1
00:00:33,658 --> 00:00:35,738
Radiš ovo cijelu vječnost, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,334
Uzaludno je.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,504
Kako to možeš reći, Ada?
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,084
Zar ga ne osjetiš?
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,457
Blizu je.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,804
Stalno radiš istu stvar,
a ništa se ne mijenja.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,630
Možda bi da mi netko pomogne.
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,604
Tri, četiri, sad.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,451
Rekla sam ti da će upaliti.
10
00:02:03,706 --> 00:02:06,996
NETFLIXOVA SERIJA
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
12
00:03:18,865 --> 00:03:21,615
Kinsey! Bode!
13
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
Ručak je gotov!
14
00:03:42,847 --> 00:03:45,177
-Pobijedila sam.
-Igra je namještena!
15
00:03:45,266 --> 00:03:47,346
Nisam sam izabrao postati vrabac.
16
00:03:47,852 --> 00:03:50,272
Iako to ima neke prednosti.
17
00:03:50,897 --> 00:03:53,397
Moji ptičji prijatelji
pokakat će ti se na auto.
18
00:03:53,983 --> 00:03:55,823
Ti nemaš ptičje prijatelje.
19
00:03:55,902 --> 00:03:56,902
Ne još.
20
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Mislim da su gotovo sve
pripreme za vjenčanje konačno gotove i…
21
00:04:03,534 --> 00:04:06,834
Da, htjela sam vam nešto pokazati.
22
00:04:07,413 --> 00:04:08,833
Nisam je prije vidjela.
23
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Pala je s police u radnoj sobi.
24
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
Nije li fora?
25
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Možda ima nešto čarobno u vezi s njom.
26
00:04:19,425 --> 00:04:23,675
-To si rekla i o gramofonu.
-I o čudnoj figurici vjeverice.
27
00:04:23,763 --> 00:04:25,773
Imate pravo, ali pogledajte.
28
00:04:25,848 --> 00:04:27,098
To je Kuća ključeva.
29
00:04:27,183 --> 00:04:30,523
Zašto bi inače postojala
snježna kugla s ovom kućom?
30
00:04:30,603 --> 00:04:32,443
Ali nema ključanicu.
31
00:04:32,522 --> 00:04:35,282
Možda, znam da će ovo zvučati ludo,
32
00:04:35,358 --> 00:04:37,988
ali možda je to samo fora snježna kugla.
33
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Je li vam se Tyler javio?
34
00:04:49,122 --> 00:04:54,092
Jučer mi je lajkao poruku
pa možemo pretpostaviti da je još živ.
35
00:04:56,879 --> 00:04:59,169
Dobro.
36
00:04:59,257 --> 00:05:00,257
To je dobro?
37
00:05:01,968 --> 00:05:03,798
Očekivanja su za njega nikakva.
38
00:05:07,390 --> 00:05:09,020
Htio se maknuti od svega.
39
00:05:09,809 --> 00:05:11,229
Moramo to poštovati.
40
00:05:11,311 --> 00:05:14,901
Kad bude spreman,
počet će se češće javljati.
41
00:05:15,690 --> 00:05:19,150
Dotad samo trebamo nastaviti po svome.
42
00:05:20,820 --> 00:05:22,950
Otišao je prije dva mjeseca.
43
00:05:26,993 --> 00:05:29,163
Mislio sam da će se dosad vratiti.
44
00:05:30,663 --> 00:05:33,833
Da, no i sami se dobro zabavljamo, zar ne?
45
00:05:34,584 --> 00:05:36,214
Pa da.
46
00:05:36,294 --> 00:05:37,804
I zaista nam je dobro.
47
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
Nema Dodge.
48
00:05:39,422 --> 00:05:40,802
Eden nas ne gnjavi.
49
00:05:41,299 --> 00:05:43,379
Sve je napokon normalno.
50
00:05:44,052 --> 00:05:45,302
Pa, osim tebe.
51
00:05:46,471 --> 00:05:47,641
Ti si čudakinja.
52
00:06:20,546 --> 00:06:21,796
Gdje je?
53
00:06:36,229 --> 00:06:39,269
Jao, Duncan je rekao da Brianova mama
54
00:06:39,357 --> 00:06:42,107
ne može sjediti
blizu njegove pratete Sharon.
55
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Nije objasnio zašto.
56
00:06:45,613 --> 00:06:50,703
Dobro, zamijenit će mjesta
s Duncanovim prijateljem s fakulteta.
57
00:06:51,202 --> 00:06:52,042
Sjajno.
58
00:06:54,038 --> 00:06:57,748
Ostatak rasporeda izgleda dobro,
nikoga ne treba razdvajati.
59
00:06:59,877 --> 00:07:01,377
Vjenčanje je u subotu.
60
00:07:02,255 --> 00:07:04,465
Ustupimo njegovo mjesto nekom drugom.
61
00:07:05,091 --> 00:07:08,591
Što kažeš da tu smjestimo
rođaka Franka iz Phoenixa?
62
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
Mislim da neću moći podnijeti
toliko loših viceva u jednoj večeri.
63
00:07:12,682 --> 00:07:15,772
-To je obiteljska tradicija.
-S tatine strane.
64
00:07:17,854 --> 00:07:20,654
-Mogla bi ti pozvati nekoga.
-Ja? Ne.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,531
Smiješ pozvati pratnju.
66
00:07:22,608 --> 00:07:23,988
Zašto ne pozoveš Josha?
67
00:07:28,531 --> 00:07:30,161
Mislim da nisam spremna.
68
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Jamie će ionako biti ondje.
69
00:07:33,953 --> 00:07:36,293
Mislim da bi bilo lijepo da ga pozoveš.
70
00:07:40,001 --> 00:07:41,211
Razmislit ću o tome.
71
00:07:53,973 --> 00:07:56,313
STOL
72
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
KUC KUC
73
00:08:03,941 --> 00:08:09,201
POTVRDI DOLAZAK ILI ĆEŠ SJEDITI
PORED ROĐAKA FRANKA IZ PHOENIXA
74
00:08:33,262 --> 00:08:34,472
Veseliš li se?
75
00:08:34,972 --> 00:08:38,352
Lijepo je u Nebraski, ali što da ti kažem?
76
00:08:39,936 --> 00:08:41,226
Ja sam morski vuk.
77
00:08:53,241 --> 00:08:54,081
Ellie!
78
00:08:58,454 --> 00:09:01,044
Vjerojatno se pitaš gdje sam bila.
79
00:09:01,582 --> 00:09:04,542
Ne moraš mi ništa objašnjavati.
80
00:09:09,257 --> 00:09:11,047
Osjećaš li se drukčije?
81
00:09:13,594 --> 00:09:15,014
Nisam znala za magiju
82
00:09:15,846 --> 00:09:18,176
i to me udaljilo od vlastite djece,
83
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
bilo mi je teško.
84
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
Sad se možemo povezati.
85
00:09:25,690 --> 00:09:27,150
Znam što su oni prošli
86
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
i što ste sve
ti, Rendell i vaši prijatelji prošli.
87
00:09:32,947 --> 00:09:34,777
Dakle, znaš moju ulogu u svemu.
88
00:09:35,658 --> 00:09:38,158
Sve je započelo jer sam vratila Lucasa.
89
00:09:38,995 --> 00:09:41,205
Nisi mogla znati što će se dogoditi.
90
00:09:41,956 --> 00:09:46,246
Uostalom, mislim da ključevi
utječu na našu podsvijest.
91
00:09:47,378 --> 00:09:51,798
Žele da se služimo njima.
U dobre ili loše svrhe, svejedno im je.
92
00:09:56,387 --> 00:09:58,757
Žao mi je zbog onoga što ti se dogodilo.
93
00:09:59,765 --> 00:10:01,675
Djeca se osjećaju grozno.
94
00:10:02,727 --> 00:10:03,937
Nisu oni krivi.
95
00:10:05,271 --> 00:10:08,071
Kriva je samo Dodge. Ne i oni.
96
00:10:08,733 --> 00:10:11,113
Je li ti se javio Lucas?
97
00:10:11,611 --> 00:10:14,491
Ne očekujem to od njega.
Morao je otići odavde.
98
00:10:15,197 --> 00:10:17,067
Početi iznova negdje drugdje.
99
00:10:18,326 --> 00:10:19,826
Ne mogu mu to zamjeriti.
100
00:10:19,910 --> 00:10:22,460
Iskreno, i ja sam htjela učiniti isto.
101
00:10:23,789 --> 00:10:27,749
Ali Rufus se žarko želio
vratiti ovamo, pa…
102
00:10:29,503 --> 00:10:31,513
Odsjedamo u kući uz obalu.
103
00:10:33,799 --> 00:10:37,599
Nisam se mogla vratiti u staru kuću.
104
00:10:38,095 --> 00:10:40,505
Da, naravno.
105
00:10:41,015 --> 00:10:44,435
Očekujem da će me svi pogledavati
i postavljati mi pitanja.
106
00:10:45,561 --> 00:10:49,231
Svi misle da su me našli
kako tumaram blizu Pittsburgha,
107
00:10:49,315 --> 00:10:51,435
da se nisam sjećala vlastitog imena.
108
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
To je bolje od istine.
109
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Ellie.
110
00:10:59,617 --> 00:11:00,697
Kako je bilo?
111
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Ondje?
112
00:11:08,250 --> 00:11:09,130
Kao…
113
00:11:10,544 --> 00:11:14,224
Prostor i vrijeme kao da nisu postojali.
114
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
A ja sam samo…
115
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
lebdjela.
116
00:11:21,722 --> 00:11:25,272
Bilo je kao kad se pokušavaš
sjetiti noćne more,
117
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
ali u sjećanju ti je ostao
samo onaj loš osjećaj.
118
00:11:29,230 --> 00:11:30,400
I…
119
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
nadam se da to više nikad neću osjetiti.
120
00:11:48,332 --> 00:11:50,172
DOBRO DOŠLI
121
00:11:51,419 --> 00:11:54,959
Upravo sam se ovakvom projektu nadao.
122
00:11:55,047 --> 00:11:56,877
To je ono što Mathesonu treba
123
00:11:56,966 --> 00:12:01,926
da bi vratio prihode od turizma na razinu
na kojoj su bili prije ovih tragedija.
124
00:12:02,012 --> 00:12:03,642
Nadam se, g. Shaw.
125
00:12:03,723 --> 00:12:06,393
Jako nam je drago što ste nas angažirali.
126
00:12:06,475 --> 00:12:08,265
Već čujem pripovjedača.
127
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
Matheson, Massachusetts.
128
00:12:09,895 --> 00:12:13,265
Grad bogat revolucionarnom povijesti,
dojmljivim liticama,
129
00:12:13,357 --> 00:12:14,777
slasnim varivima…
130
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
I poprište masovnih pogibija.
131
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Doug?
132
00:12:20,072 --> 00:12:21,992
Trebali bismo to prihvatiti.
133
00:12:22,074 --> 00:12:24,834
Filmom privući
ljude koje zanima crni turizam.
134
00:12:24,910 --> 00:12:26,040
Što kažete na ovo?
135
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
Matheson u Massachusettsu.
Mjesto neobjašnjivih pokolja.
136
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Černobil vrvi turistima.
137
00:12:34,712 --> 00:12:36,212
Šali se.
138
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Černobil, da.
139
00:12:38,841 --> 00:12:40,891
-Duhovito.
-Da, zaista.
140
00:12:41,552 --> 00:12:42,392
Moram ići.
141
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
Samo tako nastavite.
142
00:12:45,848 --> 00:12:47,848
Dogovoreno. Hoćemo. Hvala.
143
00:12:49,059 --> 00:12:52,559
Želiš li da ostanemo
bez jedinog izvora financija?
144
00:12:52,646 --> 00:12:54,646
Pokušavam nam olakšati snimanja.
145
00:12:55,816 --> 00:12:57,646
Kreni.
146
00:13:00,488 --> 00:13:01,778
Abby, sad.
147
00:13:02,990 --> 00:13:04,530
Sjajno.
148
00:13:06,160 --> 00:13:07,410
Samo nastavi tako.
149
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
Savršeno.
150
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Dobro. Osjetiš ga.
151
00:13:12,792 --> 00:13:13,832
Okreni se!
152
00:13:17,630 --> 00:13:18,460
Rez!
153
00:13:19,757 --> 00:13:21,257
Ekipa, to je bilo sjajno.
154
00:13:21,759 --> 00:13:25,349
Snimili smo scene
za turistički video i za Rasprskavanje
155
00:13:25,429 --> 00:13:26,559
u jednom danu.
156
00:13:26,639 --> 00:13:27,559
-To!
-To!
157
00:13:28,432 --> 00:13:30,942
Ima ključ koji te pretvori u životinju.
158
00:13:31,519 --> 00:13:34,649
-Jeste li se i vi njime služili?
-Nekoliko puta.
159
00:13:35,147 --> 00:13:36,767
Koja si ti životinja bila?
160
00:13:37,817 --> 00:13:39,237
Mislim da sam bila sova.
161
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Fora. Jesi li samo letjela
oko Kuće ključeva i…
162
00:13:44,114 --> 00:13:45,204
Oprosti, Rufe.
163
00:13:46,325 --> 00:13:49,035
Radije ne bih o tome ako ti to ne smeta.
164
00:13:50,538 --> 00:13:51,708
U redu je.
165
00:13:51,789 --> 00:13:54,789
Što kažeš na to
da podijelimo mesnu štrucu?
166
00:13:57,294 --> 00:13:59,054
Izvolite?
167
00:13:59,129 --> 00:14:00,209
O, Bože.
168
00:14:01,215 --> 00:14:03,125
-Ellie Whedon?
-Bok, Margie.
169
00:14:06,303 --> 00:14:08,183
Drago mi je što si se vratila!
170
00:14:08,264 --> 00:14:11,234
Laknulo nam je
kad smo čuli da su te pronašli.
171
00:14:11,308 --> 00:14:12,938
Lijepo od vas. Hvala.
172
00:14:14,645 --> 00:14:18,265
Za početak bismo uzeli
dva frapea od vanilije, molim te.
173
00:14:18,357 --> 00:14:21,897
U redu. Odmah ću vam ih donijeti.
174
00:14:28,701 --> 00:14:30,541
Znam da ti ovo nije lako, mama,
175
00:14:31,120 --> 00:14:34,160
ali mislim da je dobro što smo se vratili.
176
00:14:36,250 --> 00:14:37,590
Želim da budeš sretan.
177
00:14:38,252 --> 00:14:42,302
I ti možeš biti sretna ovdje.
Ako se potrudiš, barem mislim da možeš.
178
00:14:43,215 --> 00:14:44,045
Hoćeš li?
179
00:14:46,302 --> 00:14:47,182
Hoću.
180
00:14:48,262 --> 00:14:49,142
Dobro.
181
00:14:52,391 --> 00:14:55,481
Sutra moram nazvati ugostitelje
182
00:14:55,561 --> 00:14:58,231
i reći im koliko će biti
vegetarijanskih jela.
183
00:15:19,501 --> 00:15:20,631
Što trebaš, mali?
184
00:15:31,680 --> 00:15:36,100
Hej, nemoj sad ništa grickati.
Uskoro će večera. Samo još moram…
185
00:15:37,811 --> 00:15:38,731
Osluškujem.
186
00:15:40,522 --> 00:15:41,652
Čekaj. Jesi li…
187
00:15:43,025 --> 00:15:44,565
Čuješ li nekakav šapat?
188
00:15:48,113 --> 00:15:49,033
Ovdje je.
189
00:15:53,661 --> 00:15:59,581
Dobro, zašto ne bismo pokušali
održati ovo organiziranim dok…
190
00:16:00,501 --> 00:16:02,591
Mislim da je ovdje skriven.
191
00:16:23,983 --> 00:16:24,983
Pahulja.
192
00:16:26,443 --> 00:16:28,283
Gdje još ima pahulja?
193
00:16:30,739 --> 00:16:33,699
Mislim da znam što otključava.
Pođi sa mnom.
194
00:16:47,715 --> 00:16:49,215
Rekla sam da je čarobna.
195
00:16:51,010 --> 00:16:52,260
Da je otključamo?
196
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Trebali bismo pričekati Kinsey.
197
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Dobro.
198
00:16:58,058 --> 00:17:02,308
Imaš pravo.
No rekla je da će se možda vratiti kasno.
199
00:17:06,483 --> 00:17:10,243
Dobro, možemo je otključati.
Ali nećemo se zadržati.
200
00:17:34,928 --> 00:17:37,138
Opa! Mama, vidi!
201
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
Mogu li vam pomoći?
202
00:18:22,935 --> 00:18:24,555
Hej, što to radite?
203
00:18:25,187 --> 00:18:27,647
Čekajte malo. Pustite me. Ne možete samo…
204
00:18:28,899 --> 00:18:31,239
-Gdje je?
-Vidjele smo da je kod tebe.
205
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
-O čemu vi…
-Snježna kugla.
206
00:18:45,415 --> 00:18:46,245
Mama?
207
00:18:49,128 --> 00:18:50,668
Mislila si da ćemo nestati?
208
00:18:54,800 --> 00:18:57,180
Daj nam ključ.
209
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Ne oduzimaj joj ključ, inače…
210
00:19:03,517 --> 00:19:04,427
će te opeći?
211
00:19:04,518 --> 00:19:05,938
Znala sam.
212
00:19:07,271 --> 00:19:09,521
Znala sam da nema Lockeove krvi.
213
00:19:10,023 --> 00:19:11,193
Udala se za Lockea.
214
00:19:22,202 --> 00:19:23,452
Osjetiš li ga sad?
215
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
Da.
216
00:19:24,830 --> 00:19:25,910
Sigurno nas čeka.
217
00:19:37,509 --> 00:19:38,589
Bode.
218
00:19:50,105 --> 00:19:51,475
Bode!
219
00:19:52,733 --> 00:19:53,823
Ima li koga?
220
00:19:56,820 --> 00:19:57,950
Bode!
221
00:19:58,030 --> 00:19:59,450
Gdje si?
222
00:20:00,574 --> 00:20:03,494
Mama! Ovdje sam! Mama!
223
00:20:06,955 --> 00:20:07,915
Mama!
224
00:20:12,961 --> 00:20:14,001
Mama!
225
00:20:16,048 --> 00:20:17,668
Bode!
226
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Bode?
227
00:20:37,444 --> 00:20:39,744
Sljedeći tjedan snimamo u akvariju
228
00:20:39,821 --> 00:20:42,571
koji će ujedno biti
i novi brlog Nephropidae.
229
00:20:44,868 --> 00:20:48,248
-Bok, mama.
-Kins, smjesta se moraš vratiti kući.
230
00:21:13,063 --> 00:21:16,023
Ne mogu vjerovati
da sam to učinila. Ja sam kriva.
231
00:21:16,525 --> 00:21:18,355
Mama, ne možeš kriviti sebe.
232
00:21:18,443 --> 00:21:21,413
Moj sinčić. Sigurno se smrzava ondje.
233
00:21:21,488 --> 00:21:23,698
Naći ćemo te žene i uzeti im ključ.
234
00:21:25,033 --> 00:21:26,203
Jesu li one demoni?
235
00:21:26,285 --> 00:21:30,405
Govorile su da će se opeći
ako uzmu ključ od nekog Lockea.
236
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Bile su nadnaravno snažne.
237
00:21:34,668 --> 00:21:37,128
Morat ćemo se naoružati. Hajde.
238
00:21:48,223 --> 00:21:49,643
Što ako ih ne nađemo?
239
00:21:50,392 --> 00:21:51,312
Naći ćemo ih.
240
00:22:26,053 --> 00:22:27,223
Evo nas, gospodaru.
241
00:22:31,808 --> 00:22:34,688
Kojim se imenima ovdje služite?
242
00:22:36,772 --> 00:22:38,362
U ljudskom obliku.
243
00:22:38,440 --> 00:22:41,150
Ona je Dorothy, a ja sam Ada.
244
00:22:42,194 --> 00:22:43,824
Dorothy i Ada Wheeler.
245
00:22:44,821 --> 00:22:46,571
Dorothy i Ada.
246
00:22:48,617 --> 00:22:50,037
Potrebne ste mi.
247
00:22:59,795 --> 00:23:00,625
Kinsey, ondje.
248
00:24:57,078 --> 00:24:58,368
Pusti me unutra!
249
00:25:01,416 --> 00:25:03,456
Pusti me unutra! Smrzavam se!
250
00:25:18,391 --> 00:25:21,231
Vi možete ući. Ja ne.
251
00:25:24,773 --> 00:25:26,783
Želim ono što je na dnu bunara.
252
00:26:04,020 --> 00:26:05,520
Što vidiš na dnu?
253
00:26:08,191 --> 00:26:09,481
Samo mrtvu djevojku!
254
00:26:10,652 --> 00:26:11,902
Što ima u džepovima?
255
00:26:34,301 --> 00:26:36,601
-Ima li ih još?
-Još ključeva?
256
00:26:36,678 --> 00:26:38,468
-O, da.
-Puno.
257
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Jedan vas ključ pretvara u duha,
258
00:26:40,599 --> 00:26:43,349
jedan vam daje moć nad bilo kojom biljkom,
259
00:26:43,435 --> 00:26:46,765
jedan može oživjeti bilo kakav crtež.
260
00:26:46,855 --> 00:26:47,895
Idite po njih.
261
00:26:48,898 --> 00:26:49,728
Po sve njih.
262
00:26:49,816 --> 00:26:52,736
Pa, budući da smo to što jesmo,
263
00:26:53,612 --> 00:26:56,032
ne možemo ih samo oduzeti Lockeovima.
264
00:26:56,114 --> 00:26:58,244
Boli me briga kako ćete to učiniti.
265
00:26:58,783 --> 00:27:00,703
Samo mi donesite ključeve.
266
00:27:08,835 --> 00:27:11,415
Ti se odmori. Ja ću ga nastaviti tražiti.
267
00:27:11,504 --> 00:27:12,514
Mama.
268
00:27:12,589 --> 00:27:14,759
-Neću odustati.
-Ne odustajemo.
269
00:27:15,425 --> 00:27:17,545
Idemo unutra, smislit ćemo plan.
270
00:27:17,636 --> 00:27:20,926
Pitat ćemo Chamberlina
je li vidio kamo su sestre otišle.
271
00:27:36,321 --> 00:27:37,491
Dobra vam večer.
272
00:27:39,199 --> 00:27:41,619
Tko je ova? Kći?
273
00:27:41,701 --> 00:27:44,041
Da, ona je pravi Locke.
274
00:27:44,621 --> 00:27:46,211
Vidi joj se na licu.
275
00:27:46,289 --> 00:27:47,869
Samo nam dajte ključ.
276
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Dat ćemo ti
ključ za snježnu kuglu da spasiš sina,
277
00:27:50,960 --> 00:27:54,340
ali moraš nam dati sve ostale ključeve.
278
00:27:59,803 --> 00:28:01,053
Dobar pokušaj, dušo,
279
00:28:01,763 --> 00:28:04,183
ali da bi ti ovo bilo od koristi,
280
00:28:05,141 --> 00:28:07,641
morala bi znati naša imena, zar ne?
281
00:28:11,690 --> 00:28:13,480
Nećemo vam dati ključeve.
282
00:28:14,651 --> 00:28:16,401
Pokušale smo na lijep način,
283
00:28:17,278 --> 00:28:19,028
no sad nemamo drugog izbora.
284
00:28:20,699 --> 00:28:22,329
Zadržat ću ih. Idi!
285
00:29:45,366 --> 00:29:47,486
Da, neću opet nasjesti na ovo.
286
00:29:48,161 --> 00:29:49,751
Što je ovo, dovraga?
287
00:29:49,829 --> 00:29:52,829
Izvuci me odavde,
ti crvenokosa štrkljavice!
288
00:30:12,644 --> 00:30:15,274
Mama! Ide prema tebi!
289
00:30:21,194 --> 00:30:23,074
Što si učinila mojoj sestri?
290
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
Zamijenila bih je
za ključ od snježne kugle.
291
00:30:25,907 --> 00:30:26,827
Zadrži je.
292
00:30:31,496 --> 00:30:32,326
Ovamo.
293
00:30:53,810 --> 00:30:55,400
Ada? Jesi li i ti ovdje?
294
00:30:55,979 --> 00:30:59,019
Dorothy! Gdje si? Ne vidim te.
295
00:30:59,107 --> 00:31:01,777
-Beskorisna idiotkinjo.
-Ne možeš kriviti…
296
00:31:20,587 --> 00:31:21,417
Bode.
297
00:31:24,799 --> 00:31:25,799
Dođi. Hajde.
298
00:31:38,479 --> 00:31:41,269
Više se nikad
neću htjeti igrati na snijegu.
299
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
Polako, proći će te.
300
00:31:46,696 --> 00:31:48,526
Drago mi je što si bila ondje.
301
00:31:49,574 --> 00:31:51,994
Mama. Bila si brutalna.
302
00:31:52,869 --> 00:31:53,999
Da, jesam.
303
00:31:58,750 --> 00:32:00,040
Kosa ti je još mokra.
304
00:32:26,861 --> 00:32:29,571
-Našle ste šator u šumi?
-Da.
305
00:32:29,656 --> 00:32:31,816
Netko je ondje boravio duže vrijeme.
306
00:32:32,992 --> 00:32:36,372
Misliš li da to ima veze
s tim demonskim sestrama?
307
00:32:36,454 --> 00:32:37,464
Ne znam.
308
00:32:39,916 --> 00:32:41,126
Možda je Eden ondje.
309
00:32:43,544 --> 00:32:45,254
Sumnjam da bi Eden kampirala.
310
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
I nismo je vidjeli mjesecima.
311
00:32:47,715 --> 00:32:51,255
Čula sam da njezini roditelji
misle da je pobjegla. Traže je.
312
00:32:51,344 --> 00:32:52,854
A što ti misliš?
313
00:32:52,929 --> 00:32:56,719
Mislim da bismo znali
da je još u Mathesonu.
314
00:33:02,522 --> 00:33:06,532
-Mislio sam da se sve vraća u normalu.
-Znam.
315
00:33:07,694 --> 00:33:09,074
Moramo se čuvati.
316
00:33:11,030 --> 00:33:13,620
Da bar možemo
razgovarati s Tylerom o ovome.
317
00:33:15,326 --> 00:33:18,156
I ja, ali to ne bi imalo smisla.
318
00:33:18,746 --> 00:33:19,826
Ne bi shvatio.
319
00:33:20,331 --> 00:33:23,291
Znam,
ali svejedno želim razgovarati s njim.
320
00:33:24,335 --> 00:33:25,625
Pitam se gdje je.
321
00:33:27,213 --> 00:33:30,223
Bliži se kraj radnog dana
na radiju okruga Cascade,
322
00:33:30,299 --> 00:33:32,469
najboljoj radiopostaji u Montani.
323
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Poslušat ćemo jedan klasik.
324
00:33:40,184 --> 00:33:41,524
Sve ti bolje ide.
325
00:33:43,312 --> 00:33:44,612
Učim od najboljih.
326
00:33:45,606 --> 00:33:51,316
Kad bih imala supermoć, mislila sam
da bih mogla letjeti ili biti nevidljiva.
327
00:33:51,404 --> 00:33:53,744
No moja je supermoć zabijanje čavala.
328
00:33:55,158 --> 00:33:58,868
Zbog tvog sam ometanja
sad 30 sekundi radila besplatno.
329
00:33:59,912 --> 00:34:01,582
Onda ti dugujem
330
00:34:02,331 --> 00:34:03,171
deset centi?
331
00:34:03,249 --> 00:34:04,379
Što kažeš na pivo?
332
00:34:05,168 --> 00:34:07,998
-Iznos nije baš jednak.
-Volim jeftina piva.
333
00:34:09,464 --> 00:34:12,384
Ozbiljno, idem s dečkima na piće.
Želiš li s nama?
334
00:34:14,052 --> 00:34:15,302
Idemo Kod Lutza.
335
00:34:15,803 --> 00:34:18,853
Recimo samo
da ne provjeravaju dob mušterija.
336
00:34:18,931 --> 00:34:21,231
Samo sam htio završiti ovaj…
337
00:34:21,309 --> 00:34:22,559
Prestani više!
338
00:34:22,643 --> 00:34:24,193
Gotovi smo za danas.
339
00:34:26,939 --> 00:34:27,769
Dobro.
340
00:34:28,733 --> 00:34:29,733
Vidimo se ondje.
341
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
KOD LUTZA
BAR
342
00:35:02,141 --> 00:35:03,021
Gdje su dečki?
343
00:35:03,684 --> 00:35:06,194
Jeremyjeva je djevojka nešto poživčanila,
344
00:35:06,270 --> 00:35:08,650
a Terrence pak igra poker večeras.
345
00:35:08,731 --> 00:35:11,861
Ipak smo samo nas dvoje.
346
00:35:13,611 --> 00:35:15,991
Hvala. Popit ću samo jedno. Vozim.
347
00:35:22,662 --> 00:35:25,542
VJENČANJE JE U SUBOTU.
NADAM SE DA DOLAZIŠ.
348
00:35:25,623 --> 00:35:27,883
Što je bilo? Nešto ozbiljno?
349
00:35:29,293 --> 00:35:32,303
Ne, samo mi se stric ženi.
350
00:35:33,381 --> 00:35:35,931
-Hoćeš li ići?
-Mislim da neću.
351
00:35:40,638 --> 00:35:42,268
Prerano je. Predaleko. Ja…
352
00:35:43,766 --> 00:35:44,806
Tek sam otišao.
353
00:35:47,436 --> 00:35:51,646
Dobro. Sigurna sam
da će se zabaviti i bez tebe.
354
00:35:52,275 --> 00:35:53,105
Da.
355
00:35:54,694 --> 00:35:57,074
Osim ako ne moraš pjevati „Ave Mariju.”
356
00:35:57,905 --> 00:35:58,945
Loše pjevam.
357
00:36:03,953 --> 00:36:05,503
Nemoj osjećati pritisak.
358
00:36:05,580 --> 00:36:09,130
Moraš slušati svoj instinkt.
Mislim da je to mudro.
359
00:36:09,834 --> 00:36:13,004
Zbog svog sam instinkta
otišla od kuće sa 17 godina.
360
00:36:14,422 --> 00:36:18,892
A zbog njega sam
i prestala jesti vrlo ljuta krilca.
361
00:36:19,844 --> 00:36:22,264
Nisam požalila ni jednu od tih odluka.
362
00:36:24,265 --> 00:36:28,385
Hoću reći, sigurno si s razlogom
otišao od kuće, zar ne?
363
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
-Bok.
-Bok.
364
00:36:48,414 --> 00:36:50,174
-Kako si?
-Dobro.
365
00:36:50,249 --> 00:36:52,539
Zaista dobro. A ti?
366
00:36:52,627 --> 00:36:54,547
Dobro. Isto dobro.
367
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
Ovdje smo se posvetili osobnom rastu.
368
00:36:58,507 --> 00:37:01,637
Jamie je shvatila
da pileći medaljoni imaju isti okus
369
00:37:01,719 --> 00:37:05,259
bez obzira na oblik, to je golem napredak.
370
00:37:08,726 --> 00:37:10,726
Zapravo sam te nazvala jer…
371
00:37:11,312 --> 00:37:13,942
Pa, kao što znaš,
372
00:37:14,023 --> 00:37:17,323
bliži se vjenčanje mog šogora i…
373
00:37:19,153 --> 00:37:21,993
Htjela sam te pitati
bi li išao kao moja pratnja.
374
00:37:23,783 --> 00:37:24,783
Tvoja pratnja?
375
00:37:25,534 --> 00:37:26,454
U subotu je,
376
00:37:26,535 --> 00:37:29,075
zovem te u posljednji tren. Ako ti je…
377
00:37:29,163 --> 00:37:31,463
Da, rado bih. Volio bih ići s tobom.
378
00:37:34,919 --> 00:37:35,749
Stvarno?
379
00:37:36,337 --> 00:37:38,627
Ako je pored tebe prazno mjesto,
380
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
pristajem.
381
00:37:58,776 --> 00:37:59,936
Što kažeš?
382
00:38:05,199 --> 00:38:06,909
Upotpunjuje ovu sobu.
383
00:38:16,377 --> 00:38:18,837
Moramo još spremiti ovu kuglu na sigurno.
384
00:38:19,755 --> 00:38:20,965
Čekaj malo.
385
00:38:21,674 --> 00:38:22,554
Što je bilo?
386
00:38:40,693 --> 00:38:41,823
To je bilo zabavno.
387
00:38:41,902 --> 00:38:44,322
Jest. Da. Hvala što si me pozvala.
388
00:38:46,574 --> 00:38:48,584
Hej, želiš li se još družiti?
389
00:38:49,076 --> 00:38:52,366
Možemo otići k meni
i pogledati neki glupi film.
390
00:38:52,955 --> 00:38:54,365
Živim ondje.
391
00:38:57,793 --> 00:38:58,963
Mislim da bih…
392
00:38:59,545 --> 00:39:01,335
Trebao bih ići kući spavati.
393
00:39:02,798 --> 00:39:03,718
Dobro.
394
00:39:04,300 --> 00:39:07,010
Samo znaj da ću te nastaviti pozivati.
395
00:39:08,471 --> 00:39:09,811
Vidimo se ujutro!
396
00:39:11,349 --> 00:39:12,479
Laku noć.
397
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
JOŠ PRONALAZIMO NOVA BLAGA.
NEDOSTAJEŠ NAM.
398
00:39:36,749 --> 00:39:40,379
KLJUČ ZA SNJEŽNU KUGLU
399
00:42:47,565 --> 00:42:50,145
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš