1 00:00:33,533 --> 00:00:36,163 Tu y es depuis des heures, Dorothy. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,334 C'est inutile. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,504 Comment peux-tu dire ça, Ada ? 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 Tu ne le sens pas ? 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Il n'est plus loin. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,804 Tu répètes les mêmes choses et rien n'arrive. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,630 Si tu pouvais m'aider, aussi. 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,234 Trois, deux, un. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Je te l'avais dit. 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,962 UNE SÉRIE NETFLIX 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,960 INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 12 00:03:18,865 --> 00:03:23,115 Kinsey ! Bode ! C'est l'heure du déjeuner ! 13 00:03:42,847 --> 00:03:45,177 - J'ai encore gagné. - C'est de la triche ! 14 00:03:45,266 --> 00:03:47,726 J'ai pas choisi d'être un moineau. 15 00:03:47,810 --> 00:03:50,270 Mais ça a ses avantages. 16 00:03:50,897 --> 00:03:53,397 Mes amis oiseaux vont faire sur ta voiture. 17 00:03:53,983 --> 00:03:55,823 T'as pas d'amis oiseaux. 18 00:03:55,902 --> 00:03:56,902 Pas encore. 19 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 On a presque fini de tout préparer pour le mariage. 20 00:04:03,534 --> 00:04:08,834 Je voulais vous montrer quelque chose que je n'avais jamais remarqué. 21 00:04:11,334 --> 00:04:15,134 Elle est tombée de l'étagère du bureau. C'est cool, non ? 22 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Je pense qu'elle a quelque chose de magique. 23 00:04:19,425 --> 00:04:23,675 - Tu disais ça du tourne-disque. - Et de la figurine d'écureuil. 24 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 C'est vrai, mais regardez. 25 00:04:25,848 --> 00:04:27,098 On y voit Key House. 26 00:04:27,183 --> 00:04:30,523 Pourquoi faire une boule à neige de sa maison, sinon ? 27 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Il y a pas de serrure. 28 00:04:32,522 --> 00:04:35,282 Je sais, c'est une idée folle, mais peut-être 29 00:04:35,358 --> 00:04:37,988 que c'est juste une boule à neige. 30 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Des nouvelles de Tyler ? 31 00:04:49,122 --> 00:04:54,212 Hier, il a liké un de mes messages. Au moins, il est en vie. 32 00:04:58,464 --> 00:05:00,434 - C'est bien. - Bien ? 33 00:05:01,926 --> 00:05:04,216 On met la barre vraiment bas. 34 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 Il voulait du temps pour lui. 35 00:05:09,809 --> 00:05:11,229 On doit respecter ça. 36 00:05:11,311 --> 00:05:14,901 Quand il sera prêt, il communiquera davantage. 37 00:05:15,690 --> 00:05:19,280 En attendant, on doit continuer notre vie. 38 00:05:20,778 --> 00:05:23,028 Ça fait deux mois qu'il est parti. 39 00:05:26,826 --> 00:05:29,156 Je pensais qu'il serait déjà rentré. 40 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Oui, mais on s'amuse bien entre nous, non ? 41 00:05:35,585 --> 00:05:37,795 - Oui. - On s'en sort très bien. 42 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 Dodge a disparu. 43 00:05:39,422 --> 00:05:41,222 Aucune nouvelle d'Eden. 44 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Tout est enfin redevenu normal. 45 00:05:44,010 --> 00:05:45,350 Sauf toi. 46 00:05:46,471 --> 00:05:47,971 C'est toi qui es bizarre. 47 00:06:20,546 --> 00:06:21,796 Où est-elle ? 48 00:06:36,229 --> 00:06:39,269 Selon Duncan, la mère de Brian ne peut pas 49 00:06:39,357 --> 00:06:42,107 être à moins de 15 mètres de sa grand-tante. 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Il n'a pas expliqué. 51 00:06:45,571 --> 00:06:51,121 Je vais l'échanger avec un ami de fac de Duncan. 52 00:06:51,202 --> 00:06:52,122 Super. 53 00:06:53,955 --> 00:06:58,075 Tout a l'air d'aller. Tu vois d'autres barils de poudre ? 54 00:07:00,461 --> 00:07:01,751 Le mariage est samedi. 55 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 Je pense qu'on peut céder sa place. 56 00:07:05,091 --> 00:07:08,591 Pourquoi pas le cousin Frank de Phoenix ? 57 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 J'aurais du mal à supporter ses blagues vaseuses. 58 00:07:12,682 --> 00:07:15,892 - C'est une tradition familiale. - Du côté de ton père. 59 00:07:17,812 --> 00:07:20,652 - Tu pourrais inviter quelqu'un. - Moi ? Non. 60 00:07:20,731 --> 00:07:22,531 Tu as droit à un plus un. 61 00:07:22,608 --> 00:07:24,398 Invite Josh. 62 00:07:28,531 --> 00:07:30,161 Je ne me sens pas prête. 63 00:07:30,241 --> 00:07:32,701 Jamie sera déjà là pour Bode. 64 00:07:33,953 --> 00:07:36,253 Ce serait bien que tu l'invites. 65 00:07:40,001 --> 00:07:41,211 Je vais y réfléchir. 66 00:07:58,728 --> 00:08:01,558 TOC TOC 67 00:08:03,941 --> 00:08:09,201 RÉPONDS, OU JE T'INSTALLE À CÔTÉ DE COUSIN FRANK 68 00:08:33,221 --> 00:08:38,351 - Ça fait du bien d'être de retour ? - J'aime bien le Nebraska, mais oui. 69 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Je suis un homme de la mer. 70 00:08:53,241 --> 00:08:54,241 Ellie ! 71 00:08:58,454 --> 00:09:01,044 Tu as dû te demander où j'étais. 72 00:09:01,582 --> 00:09:04,672 Inutile d'expliquer. 73 00:09:09,257 --> 00:09:11,047 Tu te sens différente ? 74 00:09:13,594 --> 00:09:15,224 Ne pas connaître la magie 75 00:09:15,846 --> 00:09:20,386 m'éloignait de mes enfants. C'était dur. 76 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 On s'est rapprochés. 77 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Je sais ce qu'ils ont vécu 78 00:09:27,900 --> 00:09:31,860 et ce que Rendell et toi avez vécu avec vos amis. 79 00:09:32,947 --> 00:09:34,777 Alors, tu sais ce que j'ai fait. 80 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 C'est quand j'ai ramené Lucas que tout a commencé. 81 00:09:39,078 --> 00:09:41,868 Tu ne pouvais pas savoir. 82 00:09:41,956 --> 00:09:46,246 Et je pense que les clés fonctionnent à l'inconscient. 83 00:09:47,295 --> 00:09:51,795 Elles veulent être utilisées. Pour le bien ou pour le mal, peu importe. 84 00:09:56,304 --> 00:09:59,104 Je suis désolée de ce qui t'est arrivé. 85 00:09:59,765 --> 00:10:01,675 Les enfants s'en veulent tellement. 86 00:10:02,727 --> 00:10:04,147 Ce n'est pas leur faute. 87 00:10:05,271 --> 00:10:08,071 C'était celle de Dodge. Ce n'est pas leur faute. 88 00:10:08,733 --> 00:10:11,113 Des nouvelles de Lucas ? 89 00:10:11,611 --> 00:10:14,571 Je n'en attends pas. Il devait partir. 90 00:10:15,197 --> 00:10:17,067 Repartir à zéro ailleurs. 91 00:10:18,326 --> 00:10:22,616 Je ne peux pas lui en vouloir. Honnêtement, je voulais la même chose. 92 00:10:23,789 --> 00:10:27,749 Mais Rufus voulait absolument revenir. 93 00:10:29,503 --> 00:10:32,013 On loue une petite maison au bord de l'eau. 94 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Je ne pouvais pas retourner dans l'ancienne maison. 95 00:10:38,095 --> 00:10:40,845 Oui, c'est normal. 96 00:10:40,931 --> 00:10:44,271 Je m'attends à beaucoup de regards et de questions. 97 00:10:45,478 --> 00:10:49,108 Tout le monde croit qu'on m'a retrouvée errante 98 00:10:49,190 --> 00:10:51,440 et que j'avais oublié mon nom. 99 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 C'est mieux que la vérité. 100 00:10:59,617 --> 00:11:00,867 C'était comment ? 101 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 Cet autre endroit. 102 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 C'était 103 00:11:10,544 --> 00:11:14,224 comme si le temps et l'espace n'existaient pas. 104 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Et moi… 105 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 je dérivais. 106 00:11:21,681 --> 00:11:25,271 C'est comme essayer de se souvenir d'un cauchemar 107 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 dont il ne reste que la sensation. 108 00:11:29,230 --> 00:11:30,400 J'espère… 109 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 ne plus jamais ressentir ça. 110 00:11:48,332 --> 00:11:50,172 BIENVENUE À MATHESON 111 00:11:51,419 --> 00:11:54,959 Ce film est à la hauteur de mes espérances. 112 00:11:55,047 --> 00:11:56,877 C'est ce qu'il faut à Matheson 113 00:11:56,966 --> 00:12:01,926 pour relancer le tourisme après les tragédies récentes. 114 00:12:02,012 --> 00:12:03,642 Je l'espère, M. Shaw. 115 00:12:03,723 --> 00:12:06,233 On est ravis que vous nous ayez embauchés. 116 00:12:06,308 --> 00:12:08,268 J'entends la voix du narrateur : 117 00:12:08,352 --> 00:12:09,812 "Matheson, Massachusetts. 118 00:12:09,895 --> 00:12:13,185 "Son histoire révolutionnaire, ses falaises à couper le souffle, 119 00:12:13,274 --> 00:12:14,784 "sa soupe aux palourdes…" 120 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 "Et ses meurtres de masse." 121 00:12:17,570 --> 00:12:18,490 Doug. 122 00:12:19,155 --> 00:12:19,985 Arrête. 123 00:12:20,072 --> 00:12:21,992 Sérieux. On devrait s'en servir. 124 00:12:22,074 --> 00:12:24,834 On pourrait cibler les fans de thanatourisme. 125 00:12:24,910 --> 00:12:26,040 Écoutez : 126 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 "Matheson, Massachusetts. La ville des massacres inexpliqués." 127 00:12:30,958 --> 00:12:33,248 Regardez le tourisme à Tchernobyl. 128 00:12:34,712 --> 00:12:36,212 Il plaisante. 129 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Tchernobyl, oui. 130 00:12:38,841 --> 00:12:40,891 - C'est drôle, oui. - C'est drôle. 131 00:12:41,552 --> 00:12:42,392 Je dois y aller. 132 00:12:43,888 --> 00:12:45,348 Continuez comme ça. 133 00:12:45,848 --> 00:12:47,848 Bien sûr ! Merci. 134 00:12:49,059 --> 00:12:52,559 Tu essaies de détruire notre seule source de financement ? 135 00:12:52,646 --> 00:12:55,066 J'essaie de faciliter l'équilibre. 136 00:12:55,816 --> 00:12:57,646 Et… action ! 137 00:13:00,446 --> 00:13:01,776 Et… Abby. 138 00:13:02,990 --> 00:13:04,530 Super. 139 00:13:06,160 --> 00:13:07,410 Continue. 140 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 Parfait. 141 00:13:09,580 --> 00:13:11,250 Tu commences à le sentir. 142 00:13:12,291 --> 00:13:13,831 Et… tourne-toi ! 143 00:13:17,630 --> 00:13:18,550 Coupez ! 144 00:13:19,757 --> 00:13:21,257 C'était magnifique. 145 00:13:21,759 --> 00:13:25,349 On a tourné des plans pour la pub et pour L'Éclaboussure 146 00:13:25,429 --> 00:13:26,559 le même jour. 147 00:13:28,432 --> 00:13:30,942 Bode a une clé qui transforme en animal. 148 00:13:31,519 --> 00:13:35,059 - Vous l'avez utilisée ? - Quelques fois, oui. 149 00:13:35,147 --> 00:13:36,767 Tu as pris quel animal ? 150 00:13:37,858 --> 00:13:39,648 Une chouette, je crois. 151 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 Trop cool. Tu as volé dans Key House et… 152 00:13:44,114 --> 00:13:45,204 Désolée, Rufus. 153 00:13:45,825 --> 00:13:49,035 Je préfère ne pas en parler, si tu veux bien. 154 00:13:50,538 --> 00:13:51,708 D'accord. 155 00:13:51,789 --> 00:13:54,789 On se partage le pain de viande ? 156 00:13:57,211 --> 00:13:59,051 Vous voulez commander ? 157 00:13:59,129 --> 00:14:00,299 Mon Dieu. 158 00:14:01,215 --> 00:14:03,545 - Ellie Whedon ? - Salut, Margie. 159 00:14:06,303 --> 00:14:08,183 Quel bonheur, tu es revenue ! 160 00:14:08,264 --> 00:14:11,234 On a été très soulagés quand ils t'ont retrouvée. 161 00:14:11,308 --> 00:14:13,348 C'est très gentil. Merci. 162 00:14:14,645 --> 00:14:18,265 Deux milk-shakes à la vanille pour commencer, s'il te plaît. 163 00:14:18,357 --> 00:14:21,897 Oui. Je vous apporte ça. 164 00:14:28,200 --> 00:14:30,540 Je sais que c'est pas facile pour toi, 165 00:14:31,120 --> 00:14:34,160 mais je pense que c'est bien qu'on soit revenus. 166 00:14:36,208 --> 00:14:37,588 Je veux ton bonheur. 167 00:14:38,252 --> 00:14:42,302 Tu peux aussi être heureuse ici. Si tu essaies. Je crois. 168 00:14:43,215 --> 00:14:44,625 Tu veux bien essayer ? 169 00:14:52,391 --> 00:14:55,481 Je dois appeler les traiteurs demain 170 00:14:55,561 --> 00:14:58,151 pour mettre à jour les repas végétariens. 171 00:15:19,501 --> 00:15:21,001 Qu'est-ce qu'il te faut ? 172 00:15:31,680 --> 00:15:36,100 Ne grignote pas. On va dîner bientôt. Je dois juste… 173 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 J'écoute. 174 00:15:40,522 --> 00:15:41,652 Attends. Tu… 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,815 Tu entends des murmures ? 176 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Je crois qu'elle est là. 177 00:15:53,661 --> 00:15:59,581 Bon, gardons les choses en ordre pendant qu'on… 178 00:16:00,501 --> 00:16:02,591 Je crois qu'elle est cachée là. 179 00:16:23,983 --> 00:16:25,573 Un flocon de neige. 180 00:16:26,443 --> 00:16:28,453 Tu en as vu un autre ? 181 00:16:30,739 --> 00:16:33,699 Je crois savoir où elle va. Viens avec moi. 182 00:16:47,715 --> 00:16:49,625 Je savais qu'elle était magique. 183 00:16:51,010 --> 00:16:52,260 On essaie ? 184 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 On devrait attendre Kinsey. 185 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 D'accord. 186 00:16:57,558 --> 00:17:02,308 Tu as raison. Mais elle a dit qu'elle rentrerait tard. 187 00:17:06,400 --> 00:17:10,240 On peut essayer, mais pas longtemps. 188 00:17:36,013 --> 00:17:37,223 Maman, regarde ! 189 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 Je peux vous aider ? 190 00:18:22,935 --> 00:18:24,555 Qu'est-ce que vous faites ? 191 00:18:25,187 --> 00:18:27,647 Attendez. Lâchez-moi ! Vous ne pouvez pas… 192 00:18:28,357 --> 00:18:31,237 - Où est-elle ? - On sait que vous l'avez. 193 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 - De quoi vous… - La boule à neige. 194 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 Maman ? 195 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 Vous pensiez qu'on disparaîtrait ? 196 00:18:54,800 --> 00:18:57,180 Donnez-nous la clé. 197 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 Attention, tu vas… 198 00:19:03,517 --> 00:19:04,427 te brûler ? 199 00:19:04,518 --> 00:19:05,938 Je le savais. 200 00:19:07,271 --> 00:19:09,941 Ça se voit que ce n'est pas une Locke de sang. 201 00:19:10,023 --> 00:19:11,193 Elle a dû se marier. 202 00:19:22,202 --> 00:19:23,452 Tu le sens ? 203 00:19:24,788 --> 00:19:26,418 Il nous attend. 204 00:19:37,509 --> 00:19:38,589 Bode. 205 00:19:52,733 --> 00:19:53,823 Ohé ? 206 00:19:58,030 --> 00:19:59,450 Où es-tu ? 207 00:20:00,574 --> 00:20:03,494 Maman ! Je suis là ! Maman ! 208 00:20:06,955 --> 00:20:07,995 Maman ! 209 00:20:37,444 --> 00:20:39,744 La semaine prochaine, on fait l'aquarium 210 00:20:39,821 --> 00:20:42,661 qui servira aussi de repaire à Nephropidae. 211 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Salut, maman. 212 00:20:45,786 --> 00:20:48,456 Kinsey, il faut que tu rentres. 213 00:21:13,063 --> 00:21:15,943 J'ai été tellement bête. Tout est ma faute. 214 00:21:16,525 --> 00:21:18,355 Maman, ne t'en veux pas. 215 00:21:18,443 --> 00:21:21,413 C'est mon petit garçon. Il risque de mourir de froid. 216 00:21:21,488 --> 00:21:23,698 On va les retrouver et récupérer la clé. 217 00:21:24,533 --> 00:21:26,203 C'étaient des démones ? 218 00:21:26,285 --> 00:21:30,575 Elles disaient qu'elles brûleraient si elles prenaient une clé à un Locke. 219 00:21:32,040 --> 00:21:34,580 Elles avaient une force surnaturelle. 220 00:21:34,668 --> 00:21:37,128 On doit s'armer. Viens. 221 00:21:48,098 --> 00:21:49,638 Et si on ne les trouve pas ? 222 00:21:50,392 --> 00:21:51,482 On les trouvera. 223 00:22:26,053 --> 00:22:27,433 Nous sommes là, maître. 224 00:22:31,725 --> 00:22:34,685 Quels noms portez-vous ici ? 225 00:22:36,772 --> 00:22:38,362 Dans ces habits de chair. 226 00:22:38,440 --> 00:22:41,570 Elle, c'est Dorothy, et moi, Ada. 227 00:22:42,194 --> 00:22:43,824 Dorothy et Ada Wheeler. 228 00:22:44,821 --> 00:22:46,571 Dorothy et Ada. 229 00:22:48,617 --> 00:22:50,447 J'ai besoin de vous. 230 00:22:59,795 --> 00:23:00,625 Regarde. 231 00:24:57,078 --> 00:24:58,368 Ouvrez ! 232 00:25:01,416 --> 00:25:03,456 Ouvrez, j'ai trop froid ! 233 00:25:18,391 --> 00:25:21,231 Vous pouvez entrer. Pas moi. 234 00:25:24,773 --> 00:25:26,903 Ce que je veux est au fond. 235 00:26:03,895 --> 00:26:05,515 Que voyez-vous au fond ? 236 00:26:08,191 --> 00:26:09,571 Juste une fille morte ! 237 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 Regardez dans ses poches ! 238 00:26:34,301 --> 00:26:36,601 - Il y en a d'autres ? - Des clés ? 239 00:26:36,678 --> 00:26:38,468 - Oui. - Beaucoup. 240 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 L'une d'elles transforme en fantôme. 241 00:26:40,599 --> 00:26:43,349 Une autre permet de contrôler les plantes, 242 00:26:43,435 --> 00:26:46,765 et une autre permet de donner vie à un dessin. 243 00:26:46,855 --> 00:26:48,105 Apportez-les-moi. 244 00:26:48,898 --> 00:26:49,728 Toutes. 245 00:26:49,816 --> 00:26:52,856 Étant ce qu'on est, 246 00:26:53,612 --> 00:26:56,032 on ne peut pas les prendre aux Locke. 247 00:26:56,114 --> 00:26:58,244 Je me fiche des détails. 248 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Apportez-moi les clés. 249 00:27:08,710 --> 00:27:11,420 Va te reposer, je continue à chercher. 250 00:27:11,504 --> 00:27:12,514 Maman. 251 00:27:12,589 --> 00:27:15,339 - Je n'abandonnerai pas. - Personne n'abandonne. 252 00:27:15,425 --> 00:27:17,545 Entre, on va élaborer un plan. 253 00:27:17,636 --> 00:27:20,966 On peut demander à Chamberlin s'il a vu les sœurs. 254 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 Bonsoir. 255 00:27:39,199 --> 00:27:41,619 C'est qui ? Une fille ? 256 00:27:41,701 --> 00:27:44,041 C'est une Locke de sang. 257 00:27:44,579 --> 00:27:46,209 Ça se voit sur son visage. 258 00:27:46,289 --> 00:27:47,869 Donnez-nous la clé. 259 00:27:47,957 --> 00:27:50,877 On vous rendra la clé pour sauver votre garçon, 260 00:27:50,960 --> 00:27:54,340 mais vous devez nous donner toutes les autres clés. 261 00:27:59,761 --> 00:28:01,181 Bien essayé, ma belle, 262 00:28:01,763 --> 00:28:04,273 mais pour utiliser ça, 263 00:28:05,100 --> 00:28:07,640 tu dois connaître nos noms. 264 00:28:11,690 --> 00:28:13,480 On vous donnera pas les clés. 265 00:28:14,651 --> 00:28:16,401 On a essayé d'être courtoises, 266 00:28:17,278 --> 00:28:19,028 mais on n'a plus le choix. 267 00:28:20,699 --> 00:28:22,329 J'essaie de les retenir. Vas-y ! 268 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Pas deux fois. 269 00:29:48,161 --> 00:29:49,751 C'est quoi, ça ? 270 00:29:49,829 --> 00:29:52,829 Sors-moi d'ici, sale rouquine maigrichonne ! 271 00:30:12,644 --> 00:30:15,274 Maman ! Elle arrive ! 272 00:30:21,194 --> 00:30:23,074 Qu'avez-vous fait à ma sœur ? 273 00:30:23,154 --> 00:30:25,824 Je vous la rends si vous nous donnez la clé. 274 00:30:25,907 --> 00:30:26,827 Gardez-la. 275 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Là-dedans. 276 00:30:53,309 --> 00:30:55,399 Ada ? Tu es là aussi ? 277 00:30:55,979 --> 00:30:59,019 Dorothy ! Où es-tu ? Je ne te vois pas. 278 00:30:59,107 --> 00:31:01,777 - Espèce d'imbécile. - C'est pas ma faute ! 279 00:31:24,799 --> 00:31:25,969 Viens. 280 00:31:38,354 --> 00:31:41,694 Je voudrai plus jamais jouer dans la neige. 281 00:31:41,774 --> 00:31:44,444 Ça te passera. 282 00:31:46,195 --> 00:31:48,945 Je suis contente que tu aies été là pour m'aider. 283 00:31:49,574 --> 00:31:51,994 Maman, t'as assuré. 284 00:31:52,869 --> 00:31:53,999 C'est vrai. 285 00:31:58,750 --> 00:32:00,040 Tes cheveux sont mouillés. 286 00:32:26,861 --> 00:32:29,571 - Une tente dans les bois ? - Oui. 287 00:32:29,656 --> 00:32:32,236 Elle avait l'air occupée depuis un moment. 288 00:32:32,992 --> 00:32:36,372 Tu crois qu'il y a un rapport avec les sœurs démones ? 289 00:32:36,454 --> 00:32:37,464 Je sais pas. 290 00:32:39,874 --> 00:32:41,714 C'était peut-être la tente d'Eden. 291 00:32:43,544 --> 00:32:45,344 Eden n'est pas très camping. 292 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 On l'a pas vue depuis des mois. 293 00:32:47,715 --> 00:32:51,255 Ses parents croient qu'elle a fugué. Y a des recherches. 294 00:32:51,344 --> 00:32:52,854 T'en penses quoi ? 295 00:32:52,929 --> 00:32:56,719 Si elle était encore à Matheson, on le saurait. 296 00:33:02,021 --> 00:33:05,151 Je croyais que tout rentrait dans l'ordre. 297 00:33:05,692 --> 00:33:06,532 Je sais. 298 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 On doit veiller l'un sur l'autre. 299 00:33:11,030 --> 00:33:13,620 J'aimerais qu'on puisse en parler à Tyler. 300 00:33:15,326 --> 00:33:18,156 Moi aussi. Mais ça servirait à rien. 301 00:33:18,746 --> 00:33:20,286 Il comprendrait pas. 302 00:33:20,373 --> 00:33:23,383 Je sais, mais je veux quand même lui parler. 303 00:33:24,335 --> 00:33:25,745 Je me demande où il est. 304 00:33:27,213 --> 00:33:30,223 On arrive au bout de la journée sur Cascade County, 305 00:33:30,299 --> 00:33:32,469 la meilleure radio du Montana. 306 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Voici un autre classique. 307 00:33:40,101 --> 00:33:41,691 Tu progresses. 308 00:33:43,271 --> 00:33:44,611 J'ai été à bonne école. 309 00:33:45,606 --> 00:33:51,316 Je pensais que mon superpouvoir serait de voler ou de devenir invisible. 310 00:33:51,404 --> 00:33:53,744 Mais non, c'est de marteler des clous. 311 00:33:55,158 --> 00:33:58,868 Tu m'as distraite du travail pendant 30 secondes. 312 00:33:59,912 --> 00:34:01,622 Je te dois 313 00:34:02,331 --> 00:34:03,171 10 centimes ? 314 00:34:03,249 --> 00:34:04,579 Et une bière ? 315 00:34:05,168 --> 00:34:08,378 - Je suis pas sûr du compte. - Je coûte pas cher. 316 00:34:09,464 --> 00:34:12,384 Sérieux, on va boire un coup. Tu viens ? 317 00:34:14,010 --> 00:34:15,640 C'est chez Lutz. 318 00:34:15,720 --> 00:34:18,850 Ils sont… très relax sur l'âge minimum. 319 00:34:18,931 --> 00:34:21,231 Je voulais finir ce dernier… 320 00:34:21,309 --> 00:34:22,559 Arrête ! 321 00:34:22,643 --> 00:34:24,193 Le travail est fini ! 322 00:34:28,733 --> 00:34:30,153 Je vous rejoins. 323 00:34:51,047 --> 00:34:52,757 CHEZ LUTZ 324 00:35:02,058 --> 00:35:03,018 Où sont les autres ? 325 00:35:03,601 --> 00:35:06,191 La copine de Jeremy pète un câble 326 00:35:06,270 --> 00:35:08,650 et Terrence a oublié que c'était sa soirée poker. 327 00:35:08,731 --> 00:35:11,861 On est que nous deux. 328 00:35:13,611 --> 00:35:15,991 Merci. J'en bois qu'une, je conduis. 329 00:35:22,662 --> 00:35:25,462 LE MARIAGE EST SAMEDI. J'ESPÈRE QUE TU VIENS 330 00:35:25,540 --> 00:35:27,880 C'est quoi ? C'est grave ? 331 00:35:29,252 --> 00:35:32,302 Non, juste le mariage de mon oncle. 332 00:35:33,381 --> 00:35:35,931 - Tu y vas ? - Non, je crois pas. 333 00:35:40,513 --> 00:35:42,273 C'est trop tôt, trop loin. 334 00:35:43,683 --> 00:35:45,393 Je viens de partir. 335 00:35:47,395 --> 00:35:51,645 Je suis sûre que le spectacle continuera sans toi. 336 00:35:54,694 --> 00:35:57,074 Sauf si tu dois chanter "Ave Maria". 337 00:35:57,905 --> 00:35:58,945 J'ai pas de voix. 338 00:36:03,953 --> 00:36:05,503 Pas de pression. 339 00:36:05,580 --> 00:36:09,130 Il faut écouter son instinct. Il sait ce qu'il nous faut. 340 00:36:09,834 --> 00:36:13,004 Le mien m'a dit de partir de chez moi à 17 ans. 341 00:36:14,422 --> 00:36:18,892 Et d'arrêter de manger des wings super épicées. 342 00:36:19,844 --> 00:36:22,264 J'ai jamais regretté ces deux décisions. 343 00:36:24,182 --> 00:36:28,392 Il y a sûrement une bonne raison si tu es parti de chez toi. 344 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 - Salut. - Salut. 345 00:36:48,372 --> 00:36:50,172 - Ça va ? - Bien. 346 00:36:50,249 --> 00:36:52,539 Très bien. Et toi ? 347 00:36:52,627 --> 00:36:54,547 Bien. Pareil. 348 00:36:55,630 --> 00:36:57,920 On a eu de grandes avancées ici. 349 00:36:58,507 --> 00:37:01,637 Jamie a enfin compris que les nuggets avaient le même goût 350 00:37:01,719 --> 00:37:05,259 qu'ils soient en forme de dinosaure ou non. 351 00:37:08,726 --> 00:37:10,726 Je t'appelle parce que… 352 00:37:11,312 --> 00:37:13,942 Comme tu le sais, 353 00:37:14,023 --> 00:37:17,323 le mariage de mon beau-frère approche… 354 00:37:19,153 --> 00:37:22,033 Je me demandais si tu voulais être mon plus un. 355 00:37:23,783 --> 00:37:24,783 Ton plus un ? 356 00:37:25,534 --> 00:37:26,454 C'est samedi, 357 00:37:26,535 --> 00:37:29,075 c'est vraiment à la dernière minute, et si… 358 00:37:29,163 --> 00:37:31,873 Oui, avec plaisir. 359 00:37:34,919 --> 00:37:35,839 Vraiment ? 360 00:37:36,337 --> 00:37:38,627 S'il y a une place libre à côté de toi, 361 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 je suis partant. 362 00:37:58,776 --> 00:37:59,936 T'en penses quoi ? 363 00:38:05,199 --> 00:38:07,329 Ça décore bien la pièce. 364 00:38:16,294 --> 00:38:18,844 On doit la mettre en lieu sûr. 365 00:38:19,755 --> 00:38:21,125 Attends une seconde. 366 00:38:21,674 --> 00:38:22,554 Quoi ? 367 00:38:40,693 --> 00:38:41,823 C'était sympa. 368 00:38:41,902 --> 00:38:44,532 Oui. Merci de m'avoir invité. 369 00:38:46,449 --> 00:38:48,989 Tu veux continuer la soirée ? 370 00:38:49,076 --> 00:38:52,366 On peut rentrer chez moi regarder un film débile. 371 00:38:52,955 --> 00:38:54,495 J'habite juste là. 372 00:38:57,793 --> 00:39:01,553 Je crois que je vais rentrer me coucher. 373 00:39:04,300 --> 00:39:07,010 Mais je continuerai à proposer. 374 00:39:08,429 --> 00:39:09,809 À demain matin ! 375 00:39:11,349 --> 00:39:12,479 Bonne nuit. 376 00:39:20,399 --> 00:39:23,819 ON TROUVE DE NOUVEAUX TRÉSORS. TU NOUS MANQUES. 377 00:39:36,749 --> 00:39:40,379 CLÉ DE LA BOULE À NEIGE 378 00:42:47,565 --> 00:42:50,145 Sous-titres : Alban Beysson