:25,969
Ține! Haide!
285
00:31:38,438 --> 00:31:41,688
Nu mai vreau să mă joc vreodată în zăpadă.
286
00:31:41,774 --> 00:31:44,864
O să-ți revii cu timpul.
287
00:31:46,195 --> 00:31:48,945
Mă bucur că ai fost alături de mine.
288
00:31:49,574 --> 00:31:51,994
Mamă, ai fost periculoasă rău!
289
00:31:52,869 --> 00:31:54,249
Am cam fost.
290
00:31:58,750 --> 00:32:00,040
Ai părul ud încă.
291
00:32:26,861 --> 00:32:29,571
- Ați găsit un cort în pădure?
- Da.
292
00:32:29,656 --> 00:32:32,236
Părea că stă cineva acolo de ceva vreme.
293
00:32:32,992 --> 00:32:36,372
Crezi că are vreo legătură
cu surorile demonice?
294
00:32:36,454 --> 00:32:37,464
Nu știu.
295
00:32:39,874 --> 00:32:41,714
Poate era cortul lui Eden.
296
00:32:43,544 --> 00:32:47,634
Eden nu e genul să stea la cort.
Și n-am mai văzut-o de luni bune.
297
00:32:47,715 --> 00:32:51,255
Cică părinții ei cred că a fugit.
Au pus oameni s-o caute.
298
00:32:51,344 --> 00:32:52,854
Tu ce crezi?
299
00:32:52,929 --> 00:32:56,719
Cred că am ști
dacă ar fi încă în Matheson.
300
00:33:02,021 --> 00:33:04,361
Credeam că totul revine la normal.
301
00:33:05,692 --> 00:33:06,532
Știu.
302
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Să avem grijă unul de celălalt.
303
00:33:11,030 --> 00:33:13,620
Aș vrea să putem vorbi
cu Tyler despre asta.
304
00:33:15,326 --> 00:33:18,156
Și eu, dar n-ar avea rost.
305
00:33:18,746 --> 00:33:20,286
N-ar înțelege.
306
00:33:20,373 --> 00:33:23,633
Știu, dar tot vreau să vorbesc cu el.
307
00:33:24,335 --> 00:33:25,745
Mă întreb unde e.
308
00:33:27,213 --> 00:33:32,473
Ne apropiem de final la Cascade County,
cel mai bun post de radio din Montana.
309
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Un alt cântec clasic și reușit.
310
00:33:40,101 --> 00:33:42,101
Ești tot mai priceput.
311
00:33:43,271 --> 00:33:44,611
Am profesori buni.
312
00:33:45,606 --> 00:33:51,316
Credeam că superputerea mea e
să zbor sau să devin invizibilă.
313
00:33:51,404 --> 00:33:53,744
Dar se pare că e bătutul cuielor.
314
00:33:55,158 --> 00:33:58,868
Mi-ai distras atenția
și am pierdut plata pe 30 de secunde.
315
00:33:59,912 --> 00:34:03,172
Cred că-ți datorez zece cenți.
316
00:34:03,249 --> 00:34:05,079
Mai bine o bere, nu?
317
00:34:05,168 --> 00:34:08,378
- Nu prea iese la calcul.
- Am gusturi ieftine.
318
00:34:09,464 --> 00:34:12,384
Serios, eu și băieții
o să bem ceva. Vrei să vii?
319
00:34:14,010 --> 00:34:18,850
La Lutz. Nu sunt prea stricți
în privința actului de identitate.
320
00:34:18,931 --> 00:34:21,231
Voiam doar să termin ultima…
321
00:34:21,309 --> 00:34:24,189
Încetează! E vremea yabba-dabba-doo.
322
00:34:26,898 --> 00:34:27,768
Da.
323
00:34:28,733 --> 00:34:30,153
Ne vedem acolo.
324
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
BARUL LUI LUTZ
325
00:35:02,058 --> 00:35:03,018
Unde-s băieții?
326
00:35:03,601 --> 00:35:08,651
Iubita lui Jeremy e surescitată iar,
iar Terrence a uitat că e seara de poker.
327
00:35:08,731 --> 00:35:11,861
Am rămas doar noi doi.
328
00:35:13,611 --> 00:35:15,991
Mersi. Beau doar una. Conduc.
329
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
NUNTA E SÂMBĂTĂ. SPER CĂ VII.
330
00:35:25,540 --> 00:35:28,170
Ce e? S-a întâmplat ceva?
331
00:35:29,252 --> 00:35:32,302
Nu, e doar nunta unchiului meu.
332
00:35:33,381 --> 00:35:36,051
- Te duci?
- Nu cred.
333
00:35:40,513 --> 00:35:42,433
E prea curând, prea departe. Eu…
334
00:35:43,683 --> 00:35:45,483
Parcă abia am plecat de acolo.
335
00:35:47,395 --> 00:35:52,185
Bine. Sunt sigură că spectacolul
va continua fără tine.
336
00:35:52,275 --> 00:35:53,475
Da.
337
00:35:54,694 --> 00:35:57,074
Dacă nu trebuie să cânți „Ave Maria”.
338
00:35:57,905 --> 00:35:59,235
N-am voce.
339
00:36:03,953 --> 00:36:05,503
Nicio presiune.
340
00:36:05,580 --> 00:36:09,750
Trebuie să-ți urmezi instinctul.
Arareori ne înșală.
341
00:36:09,834 --> 00:36:13,424
Al meu mi-a spus să plec de acasă
la 17 ani, fără remușcări.
342
00:36:14,422 --> 00:36:18,892
Și să nu mai mănânc
aripioare de pui foarte picante.
343
00:36:19,844 --> 00:36:22,264
N-am regretat cele două decizii.
344
00:36:24,182 --> 00:36:28,392
Dar asta înseamnă
că ai avut un motiv să pleci de acasă, nu?
345
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Bună!
- Bună!
346
00:36:48,372 --> 00:36:50,172
- Ce mai faci?
- Bine.
347
00:36:50,249 --> 00:36:52,539
Foarte bine. Tu?
348
00:36:52,627 --> 00:36:54,957
Și eu.
349
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
A fost sezonul dezvoltării personale.
350
00:36:58,507 --> 00:37:01,637
Jamie a realizat
că pepitele de pui au același gust,
351
00:37:01,719 --> 00:37:05,259
fie că au formă de dinozauri,
fie că nu. E mare lucru.
352
00:37:08,726 --> 00:37:10,726
De fapt, te-am sunat ca să…
353
00:37:11,312 --> 00:37:13,942
După cum știi,
354
00:37:14,023 --> 00:37:17,323
se apropie nunta cumnatului meu și…
355
00:37:19,153 --> 00:37:22,033
Mă întrebam dacă vrei
să fii partenerul meu.
356
00:37:23,783 --> 00:37:25,453
Partenerul tău?
357
00:37:25,534 --> 00:37:29,084
E sâmbătă,
deci e extrem de târziu să-ți zic. Dacă e…
358
00:37:29,163 --> 00:37:31,873
Nu. Mi-ar plăcea. Cu mare plăcere.
359
00:37:34,919 --> 00:37:36,249
Da?
360
00:37:36,337 --> 00:37:39,837
Dacă e un loc liber lângă tine,
poți conta pe mine.
361
00:37:58,776 --> 00:38:00,146
Ce părere ai?
362
00:38:05,199 --> 00:38:07,329
Dă un aer deosebit încăperii.
363
00:38:16,294 --> 00:38:18,844
Acum trebuie să-l punem la loc sigur.
364
00:38:19,755 --> 00:38:22,545
- Stai puțin!
- Ce e?
365
00:38:40,693 --> 00:38:41,823
A fost distractiv.
366
00:38:41,902 --> 00:38:44,532
Da. Mulțumesc pentru invitație.
367
00:38:46,449 --> 00:38:52,369
Vrei să mai stăm? Putem să mergem
la mine, să vedem un film stupid.
368
00:38:52,955 --> 00:38:54,495
Locuiesc acolo.
369
00:38:57,793 --> 00:39:01,553
Cred că e mai bine
să mă duc acasă și să mă culc.
370
00:39:02,757 --> 00:39:04,217
Bine.
371
00:39:04,300 --> 00:39:07,010
Să știi că o să te tot invit.
372
00:39:08,429 --> 00:39:09,809
Ne vedem dimineață!
373
00:39:11,349 --> 00:39:12,479
Noapte bună!
374
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
KINSEY - GĂSIM NOI COMORI AICI.
NE E DOR DE TINE.
375
00:39:36,749 --> 00:39:40,379
CHEIA GLOBULUI DE ZĂPADĂ
376
00:42:47,565 --> 00:42:50,145
Subtitrarea: Gabi Nițu