1
00:00:33,533 --> 00:00:36,163
Llevas así una eternidad, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,334
Es inútil.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,504
¿Cómo puedes decir eso, Ada?
4
00:00:40,749 --> 00:00:43,459
¿No sientes su presencia? Está cerca.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,804
Siempre haces lo mismo y nunca pasa nada.
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,630
Tal vez pasaría si me ayudases.
7
00:00:56,014 --> 00:00:59,234
Tres, dos, uno…
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Te dije que funcionaría.
9
00:02:03,832 --> 00:02:06,962
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
11
00:03:18,865 --> 00:03:21,615
¡Kinsey! ¡Bode!
12
00:03:21,701 --> 00:03:23,121
¡A comer!
13
00:03:42,805 --> 00:03:45,175
- Te he vuelto a ganar.
- ¡Eso es trampa!
14
00:03:45,266 --> 00:03:47,306
Yo no quería ser un gorrión.
15
00:03:47,810 --> 00:03:50,270
Eso sí, tiene sus ventajas.
16
00:03:50,897 --> 00:03:53,397
Mis amigos pájaros se cagarán en tu coche.
17
00:03:53,983 --> 00:03:55,823
Tú no tienes amigos pájaros.
18
00:03:55,902 --> 00:03:56,902
De momento.
19
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Parece que ya hemos terminado
con los preparativos de la boda y…
20
00:04:03,534 --> 00:04:06,834
Ah, quería enseñaros una cosa.
21
00:04:07,413 --> 00:04:08,833
No me había fijado nunca.
22
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Se cayó de la estantería del estudio.
23
00:04:14,128 --> 00:04:15,128
¿A que mola?
24
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Creo que tiene algo mágico.
25
00:04:19,425 --> 00:04:23,675
- Lo mismo dijiste del tocadiscos.
- Y de la figurita de la ardilla.
26
00:04:23,763 --> 00:04:25,773
Lo sé, pero fijaos.
27
00:04:25,848 --> 00:04:27,098
Es Key House.
28
00:04:27,183 --> 00:04:30,523
¿Por qué iba a estar ahí
si no fuera una bola mágica?
29
00:04:30,603 --> 00:04:32,443
No tiene cerradura.
30
00:04:32,522 --> 00:04:37,992
A lo mejor resulta que es, simplemente,
una bola de nieve antigua muy chula.
31
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
¿Sabéis algo de Tyler?
32
00:04:49,122 --> 00:04:54,212
Ayer dio un me gusta a un mensaje mío,
así que todo apunta a que sigue vivo.
33
00:04:56,879 --> 00:04:57,839
Bueno,
34
00:04:58,339 --> 00:04:59,169
pues bien.
35
00:04:59,257 --> 00:05:00,427
¿Te parece bien?
36
00:05:01,843 --> 00:05:04,223
El listón está más bajo de lo que creía.
37
00:05:07,348 --> 00:05:09,268
Quería estar una temporada solo.
38
00:05:09,809 --> 00:05:11,229
Tenemos que respetarlo.
39
00:05:11,311 --> 00:05:14,901
Cuando esté listo,
volverá a comunicarse más.
40
00:05:15,690 --> 00:05:19,280
Mientras tanto,
tenemos que seguir con nuestras cosas.
41
00:05:20,778 --> 00:05:23,028
Se fue hace dos meses.
42
00:05:27,035 --> 00:05:29,155
Yo pensaba que ya habría vuelto.
43
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Sí, pero nos hemos divertido solos, ¿no?
44
00:05:34,083 --> 00:05:35,343
Pues…
45
00:05:35,418 --> 00:05:36,248
sí.
46
00:05:36,336 --> 00:05:37,796
No nos lo montamos mal.
47
00:05:37,879 --> 00:05:41,219
Dodge ya no está
y no sabemos nada de Eden.
48
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Por fin vivimos una vida normal.
49
00:05:44,010 --> 00:05:45,350
Bueno, menos tú.
50
00:05:46,471 --> 00:05:47,811
El bicho raro eres tú.
51
00:06:20,546 --> 00:06:21,796
¿Dónde está?
52
00:06:36,229 --> 00:06:39,479
A ver, Duncan dice que la madre de Brian
53
00:06:39,565 --> 00:06:42,105
tiene que sentarse lejos
de su tía abuela Sharon.
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
No sé más.
55
00:06:45,571 --> 00:06:51,121
Vale, la cambio por uno
de los amigos de la uni de Duncan.
56
00:06:51,202 --> 00:06:52,122
Genial.
57
00:06:53,955 --> 00:06:58,075
Creo que todo lo demás está bien,
si no hay más arenas movedizas.
58
00:07:00,378 --> 00:07:01,668
La boda es el sábado.
59
00:07:02,255 --> 00:07:04,585
Habrá que darle su sitio a alguien.
60
00:07:05,091 --> 00:07:08,591
¿Qué tal el primo Frank, el de Phoenix?
61
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
No soportaría tantos chistes
de "toc, toc" en una noche.
62
00:07:12,682 --> 00:07:15,852
- Son tradición familiar.
- De la familia de tu padre.
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Podrías decírselo a alguien.
64
00:07:19,605 --> 00:07:20,645
¿Yo? No.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,531
Tienes derecho a acompañante.
66
00:07:22,608 --> 00:07:24,398
¿Y si invitas a Josh?
67
00:07:24,986 --> 00:07:25,816
Ah…
68
00:07:28,531 --> 00:07:30,161
Creo que no estoy lista.
69
00:07:30,241 --> 00:07:32,541
Jamie va a venir a jugar con Bode.
70
00:07:33,995 --> 00:07:36,405
Estaría bien que lo invitases, la verdad.
71
00:07:40,001 --> 00:07:41,211
Me lo pensaré.
72
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
TOC, TOC
73
00:08:03,941 --> 00:08:09,201
HABLA AHORA O TE PONGO
CON EL PRIMO FRANK DE PHOENIX.
74
00:08:33,221 --> 00:08:34,891
¿Te alegras de volver?
75
00:08:34,972 --> 00:08:38,352
Nebraska está bien,
pero ¿qué quieres que te diga?
76
00:08:39,936 --> 00:08:41,186
Soy un hombre de mar.
77
00:08:53,241 --> 00:08:54,241
¡Ellie!
78
00:08:58,454 --> 00:09:01,084
Te estarás preguntando
dónde me había metido.
79
00:09:03,125 --> 00:09:05,035
No hace falta dar explicaciones.
80
00:09:09,257 --> 00:09:11,047
¿Te sientes diferente?
81
00:09:13,594 --> 00:09:15,224
No conocer la magia
82
00:09:15,846 --> 00:09:18,176
me alejaba de mis hijos
83
00:09:19,308 --> 00:09:20,388
y fue difícil.
84
00:09:21,769 --> 00:09:23,309
Ahora estamos más unidos.
85
00:09:25,648 --> 00:09:27,148
Sé por lo que han pasado
86
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
y por lo que pasasteis
tú, Rendell y vuestros amigos.
87
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
Entonces, ya sabes lo mío.
88
00:09:35,658 --> 00:09:38,288
Todo empezó cuando volvió Lucas.
89
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
No podías saber lo que iba a pasar.
90
00:09:41,956 --> 00:09:46,246
Además, creo que las llaves
influyen en nuestro subconsciente.
91
00:09:47,295 --> 00:09:48,705
Quieren que las usemos.
92
00:09:48,796 --> 00:09:51,796
Para el bien o para el mal, les da igual.
93
00:09:56,304 --> 00:09:59,104
Siento muchísimo lo que te ocurrió.
94
00:09:59,765 --> 00:10:01,675
A los niños les sabe fatal.
95
00:10:02,727 --> 00:10:03,937
No fue cosa suya.
96
00:10:05,271 --> 00:10:08,071
La culpa fue de Dodge, no de ellos.
97
00:10:08,733 --> 00:10:11,113
¿Sabes algo de Lucas?
98
00:10:11,611 --> 00:10:12,741
Dudo que sepa nada.
99
00:10:12,820 --> 00:10:14,570
Necesitaba alejarse de aquí.
100
00:10:15,197 --> 00:10:17,067
Empezar de cero en otro sitio.
101
00:10:18,326 --> 00:10:19,826
Lo entiendo.
102
00:10:19,910 --> 00:10:22,620
Sinceramente, yo quería hacer lo mismo.
103
00:10:23,789 --> 00:10:27,589
Pero Rufus se empeñó en volver, así que…
104
00:10:29,503 --> 00:10:31,883
hemos alquilado una casita junto al mar.
105
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
No me veía volviendo a mi antigua casa.
106
00:10:38,095 --> 00:10:40,845
Claro, es normal.
107
00:10:40,931 --> 00:10:44,271
Espero muchas miradas y muchas preguntas.
108
00:10:45,478 --> 00:10:49,148
Al parecer, todo el mundo cree
que me encontraron en Pittsburgh
109
00:10:49,231 --> 00:10:51,441
y que no sabía ni cómo me llamaba.
110
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
Es mejor que la verdad.
111
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Ellie.
112
00:10:59,617 --> 00:11:00,867
¿Cómo era?
113
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Ese otro lugar.
114
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Era…
115
00:11:10,586 --> 00:11:14,216
como si el tiempo y el espacio
no existieran.
116
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Yo estaba…
117
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
como flotando.
118
00:11:21,681 --> 00:11:24,681
Es como tratar de recordar una pesadilla
119
00:11:24,767 --> 00:11:28,517
cuando solo te queda una sensación.
120
00:11:29,230 --> 00:11:30,400
Y es…
121
00:11:31,982 --> 00:11:34,492
una sensación
que espero no volver a tener.
122
00:11:48,332 --> 00:11:50,172
BIENVENIDOS A MATHESON
123
00:11:51,419 --> 00:11:54,959
Esta película
es exactamente lo que quería.
124
00:11:55,047 --> 00:11:56,877
Es lo que necesita Matheson
125
00:11:56,966 --> 00:12:01,926
para recuperar el turismo
después de las últimas tragedias.
126
00:12:02,012 --> 00:12:03,642
Eso espero, señor Shaw.
127
00:12:03,723 --> 00:12:06,433
Nos alegra mucho que nos contratase.
128
00:12:06,517 --> 00:12:08,267
Ya oigo la voz del narrador:
129
00:12:08,352 --> 00:12:09,852
"Matheson, Massachusetts.
130
00:12:09,937 --> 00:12:13,187
Historia de la revolución,
espectaculares acantilados,
131
00:12:13,274 --> 00:12:14,824
la rica sopa de almejas…".
132
00:12:14,900 --> 00:12:16,570
Y alguna que otra matanza.
133
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Doug.
134
00:12:19,989 --> 00:12:22,069
En serio, deberíamos aprovecharlo.
135
00:12:22,158 --> 00:12:24,828
Podríamos dirigirnos al turismo oscuro.
136
00:12:24,910 --> 00:12:26,040
Os propongo esto:
137
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
"Matheson, Massachusetts.
Hogar de masacres inexplicables".
138
00:12:30,958 --> 00:12:33,248
Chernóbil tiene un montón de turistas.
139
00:12:35,212 --> 00:12:36,212
Es broma.
140
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Chernóbil, sí.
141
00:12:38,841 --> 00:12:40,891
- Es gracioso.
- Qué gracia.
142
00:12:41,552 --> 00:12:42,392
Bueno, me voy.
143
00:12:43,888 --> 00:12:45,348
Os dejo trabajar.
144
00:12:45,848 --> 00:12:47,848
Vale, claro. Gracias.
145
00:12:49,059 --> 00:12:52,559
¿Pretendes torpedear
nuestra única fuente de financiación?
146
00:12:52,646 --> 00:12:55,066
Solo quería aliviar esta condena.
147
00:12:55,816 --> 00:12:57,646
Acción.
148
00:13:00,446 --> 00:13:01,776
Abby.
149
00:13:02,990 --> 00:13:04,530
Genial.
150
00:13:06,160 --> 00:13:07,410
Sigue así.
151
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
Perfecto.
152
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Vale. Ahora lo notas.
153
00:13:12,291 --> 00:13:13,831
¡Y te das la vuelta!
154
00:13:17,630 --> 00:13:18,550
¡Corten!
155
00:13:19,757 --> 00:13:21,257
Ha estado genial, chicas.
156
00:13:21,759 --> 00:13:25,349
Material para el vídeo de turismo
y una secuencia de la peli.
157
00:13:25,429 --> 00:13:26,559
Todo un mismo día.
158
00:13:26,639 --> 00:13:27,559
- ¡Bum!
- ¡Bum!
159
00:13:28,432 --> 00:13:30,942
Hay una llave que te transforma en animal.
160
00:13:31,519 --> 00:13:35,059
- ¿La usaste con tus amigos?
- Un par de veces, sí.
161
00:13:35,147 --> 00:13:36,767
¿Ah, sí? ¿Qué animal eras?
162
00:13:37,858 --> 00:13:39,648
Un búho, creo.
163
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Cómo mola.
¿Volaste alrededor de Key House y…?
164
00:13:44,114 --> 00:13:45,204
Perdona, Ruf.
165
00:13:45,825 --> 00:13:49,035
Prefiero no hablar del tema,
si no te importa.
166
00:13:50,538 --> 00:13:51,708
No pasa nada.
167
00:13:51,789 --> 00:13:54,789
Bueno, ¿un pastel de carne a medias?
168
00:13:57,211 --> 00:13:59,051
¿Les tomo nota?
169
00:13:59,129 --> 00:14:00,299
Ay, madre.
170
00:14:01,215 --> 00:14:03,545
- ¿Ellie Whedon?
- Hola, Margie.
171
00:14:06,303 --> 00:14:08,183
¡Cuánto me alegro de verte!
172
00:14:08,264 --> 00:14:11,234
Fue un alivio saber
que te habían encontrado.
173
00:14:11,308 --> 00:14:13,348
Eres muy amable, gracias.
174
00:14:14,645 --> 00:14:18,265
Bueno, para empezar,
dos batidos de vainilla.
175
00:14:18,357 --> 00:14:21,897
Sí, ahora mismo os los traigo.
176
00:14:28,200 --> 00:14:30,540
Sé que no te resulta fácil, mamá,
177
00:14:31,120 --> 00:14:34,160
pero creo que es bueno que hayamos vuelto.
178
00:14:36,208 --> 00:14:37,588
Quiero que seas feliz.
179
00:14:38,252 --> 00:14:39,802
Tú también puedes serlo.
180
00:14:40,337 --> 00:14:42,297
Si lo intentas. Creo.
181
00:14:43,215 --> 00:14:44,045
¿Lo intentarás?
182
00:14:46,302 --> 00:14:47,222
Sí.
183
00:14:48,262 --> 00:14:49,142
Vale.
184
00:14:52,391 --> 00:14:55,481
Mañana tengo que llamar a los del catering
185
00:14:55,561 --> 00:14:58,151
para confirmarles los menús vegetarianos.
186
00:15:19,501 --> 00:15:20,841
¿Qué buscas, peque?
187
00:15:31,680 --> 00:15:36,100
Oye, no, no piques nada.
Vamos a cenar dentro de nada, solo me…
188
00:15:37,811 --> 00:15:38,851
Estoy escuchando.
189
00:15:40,522 --> 00:15:41,652
Espera, ¿es…?
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,815
¿Oyes un susurro?
191
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Está aquí dentro.
192
00:15:53,661 --> 00:15:59,581
Vale, pero no lo desordenes todo para…
193
00:16:00,376 --> 00:16:02,586
Está escondida aquí, en alguna parte.
194
00:16:23,983 --> 00:16:25,573
Un copo de nieve.
195
00:16:26,443 --> 00:16:28,453
¿En qué otro sitio hay nieve?
196
00:16:30,739 --> 00:16:33,699
Creo que ya lo sé. Ven conmigo.
197
00:16:47,715 --> 00:16:49,625
Ya te dije que era mágica.
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,260
¿Probamos?
199
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Deberíamos esperar a Kinsey.
200
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Sí, vale.
201
00:16:57,558 --> 00:17:02,308
Tienes razón,
aunque dijo que volvería tarde.
202
00:17:06,400 --> 00:17:10,240
Bueno, vamos a probar,
pero solo un momento.
203
00:17:34,928 --> 00:17:37,218
¡Hala! ¡Mira, mamá!
204
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
¿Qué desean?
205
00:18:22,935 --> 00:18:24,555
Eh, ¿qué hacen?
206
00:18:25,187 --> 00:18:27,647
Un momento, suélteme. No puede…
207
00:18:28,357 --> 00:18:31,237
- ¿Dónde está?
- Sabemos que la tienes.
208
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- ¿De qué me…?
- La bola de nieve.
209
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
¿Mamá?
210
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
¿Pensabas que desapareceríamos?
211
00:18:54,800 --> 00:18:57,180
Ahora, entréganos la llave.
212
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
No, no se la quites o te…
213
00:19:03,517 --> 00:19:04,427
¿Te quemarás?
214
00:19:04,518 --> 00:19:05,938
Lo sabía.
215
00:19:07,271 --> 00:19:11,191
- Se veía que no era una Locke de sangre.
- Será familia política.
216
00:19:22,119 --> 00:19:23,449
¿Sientes su presencia?
217
00:19:23,537 --> 00:19:24,707
Sí.
218
00:19:24,788 --> 00:19:26,418
Nos estará esperando.
219
00:19:37,509 --> 00:19:38,589
Bode.
220
00:19:49,605 --> 00:19:51,475
¡Bode!
221
00:19:52,733 --> 00:19:53,823
¿Hola?
222
00:19:56,820 --> 00:19:57,950
¡Bode!
223
00:19:58,030 --> 00:19:59,450
¿Dónde estás?
224
00:20:00,574 --> 00:20:03,494
¡Mamá! ¡Estoy aquí! ¡Mamá!
225
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
¡Mamá!
226
00:20:12,961 --> 00:20:14,001
¡Mamá!
227
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
¡Bode!
228
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
¿Bode?
229
00:20:37,444 --> 00:20:42,664
La semana que viene grabamos el acuario,
que además será la guarida de Nephropidae.
230
00:20:44,868 --> 00:20:48,458
- Hola, mamá.
- Kins, tienes que venir a casa ya.
231
00:21:13,063 --> 00:21:15,943
No me lo puedo creer.
Todo esto es culpa mía.
232
00:21:16,525 --> 00:21:18,355
Mamá, no te eches la culpa.
233
00:21:18,443 --> 00:21:21,413
Es mi hijo
y podría estar muriéndose de frío.
234
00:21:21,488 --> 00:21:23,698
Encontraremos a esas mujeres.
235
00:21:24,533 --> 00:21:26,203
¿Crees que eran demonios?
236
00:21:26,285 --> 00:21:30,575
Dijeron que se quemarían
si le quitaban la llave a una Locke.
237
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Su fuerza no era normal.
238
00:21:34,668 --> 00:21:37,128
Tenemos que armarnos. Vamos.
239
00:21:48,098 --> 00:21:49,638
¿Y si no las encontramos?
240
00:21:50,392 --> 00:21:51,482
Las encontraremos.
241
00:22:26,053 --> 00:22:27,223
Aquí estamos, amo.
242
00:22:31,725 --> 00:22:34,685
¿Con qué nombres se dirigen a vosotras…
243
00:22:36,772 --> 00:22:38,362
en esta forma corpórea?
244
00:22:38,440 --> 00:22:41,570
Ella es Dorothy y yo soy Ada.
245
00:22:42,194 --> 00:22:43,824
Dorothy y Ada Wheeler.
246
00:22:44,821 --> 00:22:46,571
Dorothy y Ada.
247
00:22:48,617 --> 00:22:50,447
Cuánta falta hacíais.
248
00:22:59,795 --> 00:23:00,625
Kinsey, mira.
249
00:24:57,078 --> 00:24:58,368
¡Dejadme entrar!
250
00:25:01,291 --> 00:25:03,541
¡Dejadme entrar! ¡Me estoy congelando!
251
00:25:18,391 --> 00:25:21,231
Vosotras podéis entrar, pero yo no.
252
00:25:24,773 --> 00:25:26,903
Lo que quiero está en el fondo.
253
00:26:03,895 --> 00:26:05,515
¿Qué hay ahí abajo?
254
00:26:08,191 --> 00:26:09,571
Solo una joven muerta.
255
00:26:10,652 --> 00:26:11,902
Mírale los bolsillos.
256
00:26:34,301 --> 00:26:36,601
- ¿Hay más?
- ¿Más llaves?
257
00:26:36,678 --> 00:26:38,468
- Oh, sí.
- Muchas.
258
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Una te convierte en fantasma,
259
00:26:40,599 --> 00:26:43,349
otra te da poderes sobre las plantas
260
00:26:43,435 --> 00:26:46,765
y otra puede dar vida a un simple dibujo.
261
00:26:46,855 --> 00:26:48,105
Id a buscarlas.
262
00:26:48,898 --> 00:26:49,728
Todas.
263
00:26:49,816 --> 00:26:52,856
El caso es que, siendo lo que somos,
264
00:26:53,612 --> 00:26:56,032
no podemos arrebatárselas a los Locke.
265
00:26:56,114 --> 00:26:58,244
Me es indiferente cómo lo hagáis.
266
00:26:58,783 --> 00:27:00,703
Traedme las llaves.
267
00:27:08,710 --> 00:27:11,420
Entra y descansa. Yo sigo buscando.
268
00:27:11,504 --> 00:27:12,514
Mamá.
269
00:27:12,589 --> 00:27:14,919
- No pienso rendirme.
- Ni tú ni nadie.
270
00:27:15,425 --> 00:27:17,545
Entra y vamos a organizarnos.
271
00:27:17,636 --> 00:27:20,966
Igual Chamberlain sabe adónde han ido.
Le preguntaremos.
272
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Buenas noches.
273
00:27:39,199 --> 00:27:41,619
¿Quién es esta? ¿Tu hija?
274
00:27:41,701 --> 00:27:44,041
Sí, es una Locke de sangre.
275
00:27:44,579 --> 00:27:46,209
Se le ve en la cara.
276
00:27:46,289 --> 00:27:47,869
Dadnos la llave.
277
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Os daremos la Llave Bola de Nieve
para rescatarlo,
278
00:27:50,960 --> 00:27:54,340
pero debéis darnos todas las demás llaves.
279
00:27:59,761 --> 00:28:01,181
No es mala idea, cariño.
280
00:28:01,763 --> 00:28:04,273
Sin embargo, para usar esto,
281
00:28:05,100 --> 00:28:07,640
tendrías que saber nuestros nombres, ¿no?
282
00:28:11,690 --> 00:28:13,480
No vamos a daros las llaves.
283
00:28:14,651 --> 00:28:16,401
Queríamos ser civilizadas,
284
00:28:17,278 --> 00:28:19,028
pero no nos dejáis elección.
285
00:28:20,699 --> 00:28:22,329
Yo las contendré. ¡Vete!
286
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Claro, yo no pienso volver a caer.
287
00:29:48,161 --> 00:29:49,751
¿Qué diantres es esto?
288
00:29:49,829 --> 00:29:52,829
¡Sácame de aquí, pelirroja esmirriada!
289
00:30:12,644 --> 00:30:15,274
¡Mamá, que va a por ti!
290
00:30:21,194 --> 00:30:23,074
¿Qué le has hecho a mi hermana?
291
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
La recuperarás
si nos das la Llave Bola de Nieve.
292
00:30:25,907 --> 00:30:26,827
Quédatela.
293
00:30:31,496 --> 00:30:32,326
¡Tráela aquí!
294
00:30:53,309 --> 00:30:55,399
¿Ada? ¿Estás aquí?
295
00:30:55,979 --> 00:30:59,019
¡Dorothy! ¿Dónde estás? ¡No te veo!
296
00:30:59,107 --> 00:31:01,777
- ¡Eres una inútil!
- No me eches la cul…
297
00:31:20,587 --> 00:31:21,497
Bode.
298
00:31:24,799 --> 00:31:25,969
Ven, vamos.
299
00:31:38,354 --> 00:31:41,694
No voy a volver a jugar en la nieve jamás.
300
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
Uy, date tiempo y verás.
301
00:31:46,195 --> 00:31:48,945
Menos mal que estabas aquí para ayudarme.
302
00:31:49,574 --> 00:31:51,994
Mamá, te has portado como una jefaza.
303
00:31:52,869 --> 00:31:54,079
La verdad es que sí.
304
00:31:58,666 --> 00:32:00,036
Tienes el pelo húmedo.
305
00:32:26,861 --> 00:32:29,571
- ¿Había una tienda en el bosque?
- Sí.
306
00:32:29,656 --> 00:32:32,236
Parece que alguien llevaba allí un tiempo.
307
00:32:32,992 --> 00:32:36,372
¿Tendrá algo que ver
con esas hermanas demoníacas?
308
00:32:36,454 --> 00:32:37,464
No lo sé.
309
00:32:39,874 --> 00:32:41,714
Igual era la tienda de Eden.
310
00:32:43,544 --> 00:32:45,344
Eden no es de las que acampan.
311
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
Y hace meses que no la vemos.
312
00:32:47,715 --> 00:32:51,255
Sus padres creen que se ha fugado.
Hay gente buscándola.
313
00:32:51,344 --> 00:32:52,854
¿Y tú qué crees?
314
00:32:52,929 --> 00:32:56,719
Que, si siguiera en Matheson,
lo sabríamos.
315
00:33:02,021 --> 00:33:05,151
Pensaba que todo volvería a la normalidad.
316
00:33:05,692 --> 00:33:06,532
Ya.
317
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Tenemos que cuidar unos de otros.
318
00:33:11,030 --> 00:33:13,620
Me encantaría contárselo a Tyler.
319
00:33:15,326 --> 00:33:18,156
Y a mí, pero sería inútil.
320
00:33:18,746 --> 00:33:20,286
No lo entendería.
321
00:33:20,373 --> 00:33:23,383
Lo sé, pero quiero hablar con él.
322
00:33:24,335 --> 00:33:25,835
Me pregunto dónde andará.
323
00:33:27,213 --> 00:33:30,223
Llegamos al final de la jornada
en Cascade County,
324
00:33:30,299 --> 00:33:32,469
la mejor emisora de Montana.
325
00:33:32,552 --> 00:33:34,552
Aquí va otro temazo clásico.
326
00:33:40,101 --> 00:33:41,691
Cada día se te da mejor.
327
00:33:43,187 --> 00:33:44,607
Me ha enseñado la mejor.
328
00:33:45,606 --> 00:33:51,316
Ya, yo pensaba que mi superpoder
sería volar, ser invisible o algo así,
329
00:33:51,404 --> 00:33:53,744
pero resulta que es clavar clavos.
330
00:33:55,158 --> 00:33:58,868
Y, como me has distraído,
he trabajado 30 segundos gratis.
331
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Supongo que te debo…
332
00:34:02,248 --> 00:34:03,168
¿diez centavos?
333
00:34:03,249 --> 00:34:04,579
¿Qué tal una cerveza?
334
00:34:05,168 --> 00:34:08,378
- No me salen las cuentas.
- Me gusta la birra barata.
335
00:34:09,464 --> 00:34:12,384
En serio, voy con los chicos. ¿Te apuntas?
336
00:34:14,010 --> 00:34:15,640
Vamos al Lutz's.
337
00:34:15,720 --> 00:34:18,850
No son muy estrictos con la edad.
338
00:34:18,931 --> 00:34:21,231
Es que quería terminar la última…
339
00:34:21,309 --> 00:34:22,559
¡Ya está bien!
340
00:34:22,643 --> 00:34:24,313
Es la hora del "yabadabadú".
341
00:34:26,898 --> 00:34:27,768
Vale.
342
00:34:28,733 --> 00:34:30,153
Allí nos vemos.
343
00:35:02,058 --> 00:35:03,018
¿Y los chicos?
344
00:35:03,601 --> 00:35:06,271
La novia de Jeremy
ha vuelto a montar un pollo
345
00:35:06,354 --> 00:35:08,654
y Terrence olvidó que tenía póker.
346
00:35:08,731 --> 00:35:11,861
Así que solo quedamos tú y yo.
347
00:35:13,611 --> 00:35:15,991
Gracias, solo una. Tengo que conducir.
348
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
BODE:
HAY BODA EL SÁBADO. ¿VAS A VENIR?
349
00:35:25,540 --> 00:35:27,880
¿Qué pasa por ahí? ¿Es grave?
350
00:35:29,252 --> 00:35:32,302
No, solo es la boda de mi tío.
351
00:35:33,381 --> 00:35:35,931
- ¿Vas a ir?
- No, no creo.
352
00:35:40,513 --> 00:35:42,353
Es muy pronto y está muy lejos.
353
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
Es como si acabase de irme.
354
00:35:47,395 --> 00:35:51,645
Bueno, pues seguro
que el espectáculo continúa sin ti.
355
00:35:52,275 --> 00:35:53,225
Sí.
356
00:35:54,694 --> 00:35:57,074
Si no te toca cantar el "Ave María".
357
00:35:57,905 --> 00:35:58,945
No tengo voz.
358
00:36:03,953 --> 00:36:05,503
Oye, sin presión.
359
00:36:05,580 --> 00:36:09,130
Haz caso a tu instinto.
Tu instinto es sabio.
360
00:36:09,834 --> 00:36:13,424
El mío me dijo que me fuera de casa
a los 17 y no volviera.
361
00:36:14,422 --> 00:36:18,892
También me dijo
que dejara de comer alitas picantes.
362
00:36:19,760 --> 00:36:22,260
Dos decisiones
de las que no me arrepiento.
363
00:36:24,182 --> 00:36:28,392
Supongo que te irías de casa
por algo, ¿no?
364
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Hola.
- Hola.
365
00:36:48,372 --> 00:36:50,172
- ¿Cómo estás?
- Bien.
366
00:36:50,249 --> 00:36:52,539
Estoy muy bien. ¿Y tú?
367
00:36:52,627 --> 00:36:54,547
Sí, bien. Igual.
368
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
Estamos en pleno crecimiento personal.
369
00:36:58,507 --> 00:37:01,637
Jamie se ha dado cuenta
de que los nuggets saben igual
370
00:37:01,719 --> 00:37:05,259
tengan forma de dinosaurio o no,
lo cual es todo un hito.
371
00:37:08,726 --> 00:37:10,726
Te llamo porque…
372
00:37:11,312 --> 00:37:13,942
Bueno, como ya sabrás,
373
00:37:14,023 --> 00:37:17,153
mi cuñado se casa dentro de poco y…
374
00:37:19,153 --> 00:37:22,033
me preguntaba
si querrías ser mi acompañante.
375
00:37:23,783 --> 00:37:24,783
¿Tu acompañante?
376
00:37:25,534 --> 00:37:26,454
Es el sábado.
377
00:37:26,535 --> 00:37:29,075
Es muy precipitado, así que…
378
00:37:29,163 --> 00:37:31,873
No, me encantaría. Sí, me encantaría.
379
00:37:34,919 --> 00:37:35,839
¿Sí?
380
00:37:36,337 --> 00:37:38,627
Si hay una silla vacía a tu lado,
381
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
cuenta conmigo.
382
00:37:58,776 --> 00:37:59,936
¿Qué te parece?
383
00:38:05,199 --> 00:38:07,329
Que da el toque final al salón.
384
00:38:16,294 --> 00:38:18,844
Solo falta dejar esto en un lugar seguro.
385
00:38:19,755 --> 00:38:21,125
Espera un momento.
386
00:38:21,674 --> 00:38:22,554
¿Qué?
387
00:38:40,693 --> 00:38:41,823
Ha estado bien.
388
00:38:41,902 --> 00:38:44,532
Sí, gracias por invitarme.
389
00:38:46,449 --> 00:38:48,949
Oye, ¿te apetece seguir un rato?
390
00:38:49,035 --> 00:38:52,365
Podríamos ir a mi casa
y ver una peli tonta o algo así.
391
00:38:52,955 --> 00:38:54,495
Vivo ahí mismo.
392
00:38:57,793 --> 00:38:58,963
Creo que debería…
393
00:38:59,545 --> 00:39:01,545
Debería irme a casa y acostarme.
394
00:39:02,757 --> 00:39:03,627
Vale.
395
00:39:04,300 --> 00:39:07,010
Que sepas que seguiré preguntándote.
396
00:39:08,429 --> 00:39:09,809
¡Nos vemos mañana!
397
00:39:11,349 --> 00:39:12,479
Buenas noches.
398
00:39:20,399 --> 00:39:22,529
KINSEY:
SEGUIMOS ENCONTRANDO TESOROS.
399
00:39:22,610 --> 00:39:23,820
TE ECHAMOS DE MENOS.
400
00:39:36,749 --> 00:39:40,379
LLAVE BOLA DE NIEVE
401
00:42:44,895 --> 00:42:47,475
Subtítulos: Toni Navarro