1 00:00:06,423 --> 00:00:07,537 It wasn't me, sir. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,500 You were found with his body, De Mara. 3 00:00:09,675 --> 00:00:11,502 He was dead when I got there, sir. 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,835 Chief Sturtevant overheard you threaten him. 5 00:00:14,012 --> 00:00:16,134 - We had words. - Words? 6 00:00:18,307 --> 00:00:20,975 "I'm gonna choke the life out of you and when we get back to port, 7 00:00:21,142 --> 00:00:23,300 I'm gonna find your mother and do the same to her." 8 00:00:24,687 --> 00:00:27,687 - I was upset, sir. - The victim was strangled to death. 9 00:00:27,856 --> 00:00:29,812 A coincidence, sir. What do you want from me? 10 00:00:29,982 --> 00:00:32,899 - I want a better answer. - I don't have one, sir. 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,682 If you didn't do it, who did? 12 00:00:35,903 --> 00:00:37,101 That's it. Interview over. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,857 - Sit down, De Mara. - No, no, no. 14 00:00:39,031 --> 00:00:42,695 You wanna stick it to me, fine. But don't expect a thank-you note. 15 00:00:42,867 --> 00:00:47,195 - You're not helping yourself. - I have nothing more to say to you, sir. 16 00:00:57,003 --> 00:00:59,375 Sorry about that, sir. He's a major hothead. 17 00:01:07,469 --> 00:01:08,714 What the hell is going on? 18 00:01:08,887 --> 00:01:09,966 Attention, all hands. 19 00:01:10,138 --> 00:01:12,510 Security condition modified Zebra. 20 00:01:12,682 --> 00:01:15,598 Collision. Starboard side aft. That is all. 21 00:01:15,767 --> 00:01:16,882 That's where we are. 22 00:01:17,060 --> 00:01:19,266 - Better check it out. - Yes, sir. 23 00:01:27,776 --> 00:01:30,527 It's jammed, sir. I can't open it. 24 00:02:27,155 --> 00:02:29,906 All deck sections make Zebra reports to Damage Control Central. 25 00:02:31,283 --> 00:02:33,821 The overhead hatch is stuck, commander. The wheel won't turn. 26 00:02:33,994 --> 00:02:35,571 It feels like something's blocking it. 27 00:02:35,745 --> 00:02:38,235 All right. We'll get some bodies down there and pry you out. 28 00:02:38,414 --> 00:02:41,034 - What did we hit anyway? - An uncharted reef. 29 00:02:41,207 --> 00:02:43,116 Our surface search and sonar never even saw it. 30 00:02:44,543 --> 00:02:47,746 - It looks minor. I'll be in touch. - Roger that. 31 00:02:53,258 --> 00:02:56,294 - What did he say, sir? - They're sending down a team. 32 00:02:56,469 --> 00:02:57,797 Are we okay? 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,295 - He's not worried. - Well, he's not down here, sir. 34 00:03:00,472 --> 00:03:02,630 We're gonna be fine, okay, De Mara? 35 00:03:05,559 --> 00:03:06,722 Master-at-arms shack. 36 00:03:06,894 --> 00:03:09,265 Hey, how are things below the waterline? 37 00:03:09,437 --> 00:03:11,679 The hatch is stuck. We're locked in. 38 00:03:11,856 --> 00:03:14,524 - That's not good. - They're sending down a team. 39 00:03:14,691 --> 00:03:18,024 - How's the suspect? - Angry, scared. 40 00:03:18,194 --> 00:03:20,566 - Well, what's the story? - Wrong place, wrong time. 41 00:03:20,738 --> 00:03:21,817 You find out anything? 42 00:03:22,739 --> 00:03:24,897 Yeah. I filled in some blanks on the victim. 43 00:03:25,074 --> 00:03:27,909 Petty Officer Chinick was apparently a one-man black market. 44 00:03:28,076 --> 00:03:31,409 - Booze, drugs, pornography. - I'm surprised he was murdered. 45 00:03:31,579 --> 00:03:33,322 Guys like that are usually pretty popular. 46 00:03:33,497 --> 00:03:34,825 Yeah, not with their skippers. 47 00:03:34,998 --> 00:03:37,619 Captain Salveras began hearing rumours about him a few days ago. 48 00:03:37,792 --> 00:03:40,876 He notified NCIS. They were gonna bust Chinick when they docked. 49 00:03:41,045 --> 00:03:42,587 You know, maybe there's a connection. 50 00:03:42,754 --> 00:03:44,129 I'll follow it from this end. 51 00:03:44,297 --> 00:03:47,297 Hang on. Captain Salveras wants to say hello. 52 00:03:48,425 --> 00:03:51,876 I apologise for the poor hospitality, commander. 53 00:03:52,053 --> 00:03:53,168 It's no problem, sir. 54 00:03:53,346 --> 00:03:55,255 We'll have you out in time for a bedtime snack. 55 00:03:55,431 --> 00:03:58,182 I'll ask my steward to conjure up some Swedish pancakes. 56 00:03:58,350 --> 00:04:00,425 Well, I'll look forward to that, skipper. 57 00:04:00,601 --> 00:04:03,934 - All right, stand by. - Aye, aye, sir. 58 00:04:07,565 --> 00:04:10,850 - Coffee, sir? - Thanks. 59 00:04:12,110 --> 00:04:13,189 Where's the head? 60 00:04:19,449 --> 00:04:21,157 Yes, sir. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,998 Damn it. 62 00:04:32,793 --> 00:04:34,121 Tiner, I need you to let me in. 63 00:04:34,294 --> 00:04:36,452 - I thought you were gone. - I couldn't get in my car. 64 00:04:36,629 --> 00:04:40,756 - Why not, sir? - Because my keys are in my office. 65 00:04:49,055 --> 00:04:52,838 Actually, it's good you came back, sir. You forgot your itinerary. 66 00:04:54,934 --> 00:04:57,092 Have a good flight, sir. 67 00:04:58,312 --> 00:05:00,055 Sir? 68 00:05:07,861 --> 00:05:09,403 Good night, admiral. 69 00:05:09,571 --> 00:05:12,061 - How long has he been down there? - Thirty-seven minutes. 70 00:05:12,239 --> 00:05:15,156 I got caught in a carnival fun house once for four hours. 71 00:05:15,325 --> 00:05:16,605 Must have been terrifying. 72 00:05:16,784 --> 00:05:19,026 Actually, I fell asleep on Dracula's coffin. 73 00:05:19,203 --> 00:05:22,203 - How's Jingo? - Your dog is fine, ma'am. 74 00:05:22,956 --> 00:05:26,075 I wish I could say the same about your bathmat. 75 00:05:26,959 --> 00:05:31,501 Here's what I know, ma'am. 76 00:05:32,838 --> 00:05:34,830 This was Petty Officer Chinick's first deployment. 77 00:05:35,007 --> 00:05:37,295 Well, that's on his record. Anything else? 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,589 - No, ma'am. - And Petty Officer De Mara? 79 00:05:39,760 --> 00:05:41,883 Captain's mast aboard the U.S.S. Dubuque. 80 00:05:42,054 --> 00:05:43,962 Right. But why? 81 00:05:44,139 --> 00:05:46,095 Well, according to his former CO, 82 00:05:46,265 --> 00:05:49,930 he had a habit of falling asleep during his watch. 83 00:05:50,102 --> 00:05:53,801 - Nothing more serious? - No, ma'am. 84 00:05:53,979 --> 00:05:55,438 No behavioural problems? 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,894 Yes, ma'am, Petty Officer De Mara was always on edge 86 00:05:58,066 --> 00:06:00,556 and Petty Officer Chinick couldn't be trusted. 87 00:06:00,735 --> 00:06:04,399 - In what way couldn't he be trusted? - You know, in anything. 88 00:06:04,571 --> 00:06:06,812 Petty Officer Daniels, we're aware that the victim 89 00:06:06,989 --> 00:06:08,567 was selling contraband aboard ship. 90 00:06:08,741 --> 00:06:10,484 - Were you a customer? - No, ma'am. 91 00:06:10,659 --> 00:06:12,402 - But you knew about it. - I suspected it. 92 00:06:12,577 --> 00:06:15,411 - How about Petty Officer De Mara? - I would assume he knew, ma'am. 93 00:06:15,579 --> 00:06:18,248 Any idea why he would've threatened to kill Petty Officer Chinick? 94 00:06:18,832 --> 00:06:22,247 No, ma'am. But it didn't take much to set him off. 95 00:06:22,418 --> 00:06:25,087 - Where did you find Chinick's body? - The main machinery room. 96 00:06:26,087 --> 00:06:27,415 And what were you doing there? 97 00:06:27,588 --> 00:06:30,672 I was checking the bilges, ma'am. It was part of my afternoon watch. 98 00:06:30,841 --> 00:06:35,087 As I was coming down the ladder well, I saw Petty Officer De Mara leaving. 99 00:06:35,261 --> 00:06:36,292 When I went inside, 100 00:06:36,470 --> 00:06:38,795 I found Petty Officer Chinick with a rope around his neck. 101 00:06:39,431 --> 00:06:40,676 Did De Mara say anything? 102 00:06:40,849 --> 00:06:42,307 No, ma'am. He just kept walking. 103 00:06:42,475 --> 00:06:43,969 How would you describe his expression? 104 00:06:44,143 --> 00:06:45,305 Anxious, ma'am. 105 00:06:45,894 --> 00:06:47,851 It's too close in here, chief. I can't breathe. 106 00:06:48,021 --> 00:06:49,598 - Sorry. - Come on, chief, let me out. 107 00:06:49,772 --> 00:06:51,848 Cuff my ankles. I'll sit in the corner. 108 00:06:52,024 --> 00:06:54,265 - Can't take the risk. - Seriously, what can I do? 109 00:06:54,442 --> 00:06:57,976 I'm not getting into this right now with you. So back away from that door. 110 00:07:10,580 --> 00:07:12,987 - What was that? - Must be trying to back off the reef. 111 00:07:13,165 --> 00:07:14,493 All right, chief. Fun's over. 112 00:07:14,666 --> 00:07:16,290 There's no emergency hatch in this room. 113 00:07:16,459 --> 00:07:19,376 - That's the whole point, De Mara. - Let me out, come on. 114 00:07:19,545 --> 00:07:20,659 - Hey, now-- - Let me out! 115 00:07:20,837 --> 00:07:22,913 Calm down, De Mara. That's an order. 116 00:07:23,089 --> 00:07:24,334 It's brutal in here, sir. 117 00:07:24,507 --> 00:07:26,380 You're as secure as anyone else aboard ship. 118 00:07:26,550 --> 00:07:29,219 There's no reason to panic. Just calm down. 119 00:07:29,386 --> 00:07:33,928 If you want something, don't bang on the door, just ask. 120 00:07:36,099 --> 00:07:38,768 Can you turn the lights back on, please, sir? 121 00:07:46,774 --> 00:07:48,565 Surprise! 122 00:07:49,943 --> 00:07:51,935 Hurrah, SEAL. 123 00:07:52,111 --> 00:07:54,150 A.J. 124 00:07:54,321 --> 00:07:56,479 How's that final inspection going, admiral? 125 00:07:56,656 --> 00:07:59,361 Better now that I know the lights work. 126 00:08:00,451 --> 00:08:02,526 Vice Admiral Richard Kern. 127 00:08:02,703 --> 00:08:05,323 Tonight, when you step off this naval vessel, 128 00:08:05,496 --> 00:08:09,742 you'll leave behind a leadership vacuum of immense proportions. 129 00:08:09,916 --> 00:08:11,375 - Hear, hear. - Hear. 130 00:08:13,461 --> 00:08:15,085 You came all the way out here for this? 131 00:08:15,254 --> 00:08:18,669 Well, be happy I'm not popping out of that damn cake. 132 00:08:37,229 --> 00:08:39,186 This is the way out here. 133 00:08:39,356 --> 00:08:42,060 - Do you consider yourself lucky? - No more than anyone else, sir. 134 00:08:42,233 --> 00:08:45,019 I've managed to avoid catastrophe all my life. 135 00:08:45,193 --> 00:08:46,984 Caught the net when the exhaust from an F-18 136 00:08:47,153 --> 00:08:48,481 launched me off a carrier deck. 137 00:08:48,654 --> 00:08:51,820 Sailed out the butt end of a typhoon. Slid past a crumbling iceberg. 138 00:08:51,990 --> 00:08:53,864 - I'm fortunate. - Sounds like it, sir. 139 00:08:54,033 --> 00:08:57,698 Until my ship ran aground in calm waters. This is a career killer. 140 00:08:57,870 --> 00:09:00,407 There's a difference between bad luck and negligence, sir. 141 00:09:00,580 --> 00:09:02,738 Not if Fleet Command has to yank us off this reef. 142 00:09:02,915 --> 00:09:06,200 Well, if your record is strong, they might overlook it, sir. 143 00:09:06,376 --> 00:09:09,460 Colonel, three years ago, one of the Navy's top ship drivers 144 00:09:09,629 --> 00:09:12,961 got the screws of his cruiser stuck in the Oakland Estuary. 145 00:09:13,131 --> 00:09:16,500 They had to move heaven and earth to tow him free. 146 00:09:16,676 --> 00:09:19,593 He was in the Fleet Commander's office the next morning. 147 00:09:19,761 --> 00:09:22,382 I know of it, sir. The captain's Article 32 hearing 148 00:09:22,555 --> 00:09:23,966 was handled through our office. 149 00:09:24,140 --> 00:09:27,010 Did you know he is now the manager of a hardware store in Wilmington? 150 00:09:27,184 --> 00:09:28,808 It was a high-profile incident, sir. 151 00:09:28,977 --> 00:09:30,720 Well, they would at least keep me sideways. 152 00:09:30,895 --> 00:09:32,768 You mean a desk job? 153 00:09:32,938 --> 00:09:34,847 I mean, the command of a self-propelled suction 154 00:09:35,023 --> 00:09:37,181 dredging the Fiji islands, colonel. 155 00:09:37,358 --> 00:09:39,481 - Attention on deck. - As you were. 156 00:09:39,652 --> 00:09:41,810 Well, she's snagged good, commander. 157 00:09:41,987 --> 00:09:43,529 We're checking alternatives, sir. 158 00:09:43,696 --> 00:09:45,155 What do we get by pumping out? 159 00:09:45,323 --> 00:09:46,698 Not much, sir. 160 00:09:46,865 --> 00:09:49,107 We're sounding the fuel tanks to see what we can shift. 161 00:09:49,284 --> 00:09:50,944 - Will that raise her in the water? - No. 162 00:09:51,119 --> 00:09:54,154 - No, but might give us a better shot. - Yeah, a long one. 163 00:09:54,329 --> 00:09:56,238 I'd rather put an anchor astern, winch her off. 164 00:09:56,414 --> 00:09:58,987 The winch seemed to suffer some damage in the collision, sir. 165 00:10:00,543 --> 00:10:01,918 We could try rocking her. 166 00:10:02,085 --> 00:10:04,291 And subject her hull to more damage? 167 00:10:04,462 --> 00:10:07,416 I need a plan that works, commander. 168 00:10:07,590 --> 00:10:09,048 That would be a tow, sir. 169 00:10:15,387 --> 00:10:18,969 - I'll call Second Fleet. - Aye, sir. 170 00:10:23,185 --> 00:10:25,473 - DCC. - Hadge, this is Commander Rabb. 171 00:10:25,645 --> 00:10:27,803 We have no power. We're on emergency lighting. 172 00:10:27,980 --> 00:10:29,142 The effort to free the ship 173 00:10:29,315 --> 00:10:31,354 must have caused a short in a junction box. 174 00:10:31,525 --> 00:10:33,766 What about getting us out of here? 175 00:10:33,943 --> 00:10:36,694 Well, there's a big pile of debris blocking your overhead. 176 00:10:36,862 --> 00:10:38,605 They're working on it. Can't you hear them? 177 00:10:38,780 --> 00:10:42,480 - You hear me? - Too much extraneous noise. 178 00:10:42,658 --> 00:10:45,694 - Well, it shouldn't be long now. - I'll hold you to that, commander. 179 00:10:45,869 --> 00:10:47,695 Colonel MacKenzie's here. Wanna speak to her? 180 00:10:47,870 --> 00:10:49,744 Please. 181 00:10:50,372 --> 00:10:53,538 - How are you? - Mac, take my mind off of this. 182 00:10:53,708 --> 00:10:55,535 This is serious negligence. 183 00:10:55,710 --> 00:10:59,576 Petty Officer Chinick was conducting business in a main machinery room. 184 00:10:59,754 --> 00:11:02,505 Another petty officer on her afternoon watch saw De Mara leaving. 185 00:11:02,673 --> 00:11:04,665 When she went inside, she discovered the body. 186 00:11:04,842 --> 00:11:08,210 - Could have been a deal gone bad. - Bad enough to provoke murder? 187 00:11:08,386 --> 00:11:11,339 - Why don't you talk to De Mara? - I would but he's a little preoccupied 188 00:11:11,513 --> 00:11:13,221 with his mortality at the moment. 189 00:11:13,390 --> 00:11:15,014 Is he getting worse? 190 00:11:15,183 --> 00:11:19,476 To say he's unstable would be an insult to unstable people. 191 00:11:19,645 --> 00:11:21,304 Well, at least he's locked up. 192 00:11:21,479 --> 00:11:23,602 - Let me out! - Yeah, so are we. 193 00:11:23,773 --> 00:11:26,726 Damn it, this isn't funny. 194 00:11:31,612 --> 00:11:34,019 Commander Cunningham, report to the forecastle. 195 00:11:35,448 --> 00:11:37,903 Commander Cunningham, report to the forecastle. 196 00:11:49,167 --> 00:11:52,452 Pull harder. Come on. 197 00:11:55,338 --> 00:11:56,916 Hey, De Mara, you okay in there? 198 00:11:57,090 --> 00:11:59,129 Screw you, chief. 199 00:12:03,470 --> 00:12:07,052 - What's he doing now? - Shivering in his rack, sir. 200 00:12:07,890 --> 00:12:09,134 It isn't cold in here. 201 00:12:10,225 --> 00:12:12,134 Well, I've stopped trying to figure him out. 202 00:12:13,060 --> 00:12:14,803 How about you, how are you doing? 203 00:12:16,646 --> 00:12:20,690 - I'm not afraid of the dark, sir. - How about tight spaces? 204 00:12:22,109 --> 00:12:25,026 I think the time to get anxious is when there's no options left. 205 00:12:25,195 --> 00:12:28,812 Until then, you just deal with it. Adjust. 206 00:12:29,406 --> 00:12:31,279 This sucks! 207 00:12:32,158 --> 00:12:33,949 Unless you're Petty Officer De Mara. 208 00:12:43,834 --> 00:12:48,495 On our last anniversary, my wife presented me with a document. 209 00:12:49,213 --> 00:12:55,380 She calculated how many years out of 19 we actually spent together. 210 00:12:56,135 --> 00:12:58,257 Less than seven. 211 00:12:59,012 --> 00:13:02,925 - Retirement's a big step. - I'm ready for it. 212 00:13:03,098 --> 00:13:06,052 I mean, given the miracles of modern medicine, 213 00:13:06,226 --> 00:13:07,803 hell, you could live to be a hundred. 214 00:13:07,977 --> 00:13:11,013 What are you gonna do with the second half of your life, garden? 215 00:13:11,188 --> 00:13:13,595 Actually, we're moving to France. 216 00:13:13,773 --> 00:13:18,481 - I'm gonna take cooking lessons. - That's worse. 217 00:13:19,486 --> 00:13:21,608 Dick, if you're doing this for your marriage, 218 00:13:21,779 --> 00:13:23,107 your marriage is gonna suffer. 219 00:13:23,281 --> 00:13:26,316 You have to be comfortable with this choice. 220 00:13:26,992 --> 00:13:28,236 When we were SEALs, 221 00:13:28,409 --> 00:13:31,326 what did I always say about my performance, huh? 222 00:13:31,495 --> 00:13:34,199 If you couldn't be out in front, you'd rather be out of sight. 223 00:13:34,372 --> 00:13:37,538 - The skills diminish, A.J. - Well, I don't see it. 224 00:13:37,708 --> 00:13:40,281 The hearing's not as sharp. I've got a balky knee. 225 00:13:40,460 --> 00:13:43,959 Hell, I can remember the name of my first damn goldfish, 226 00:13:44,130 --> 00:13:45,921 but I blank on the XO's. 227 00:13:46,090 --> 00:13:49,588 It's not like I'm getting old. Just a beat slower. 228 00:13:49,759 --> 00:13:53,127 But you always held yourself to impossible standards. 229 00:13:53,303 --> 00:13:57,003 Hey, wait till you taste my risotto. 230 00:14:02,644 --> 00:14:05,181 Sir? I'll make a deal with you, sir. 231 00:14:08,398 --> 00:14:10,474 What makes you think you're in any kind of position 232 00:14:10,650 --> 00:14:12,441 to make a deal, De Mara? 233 00:14:12,610 --> 00:14:16,737 Sir, I'll answer any question you ask, but you gotta let me out of here. 234 00:14:16,905 --> 00:14:18,648 Then you'll say I coerced your confession 235 00:14:18,823 --> 00:14:21,740 by locking you in a dark cell until you agreed to talk. 236 00:14:21,909 --> 00:14:24,743 Sir, I can't confess to something I didn't do, all right? 237 00:14:24,911 --> 00:14:27,448 I'm merely agreeing to cooperate. 238 00:14:27,621 --> 00:14:29,779 No promises, all right? 239 00:14:29,956 --> 00:14:31,237 I understand, I understand. 240 00:14:31,416 --> 00:14:34,452 I have to win back your trust. Let me try. 241 00:14:34,627 --> 00:14:36,085 Ask away. Anything. 242 00:14:36,253 --> 00:14:38,708 Were you buying contraband from Petty Officer Chinick? 243 00:14:39,922 --> 00:14:41,416 Bourbon, sir. 244 00:14:41,590 --> 00:14:44,211 He was overcharging me. That's why the argument. 245 00:14:44,384 --> 00:14:48,630 Think about it, sir. Why would I murder somebody over $10? 246 00:14:48,804 --> 00:14:50,761 Well, you're an impulsive guy, De Mara. 247 00:14:50,931 --> 00:14:53,421 - Oh, sir. - Maybe you were overstressed. 248 00:14:53,599 --> 00:14:56,849 See, you're doing it again, sir. You're jumping to conclusions. 249 00:14:57,019 --> 00:14:59,853 Well, why else did you go to the room if it wasn't to kill Chinick? 250 00:15:00,021 --> 00:15:01,894 To buy bourbon! 251 00:15:02,064 --> 00:15:04,768 Chief, did you find bourbon at the murder scene? 252 00:15:04,941 --> 00:15:06,934 - No, sir. - What about in De Mara's locker? 253 00:15:07,110 --> 00:15:08,687 - Or under his rack? - None, sir. 254 00:15:08,861 --> 00:15:10,770 Sir, I thought you were gonna listen, you know? 255 00:15:10,946 --> 00:15:12,903 I thought you were gonna be honest, De Mara. 256 00:15:13,073 --> 00:15:14,864 Forget about it, all right? Forget about it. 257 00:15:15,032 --> 00:15:18,152 You can't get off my back long enough to see the other side. 258 00:15:18,327 --> 00:15:21,161 - What's on the other side? - You're just like my mother, you know. 259 00:15:21,329 --> 00:15:22,787 My brother's crying, she'd smack me. 260 00:15:22,955 --> 00:15:25,280 It could be that he was tired, or that he smacked his leg. 261 00:15:25,457 --> 00:15:28,126 - Didn't matter, I was guilty. - I'm not your mother, De Mara. 262 00:15:28,293 --> 00:15:30,285 Well, maybe you could be my father and disappear. 263 00:15:32,129 --> 00:15:33,920 I'm gonna get an ETA on this rescue team. 264 00:15:34,089 --> 00:15:36,045 Yes, sir. 265 00:15:37,842 --> 00:15:40,166 - The phone is dead. - What? 266 00:15:40,343 --> 00:15:43,593 The phone's dead, chief? Open the door. 267 00:15:43,763 --> 00:15:46,680 Open it now! Let me out! 268 00:15:46,848 --> 00:15:50,797 Let me out! I told you everything I know! 269 00:15:50,977 --> 00:15:52,470 This isn't doing anybody any good. 270 00:15:52,644 --> 00:15:57,056 Well, I'll be the last one from our team on active duty. 271 00:15:57,231 --> 00:15:59,058 It's an honour, A.J. 272 00:15:59,233 --> 00:16:03,230 Or an indication that I can't let go. 273 00:16:03,403 --> 00:16:05,525 Hell, you don't need to, A.J. 274 00:16:05,696 --> 00:16:08,021 You're an attorney. It's not like you drive ships around. 275 00:16:08,198 --> 00:16:11,697 That's true. If I forget a statute, I can just look it up. 276 00:16:12,785 --> 00:16:14,742 - Do you? - What? 277 00:16:14,911 --> 00:16:16,322 Forget statutes? 278 00:16:20,749 --> 00:16:22,788 Let me get you some more cake. 279 00:16:29,089 --> 00:16:31,128 Mattoni can't find the files on the Billups case, 280 00:16:31,299 --> 00:16:33,671 your dry cleaner may have lost your green sweater 281 00:16:33,843 --> 00:16:37,970 and I think a small animal may have died inside your office wall, ma'am. 282 00:16:38,138 --> 00:16:41,138 - Any good news, lieutenant? - Sorry, colonel. 283 00:16:41,307 --> 00:16:44,260 - What about for the commander? - Ms. Peterson called. 284 00:16:44,434 --> 00:16:47,885 I told her he couldn't speak to her because he was trapped on a ship. 285 00:16:48,062 --> 00:16:51,430 - What was her response? - Well, she assumed it was a lie, 286 00:16:51,606 --> 00:16:53,563 but liked the fact that it was a bald-faced one 287 00:16:53,733 --> 00:16:56,686 which meant that in fact he wasn't lying but trying to send her a signal 288 00:16:56,860 --> 00:16:59,433 that he wanted to talk but that now wasn't a good time. 289 00:16:59,612 --> 00:17:02,731 And I didn't feel the need to discuss it any further, ma'am. 290 00:17:02,906 --> 00:17:04,697 Wise of you, lieutenant. 291 00:17:06,034 --> 00:17:08,868 - It's over three hours now, ma'am. - I know, Bud. 292 00:17:09,036 --> 00:17:12,487 - What's going on? - There have been complications. 293 00:17:12,664 --> 00:17:16,114 - He is gonna be all right, isn't he? - Of course. 294 00:17:16,292 --> 00:17:18,083 You don't sound convinced, ma'am. 295 00:17:18,251 --> 00:17:20,824 No, I am. I'm sure the worst is over. 296 00:17:41,894 --> 00:17:44,432 Chief, we got a leak in here. We're taking on water. 297 00:17:44,605 --> 00:17:45,719 Now, hold on. 298 00:17:45,898 --> 00:17:46,977 - Where? - There. 299 00:17:47,149 --> 00:17:51,311 Now how about letting me out here now, huh? Come on. 300 00:17:51,485 --> 00:17:54,521 There's ductwork and drainage pipes back there, sir. 301 00:17:54,696 --> 00:17:57,021 If they were damaged, one might be leaking into the other. 302 00:17:57,198 --> 00:17:59,071 It's salt water. It's got fuel in it. 303 00:17:59,241 --> 00:18:01,732 - Where's the closest fuel tank? - I wouldn't know, sir. 304 00:18:01,910 --> 00:18:04,400 I would, I'm a machinist's mate. There's one outboard of us. 305 00:18:04,578 --> 00:18:05,693 That's against the hull. 306 00:18:05,871 --> 00:18:08,243 It must have ruptured when we hit the reef. 307 00:18:08,415 --> 00:18:10,074 Hole opened up when we tried to pull away. 308 00:18:10,249 --> 00:18:12,657 Well, then Damage Control should be on top of it, right? 309 00:18:12,835 --> 00:18:17,246 No, hull checks wouldn't uncover it unless somebody got inside the tank. 310 00:18:17,422 --> 00:18:18,619 I know what's happening, sir. 311 00:18:18,798 --> 00:18:20,291 Overfill's running up a sounding tube. 312 00:18:20,466 --> 00:18:21,924 Well, then how is it getting to us? 313 00:18:22,092 --> 00:18:24,333 Somebody left the cap off, it's flowing down the drain. 314 00:18:24,510 --> 00:18:26,633 I'm telling you, the entire ocean's flowing in here. 315 00:18:26,804 --> 00:18:30,717 - What's next, sea monsters? - Please, it's time to let me out of here. 316 00:18:30,890 --> 00:18:32,514 You'll get out when rescue arrives. 317 00:18:32,683 --> 00:18:34,391 Damn it, let me out of here now! 318 00:18:35,727 --> 00:18:38,562 - Back away from the door now. - Stand down, chief. 319 00:18:39,397 --> 00:18:41,638 Put the weapon away. 320 00:18:41,815 --> 00:18:45,812 Talk to him, sir, please. Please, tell him to let me out of here. 321 00:18:47,028 --> 00:18:48,569 He's your prisoner, chief. 322 00:18:49,363 --> 00:18:51,900 Then he stays where he is. 323 00:18:58,578 --> 00:19:01,282 Sir, Bridge reports we're bow down 2 degrees. 324 00:19:01,455 --> 00:19:04,206 I need flooding reports from repair-to investigators ASAP. 325 00:19:04,374 --> 00:19:05,951 Aye, sir. 326 00:19:06,125 --> 00:19:08,580 - How's it going, commander? - They're on top of it. 327 00:19:08,752 --> 00:19:10,745 Maybe they'd have better luck if they got off it. 328 00:19:11,421 --> 00:19:13,958 - You making jokes? - My partner's down there. 329 00:19:14,132 --> 00:19:16,124 Yeah. 330 00:19:16,592 --> 00:19:18,667 Some of the debris is jammed in real tight. 331 00:19:18,843 --> 00:19:20,836 They've sent up for a cutting torch. 332 00:19:21,554 --> 00:19:25,254 Now, if you'll excuse me, I have a ship that's taking on water. 333 00:19:34,355 --> 00:19:36,264 So I surface and I look around and I thought, 334 00:19:36,440 --> 00:19:38,100 "Where's the damn fuel depot?" 335 00:19:38,275 --> 00:19:39,852 About this time your admiral swims up 336 00:19:40,026 --> 00:19:41,853 and he's covered with this muck and he stinks. 337 00:19:42,028 --> 00:19:44,186 And I go, "Hey, what the hell's the matter with you?" 338 00:19:44,363 --> 00:19:46,355 And he goes, "I could ask you the same question." 339 00:19:46,531 --> 00:19:49,650 And I look down and I'm covered in this muck and then I get it. 340 00:19:49,825 --> 00:19:54,285 This underwater pipe we were swimming through was for waste. 341 00:19:54,454 --> 00:19:57,988 - It wasn't industrial. - We were in a sewage pool. 342 00:19:58,165 --> 00:20:00,038 Maps were wrong. 343 00:20:00,208 --> 00:20:01,868 It took us months to live that one down. 344 00:20:02,043 --> 00:20:05,043 Yeah, we'd get orders to report to the head. Stuff like that. 345 00:20:05,212 --> 00:20:07,335 I had to chunk my regulator. 346 00:20:07,506 --> 00:20:09,498 - Do you ever dive for pleasure? - Used to. 347 00:20:09,716 --> 00:20:12,171 Been threatening to do it for years, never get around to it. 348 00:20:12,384 --> 00:20:13,843 It's a young man's sport. 349 00:20:14,594 --> 00:20:16,218 From the Bridge, sir. 350 00:20:16,387 --> 00:20:19,304 - Thank you, petty officer. - Aye, sir. 351 00:20:20,849 --> 00:20:24,182 - LST ran aground just north of us. - Is she foundering? 352 00:20:24,352 --> 00:20:28,183 No, but they have two crew members and a JAG officer trapped below. 353 00:20:28,355 --> 00:20:31,225 I sent a team to the U.S.S. Suribachi today. 354 00:20:31,399 --> 00:20:33,521 I'll assume you wanna be part of the boarding party. 355 00:20:33,692 --> 00:20:34,771 - Skipper? - Yes, sir. 356 00:20:34,943 --> 00:20:36,900 Right away, sir. 357 00:20:38,613 --> 00:20:42,063 Look, chief, I don't think we have much choice. 358 00:20:42,240 --> 00:20:43,865 Are you sure, sir? 359 00:20:44,033 --> 00:20:45,314 If we don't let him out now, 360 00:20:45,493 --> 00:20:47,948 when we do, the water will probably be over the knee knocker 361 00:20:48,120 --> 00:20:49,530 and it'll come in the room. 362 00:20:49,704 --> 00:20:53,203 - I hear you, sir. - This water's freezing. 363 00:20:53,374 --> 00:20:54,916 My feet are all wet. 364 00:20:55,084 --> 00:20:59,032 Get on your knees, face the bulkhead, and put your hands behind your back. 365 00:20:59,212 --> 00:21:00,706 Yes, sir. 366 00:21:08,052 --> 00:21:09,676 You son of a bitch. 367 00:21:16,100 --> 00:21:17,179 Chief. 368 00:21:18,143 --> 00:21:19,222 Are you all right? 369 00:21:20,895 --> 00:21:23,101 Do you have any idea what you are doing, sailor? 370 00:21:23,897 --> 00:21:27,230 Yes, sir, I do. 371 00:21:52,127 --> 00:21:54,664 This is not a bright move, De Mara. 372 00:21:54,837 --> 00:21:57,043 I don't know, sir, I'm feeling pretty good about it. 373 00:21:57,214 --> 00:21:59,621 You're trapped below decks in the middle of the ocean. 374 00:21:59,800 --> 00:22:02,883 - Yeah, well, at least I'm in control. - Why don't you give me the weapon? 375 00:22:03,052 --> 00:22:04,961 No, no, sit down. Now! 376 00:22:06,054 --> 00:22:09,588 Secure the door, chief. Move. 377 00:22:16,354 --> 00:22:18,642 If you think you're any safer, you're mistaken, De Mara. 378 00:22:18,814 --> 00:22:21,055 That water's gonna come right through that brig window. 379 00:22:21,233 --> 00:22:23,688 Shut up, sit down! You think I'm an idiot? 380 00:22:23,860 --> 00:22:25,437 You think I don't know what's going on? 381 00:22:25,611 --> 00:22:28,232 Both of you, you're talking to me like I'm crazy. I'm not crazy. 382 00:22:28,405 --> 00:22:30,776 I don't think you're crazy. I think you're crashing. 383 00:22:32,575 --> 00:22:33,985 What is it? Crack? 384 00:22:34,159 --> 00:22:37,823 Speed? Petty Officer Chinick your supplier? 385 00:22:43,208 --> 00:22:47,039 Black beauties, sir. They keep me awake. 386 00:22:47,961 --> 00:22:49,585 I've been kicking for two days. 387 00:22:49,754 --> 00:22:51,877 Is that what you and Chinick were arguing about? 388 00:22:52,965 --> 00:22:55,716 He kept raising his prices, saying that his overhead had increased. 389 00:22:55,884 --> 00:22:57,876 And when I ran out of money, he wouldn't carry me. 390 00:22:58,052 --> 00:23:00,507 - So you murdered him? - No. 391 00:23:00,679 --> 00:23:02,588 I threatened him, sir. That's it. 392 00:23:02,764 --> 00:23:05,599 Now, I was hoping that after we both calmed down, 393 00:23:05,767 --> 00:23:08,008 that, you know, that he'd change his mind. 394 00:23:08,227 --> 00:23:11,227 - And it turns out I was right. - You lost me. 395 00:23:11,813 --> 00:23:17,233 We used to leave notes for each other behind a pipe in the mess deck. 396 00:23:17,400 --> 00:23:19,855 You know, to figure out when we'd meet. 397 00:23:20,027 --> 00:23:22,434 After a couple hours, I checked. Sure enough, there it was. 398 00:23:22,613 --> 00:23:26,111 Fourteen hundred hours in the machinery room. 399 00:23:26,282 --> 00:23:27,693 So you went to the machinery room 400 00:23:27,867 --> 00:23:30,784 expecting to be cut some slack and you found him dead. 401 00:23:30,952 --> 00:23:32,826 Yes, sir. 402 00:23:32,996 --> 00:23:39,531 Well, you're either lying or you were framed. 403 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 Wait. 404 00:23:41,419 --> 00:23:45,118 Excuse me, sir, am I getting this right? Are you giving me a break? 405 00:23:45,297 --> 00:23:47,289 I'm willing to give you the benefit of the doubt. 406 00:23:47,465 --> 00:23:49,256 - That's what you want, isn't it? - Yeah. 407 00:23:50,467 --> 00:23:52,625 Yeah, I wonder how open-minded you'd be 408 00:23:52,802 --> 00:23:54,427 if this was a cap pistol. 409 00:23:54,595 --> 00:23:58,129 Look, I came here to discover the truth, not to railroad you. 410 00:23:58,724 --> 00:24:00,052 Who would want to frame me? 411 00:24:00,767 --> 00:24:02,973 Why don't we table this conversation for the moment 412 00:24:03,144 --> 00:24:05,350 until we figure out how to save our skins, huh? 413 00:24:05,520 --> 00:24:08,189 No. No, sir. You don't make the rules anymore, all right? 414 00:24:08,356 --> 00:24:12,602 - It's my show now. - Think again, De Mara. 415 00:24:25,619 --> 00:24:26,698 About this theory... 416 00:24:37,253 --> 00:24:39,874 Repair-to investigators have yet to locate the flooding. 417 00:24:40,047 --> 00:24:41,838 Inaccessible voids have been sounded. 418 00:24:42,007 --> 00:24:43,880 The fuel tank indicators are showing full. 419 00:24:44,050 --> 00:24:45,793 It's a wait-and-see situation. 420 00:24:45,968 --> 00:24:49,550 In the meantime, the Manassas has offered to tow us off the reef. 421 00:24:49,721 --> 00:24:52,425 I'm plotting a course to open ocean at bare course steerage. 422 00:24:52,598 --> 00:24:54,756 A ship that's moving is a more stable repair platform 423 00:24:54,933 --> 00:24:57,221 - for the Damage Control teams. - What about the rescue? 424 00:24:57,393 --> 00:24:59,302 They're making progress. Shouldn't be long now. 425 00:24:59,478 --> 00:25:02,348 Well, that's what you've been saying for the last few hours. 426 00:25:02,522 --> 00:25:04,431 Admiral, we've been impeded by power outages, 427 00:25:04,607 --> 00:25:06,730 communications breakdown and now this phantom leak. 428 00:25:06,901 --> 00:25:09,438 Okay, best-case scenario. Where's this leak? 429 00:25:09,611 --> 00:25:12,101 - In a non-functioning compartment. - Worst case. 430 00:25:13,989 --> 00:25:15,020 The brig, sir. 431 00:25:19,243 --> 00:25:22,078 Let's go. Get it out. 432 00:25:30,085 --> 00:25:31,330 We're almost there. 433 00:25:31,503 --> 00:25:34,918 - You got it? - All right, take it away. 434 00:25:50,517 --> 00:25:52,474 Dead calm. 435 00:25:53,686 --> 00:25:57,553 Spare me the depressing metaphors, colonel. 436 00:25:57,731 --> 00:25:59,225 I'm sorry, sir. 437 00:25:59,774 --> 00:26:03,024 - I'm sure he'll be all right. - Yes, he will. 438 00:26:03,194 --> 00:26:05,067 Now convince me. 439 00:26:05,237 --> 00:26:08,439 Colonel, the commander's too damn pig-headed to leave this world. 440 00:26:08,614 --> 00:26:13,240 - He will find a way out. - Even if they offer him wings, sir? 441 00:26:14,452 --> 00:26:16,824 Well, I've always believed in the permanence of things. 442 00:26:16,996 --> 00:26:19,284 Naively maybe, but hell, it's gotten me this far. 443 00:26:19,498 --> 00:26:21,075 And farther still, sir. 444 00:26:22,166 --> 00:26:25,700 - Do you believe that? - Of course, sir. 445 00:26:25,878 --> 00:26:28,249 Then why do you keep sending me reminder memos? 446 00:26:28,421 --> 00:26:31,789 - Excuse me, sir? - And why are they in large type? 447 00:26:32,883 --> 00:26:38,220 - Well, sir, you have, on occasion-- - Misplaced my reading glasses. 448 00:26:39,221 --> 00:26:41,130 It's just in case, sir. 449 00:26:44,183 --> 00:26:48,394 You know, colonel, I've always respected your objectivity. 450 00:26:48,562 --> 00:26:50,352 Thank you, sir. 451 00:26:52,731 --> 00:26:54,059 Am I slowing down? 452 00:26:54,858 --> 00:26:58,606 Sir, as we age, our physical skills diminish. 453 00:26:58,778 --> 00:27:02,027 - Wrong answer. - But our hearts grow stronger. 454 00:27:02,197 --> 00:27:05,446 New Age mumbo jumbo. 455 00:27:06,325 --> 00:27:09,859 Well, hell, that's what I tell myself anyway. 456 00:27:10,870 --> 00:27:12,068 I'm glad you agree, thanks. 457 00:27:12,246 --> 00:27:14,915 - Don't mention it, sir. - I won't. 458 00:27:15,957 --> 00:27:19,705 And incidentally, if you do, to anyone, 459 00:27:19,877 --> 00:27:22,996 I'll be on your 6 faster than a surface-to-air missile. 460 00:27:24,589 --> 00:27:26,665 Understood, sir. 461 00:27:29,468 --> 00:27:34,212 Attention on deck, attention on deck. Prepare rig for towing. 462 00:27:43,437 --> 00:27:45,678 Fantail reports towing rig is secure and in place. 463 00:27:45,855 --> 00:27:49,021 Helmsman, verify that Main Control is standing by to answer all ordered bells. 464 00:27:49,191 --> 00:27:51,646 Engineering is standing by to answer all ordered bells, sir. 465 00:27:51,818 --> 00:27:55,186 Very well. Prepare to get the hell out of here. 466 00:27:58,115 --> 00:28:02,111 - How long are we gonna do this? - Keep talking, sir. 467 00:28:03,285 --> 00:28:04,862 All right. 468 00:28:05,954 --> 00:28:07,697 It had to be by somebody who knew 469 00:28:07,872 --> 00:28:10,327 that you and Petty Officer Chinick were arguing. 470 00:28:10,499 --> 00:28:12,705 That would be a large portion of the crew, sir. 471 00:28:12,876 --> 00:28:15,082 Somebody with a motive. 472 00:28:15,253 --> 00:28:17,921 Someone who knew that you and Chinick arranged a meeting. 473 00:28:18,880 --> 00:28:21,585 Did everybody who met with Chinick pass notes? 474 00:28:21,758 --> 00:28:23,584 Yes, sir. Typewritten. 475 00:28:25,260 --> 00:28:27,929 Now, why would Chinick wanna meet you in the main machinery room 476 00:28:28,096 --> 00:28:31,096 in the beginning of the afternoon shift where you could be spotted? 477 00:28:31,265 --> 00:28:35,760 - That's a good question. - Maybe Chinick didn't write the note. 478 00:28:36,561 --> 00:28:39,133 Chief, when you took De Mara into custody-- 479 00:28:39,313 --> 00:28:40,510 Did I find a note? 480 00:28:40,689 --> 00:28:43,642 No, sir, not on his person. Not in his berthing compartment. 481 00:28:43,816 --> 00:28:46,141 - Was there a note? - Yes, sir, I even kept it. 482 00:28:46,318 --> 00:28:48,987 I put it in the sweatband of my ball cap. 483 00:28:49,154 --> 00:28:52,486 - Well, where's your ball cap? - In my locker, sir. 484 00:28:52,656 --> 00:28:55,194 When we get out, I'll run it for prints. 485 00:28:56,159 --> 00:28:58,151 - You'll do that, sir? - I will. 486 00:28:58,828 --> 00:29:00,286 Now lay the weapon down. 487 00:29:03,206 --> 00:29:06,040 - Why should I trust you, sir? - Because he's all you've got, De Mara. 488 00:29:06,208 --> 00:29:08,035 Now give it up. 489 00:29:36,731 --> 00:29:39,352 - Grab hold. - I think my knee-- 490 00:29:39,525 --> 00:29:41,683 My knee is smashed. 491 00:29:43,695 --> 00:29:45,901 Why the hell wasn't this secured to the bulkhead? 492 00:29:46,072 --> 00:29:49,357 It was, sir. It must have worked lose in the collision. 493 00:29:49,533 --> 00:29:51,490 Well, pull. 494 00:30:12,092 --> 00:30:14,665 - Where's the smell coming from? - Right there, right there. 495 00:30:14,844 --> 00:30:16,421 It smells like chlorine gas. 496 00:30:16,595 --> 00:30:19,761 There's a battery compartment right near the IC gyro. 497 00:30:19,931 --> 00:30:22,931 There has to be a leak somewhere. Salt water's mixing with battery acid. 498 00:30:23,100 --> 00:30:24,677 - Isn't that stuff deadly, sir? - Yeah. 499 00:30:24,852 --> 00:30:26,808 Let's get this done. 500 00:30:31,023 --> 00:30:32,054 It's flooding. 501 00:30:36,277 --> 00:30:37,937 Anybody down there? 502 00:30:39,279 --> 00:30:40,358 Chief. 503 00:30:44,783 --> 00:30:47,321 Chief, are you all right? 504 00:30:47,494 --> 00:30:49,616 - I hear someone. - Hey. 505 00:30:50,079 --> 00:30:52,652 Hey. Tell them we need a rope and a winch. 506 00:30:52,831 --> 00:30:54,574 Aye, sir. 507 00:31:02,297 --> 00:31:04,585 Go on, chief. Get out of there. 508 00:31:09,677 --> 00:31:11,385 - What is that, sir? - Chlorine gas. 509 00:31:11,554 --> 00:31:13,048 We've got to get out of here ASAP. 510 00:31:13,222 --> 00:31:16,471 - Where are the other two, chief? - What's that, sir? 511 00:31:16,641 --> 00:31:19,178 The commander and the petty officer. Where are they? 512 00:31:19,351 --> 00:31:21,427 They're dead, sir. 513 00:31:36,698 --> 00:31:39,070 They drowned, sir. There was nothing I could do. 514 00:31:40,451 --> 00:31:42,075 Where are they? I can't see them, chief. 515 00:31:42,244 --> 00:31:44,569 They're on the far side. 516 00:31:48,916 --> 00:31:49,995 Hurry, hurry. 517 00:31:51,334 --> 00:31:52,614 They're gone, sir. 518 00:31:52,794 --> 00:31:55,118 We're the only personnel you can save right now. 519 00:31:57,797 --> 00:32:00,335 We got rising water. 520 00:32:00,508 --> 00:32:03,461 - Give me a hand locking this down. - Aye, sir. 521 00:32:05,678 --> 00:32:07,137 - Get out of here. - Yes, sir. 522 00:32:10,182 --> 00:32:12,174 Where are they, sir? 523 00:32:12,684 --> 00:32:14,012 Do you smell something? 524 00:32:15,644 --> 00:32:18,894 - Chlorine. - It's coming from above. 525 00:32:19,064 --> 00:32:21,020 All right, what's going on? 526 00:32:23,359 --> 00:32:25,351 Hey, sir. Sir, don't leave me here. 527 00:32:26,861 --> 00:32:29,149 - The hatch is closed. - What? 528 00:32:34,659 --> 00:32:37,825 - The wheel's stuck again. - But they just opened it. 529 00:32:39,829 --> 00:32:43,577 You lousy, chicken-sucking bastards. We're still down here. 530 00:32:43,749 --> 00:32:46,286 Help me! Help me! 531 00:32:46,460 --> 00:32:49,875 - Help me! Help! - Calm down. 532 00:32:50,046 --> 00:32:54,623 All right? Or you're no good to either of us if you waste your energy. 533 00:32:55,842 --> 00:32:58,628 I got it, sir. I got it. 534 00:32:58,802 --> 00:33:00,545 Let me go, or kiss and make up. 535 00:33:03,514 --> 00:33:06,301 Good. All right. 536 00:33:06,850 --> 00:33:09,685 You've got a sense of humour. You'll need it. 537 00:33:10,853 --> 00:33:12,726 Now think. 538 00:33:12,896 --> 00:33:15,303 Is there anything in here we could use for leverage? 539 00:33:17,108 --> 00:33:23,690 I don't know, sir. Maybe this isn't such a bad way for a Navy man to go. 540 00:33:24,238 --> 00:33:27,986 Well, it's a hell of a way for an aviator to go. Now think. 541 00:33:29,409 --> 00:33:30,986 What the hell kind of a leader are you? 542 00:33:31,160 --> 00:33:34,077 No decent officer on this planet would leave men behind. 543 00:33:34,246 --> 00:33:37,282 With all due respect, sir, I had every intention of returning. 544 00:33:37,457 --> 00:33:40,576 - I came back to get breathing devices. - What are you doing standing here? 545 00:33:40,751 --> 00:33:42,293 My orders, admiral. 546 00:33:42,461 --> 00:33:45,663 Any rescue at this point would risk not only the spread of gas, 547 00:33:45,838 --> 00:33:47,629 but also the flooding of other compartments. 548 00:33:47,798 --> 00:33:50,549 All right, let's say the water is leaking into another compartment, 549 00:33:50,717 --> 00:33:53,207 even a passageway, could that sink us? 550 00:33:53,844 --> 00:33:56,216 - Perhaps. - Perhaps we should take that risk 551 00:33:56,388 --> 00:33:58,345 and get those men the hell out of there. 552 00:33:58,515 --> 00:34:01,266 Admiral, both men have been reported dead. 553 00:34:04,394 --> 00:34:06,766 - Question, petty officer. - Yes, sir. 554 00:34:06,938 --> 00:34:08,597 Why were we left behind? 555 00:34:09,565 --> 00:34:12,055 The gas, sir. 556 00:34:13,151 --> 00:34:16,768 - They got the chief out. - I guess he was lucky, sir. 557 00:34:17,696 --> 00:34:19,735 Or desperate. 558 00:34:21,115 --> 00:34:24,364 They both drowned. Trapped beneath the water line. 559 00:34:24,534 --> 00:34:27,985 I managed to pull the commander out, but it was too late. 560 00:34:28,162 --> 00:34:30,949 - Did you try to move the locker? - Of course, but it was massive. 561 00:34:31,123 --> 00:34:33,909 - There was just no way. - What about snorkels? 562 00:34:34,083 --> 00:34:35,542 There weren't any down there, sir. 563 00:34:35,710 --> 00:34:37,536 - Did you try to improvise? - With what, sir? 564 00:34:37,711 --> 00:34:39,917 I don't know, chief. You break the bottom off bottles. 565 00:34:40,088 --> 00:34:43,586 You rip pipes off of bulkheads. Hell, there's two options right there. 566 00:34:44,883 --> 00:34:48,880 - Sir, it just happened so fast. - Oh, wait, chief. 567 00:34:49,804 --> 00:34:52,887 I've seen men drown. It doesn't happen fast. 568 00:34:54,015 --> 00:34:56,684 You said you pulled the commander out. Did you check his pulse? 569 00:34:56,851 --> 00:34:59,009 - I did, ma'am. - Administer CPR? 570 00:34:59,186 --> 00:35:01,308 No, sir. The water level was too high. 571 00:35:01,479 --> 00:35:03,139 Why didn't you try to take him up? 572 00:35:03,314 --> 00:35:05,983 - Well, at the time-- - Or call the team down for help? 573 00:35:06,149 --> 00:35:08,106 - Well, I assumed, sir-- - Assumed what? 574 00:35:08,276 --> 00:35:10,813 You assumed what's helped thousands of drowning men 575 00:35:10,986 --> 00:35:12,646 and women wouldn't help in this case? 576 00:35:13,822 --> 00:35:18,649 Sir, ma'am, I'm sorry. But I did the best I could. 577 00:35:24,538 --> 00:35:26,744 Sturtevant is the chief master at arms aboard ship. 578 00:35:26,915 --> 00:35:30,864 Is it possible that he knew about Chinick's operation? 579 00:35:31,043 --> 00:35:33,119 Sir. Doubtful, sir. 580 00:35:33,295 --> 00:35:35,501 Petty Officer Chinick was a pretty smart guy. 581 00:35:35,672 --> 00:35:40,547 Let's just say that he knew, for argument's sake. 582 00:35:41,301 --> 00:35:42,581 All right, keep talking, sir. 583 00:35:42,761 --> 00:35:45,429 Maybe you'll take my mind off of the fact that I'm about to drown. 584 00:35:45,596 --> 00:35:49,011 You said that Chinick raised his prices because of increased overhead. 585 00:35:49,182 --> 00:35:51,388 Yeah. Well, I thought he was lying, sir. 586 00:35:51,559 --> 00:35:52,970 Well, what if he raised his prices 587 00:35:53,144 --> 00:35:56,642 because he was being squeezed by someone? 588 00:35:58,773 --> 00:36:02,022 Sir, you are fast becoming my favourite person of all time. 589 00:36:04,569 --> 00:36:06,395 Colonel, you have no evidence they're alive. 590 00:36:06,571 --> 00:36:08,397 The only evidence they're dead is Sturtevant. 591 00:36:08,572 --> 00:36:11,407 And we're not signing off on the chief's statement. 592 00:36:11,574 --> 00:36:13,033 Admiral, I don't know what to say. 593 00:36:13,201 --> 00:36:14,659 Gut feelings are all well and good, 594 00:36:14,827 --> 00:36:18,871 but any attempt to go back down there will risk not only the ship 595 00:36:19,038 --> 00:36:21,114 but the lives of the men on that mission. 596 00:36:21,290 --> 00:36:23,697 - Point made. - I'll make it as many times as allowed. 597 00:36:24,417 --> 00:36:28,545 - I hope you understand, admiral. - I understand perfectly. 598 00:36:29,922 --> 00:36:34,417 There's a broken pipe under here. If I could just get it free. 599 00:36:34,592 --> 00:36:39,169 - That will get me out, sir? - You can at least use it for a snorkel. 600 00:36:39,346 --> 00:36:41,717 Sir? Sir, I need you up here. 601 00:36:44,349 --> 00:36:46,970 Keep your chin up, De Mara. 602 00:36:47,477 --> 00:36:49,054 For how long, sir? 603 00:36:49,228 --> 00:36:52,264 - Do you pray? - Not really, sir. 604 00:36:52,439 --> 00:36:54,396 Start. 605 00:36:55,108 --> 00:36:59,852 Sir, sir. What do I say? 606 00:37:00,987 --> 00:37:04,106 This would be a lot easier if you'd give me a sign or something. 607 00:37:04,281 --> 00:37:06,357 I can't. 608 00:37:12,663 --> 00:37:13,742 Right there, sir. 609 00:37:13,914 --> 00:37:15,538 What were you gonna use, CBDs? 610 00:37:15,707 --> 00:37:18,031 - Yes, sir. - Give me three of them. 611 00:37:18,209 --> 00:37:20,414 These will keep out both the gas and the water, sir. 612 00:37:20,585 --> 00:37:22,791 They're good for about what, 15 minutes? 613 00:37:22,962 --> 00:37:24,539 Approximately, sir. 614 00:37:25,631 --> 00:37:29,378 - Will it give me time to get in and out? - I would think so, sir. 615 00:37:34,262 --> 00:37:36,587 - Okay. - Let me help you, sir. 616 00:37:39,683 --> 00:37:41,177 I had the instinct to check the brig 617 00:37:41,351 --> 00:37:42,893 and I failed to follow through, sir. 618 00:37:43,061 --> 00:37:44,555 And I feel real bad about it. 619 00:37:44,729 --> 00:37:46,887 That's why I should be the one going in. 620 00:37:47,064 --> 00:37:49,305 - Captain won't allow it. - What about the two of us? 621 00:37:49,482 --> 00:37:51,391 Only reason I'm going is because I outrank him. 622 00:37:51,943 --> 00:37:53,935 Yes, sir, you do. 623 00:37:54,695 --> 00:37:57,730 - You got a minute to suit up. - Yes, sir. 624 00:38:00,616 --> 00:38:02,158 Okay. 625 00:38:02,326 --> 00:38:06,618 I'm gonna try and leverage this locker away from the bulkhead. 626 00:38:07,705 --> 00:38:11,571 If you feel it move, try and pull your leg free. 627 00:38:11,749 --> 00:38:13,742 All right, is there anything else I can do, sir? 628 00:38:13,918 --> 00:38:15,957 Just keep talking. 629 00:38:16,795 --> 00:38:19,368 I need a topic, sir. 630 00:38:19,964 --> 00:38:22,750 How about the most exciting moment of your life? 631 00:38:22,925 --> 00:38:26,458 - Other than this one? - Please. 632 00:38:27,970 --> 00:38:32,263 - That would involve sex, sir. - I'm listening. 633 00:38:34,016 --> 00:38:35,095 It's through here, sir. 634 00:38:35,267 --> 00:38:37,058 You're gonna need me to help open the hatch. 635 00:38:37,227 --> 00:38:39,634 - Thanks. - Sir, you really shouldn't be doing this. 636 00:38:39,812 --> 00:38:41,970 I got every reason in the world to be doing this. 637 00:38:42,148 --> 00:38:43,974 - Let's go. - Yes, sir. 638 00:38:44,691 --> 00:38:48,558 So we were both reaching the finish line, you know, sir, 639 00:38:49,820 --> 00:38:55,442 and I guess we hit an air pocket because the plane drops like a stone. 640 00:38:55,616 --> 00:38:59,565 - Try now. - No, not yet. 641 00:39:03,289 --> 00:39:06,538 - Is this the hatch? - Farther, sir. 642 00:39:12,963 --> 00:39:16,580 So both our heads hit the ceiling 643 00:39:16,757 --> 00:39:20,505 and when we come back down, my foot lands in the toilet. 644 00:39:22,887 --> 00:39:24,049 And we're both just-- 645 00:39:24,221 --> 00:39:28,716 We're just staring at each other and... 646 00:39:40,525 --> 00:39:41,984 Stay with me, De Mara. 647 00:39:45,779 --> 00:39:48,104 Life is something, isn't it, sir? 648 00:39:54,369 --> 00:39:56,575 The pipe, the pipe. 649 00:39:56,746 --> 00:39:59,153 Captain, we have a merchant vessel sighted on the port bow. 650 00:39:59,331 --> 00:40:01,656 - Bearing 290 relative. - Very well. 651 00:40:01,833 --> 00:40:04,205 Helmsman, come right, steer course 320. 652 00:40:19,555 --> 00:40:21,298 You got it, sir. 653 00:40:21,473 --> 00:40:24,046 How did you do that? 654 00:40:24,225 --> 00:40:25,968 Faith. 655 00:40:29,563 --> 00:40:32,978 Sir, if there's gas up there, how are we gonna breathe? 656 00:40:33,149 --> 00:40:35,686 Let's concentrate on one obstacle at a time. 657 00:40:35,859 --> 00:40:37,816 How are we gonna get this hatch open? 658 00:40:39,237 --> 00:40:41,276 Faith, sir? 659 00:41:29,817 --> 00:41:32,272 You got a towel I can borrow, chief? 660 00:41:39,324 --> 00:41:41,151 Chief Sturtevant found out that Chinick 661 00:41:41,326 --> 00:41:44,279 was smuggling contraband aboard ship. 662 00:41:44,453 --> 00:41:46,492 He was extorting a share of the profits. 663 00:41:46,663 --> 00:41:48,821 When he found out that Chinick was gonna be arrested, 664 00:41:48,998 --> 00:41:51,156 he murdered him to prevent him from rolling on him. 665 00:41:51,334 --> 00:41:54,915 He left us to die because he knew I'd find fingerprints on De Mara's note. 666 00:41:55,086 --> 00:41:58,336 - It's been one hell of a night, skipper. - Gentlemen, my apologies. 667 00:41:58,506 --> 00:42:00,000 No problem, no problem. 668 00:42:00,174 --> 00:42:04,420 - How did you know they were alive? - We didn't, sir. 669 00:42:04,594 --> 00:42:06,135 But you were so confident. 670 00:42:06,303 --> 00:42:10,514 Well, I suppose it comes from our experience with the commander, sir. 671 00:42:10,682 --> 00:42:12,638 You're a tenacious man. Is that it, commander? 672 00:42:12,808 --> 00:42:14,931 You ever try to get gum off the sole of your shoe? 673 00:42:18,688 --> 00:42:20,680 - Petty Officer De Mara? - Yes, sir. 674 00:42:20,856 --> 00:42:23,097 Report to my office and wait for me there. 675 00:42:23,275 --> 00:42:26,061 - You're not out of the woods yet. - Aye, aye, sir. 676 00:42:26,235 --> 00:42:27,943 Just as long as I'm out of the water. 677 00:42:30,238 --> 00:42:31,898 Commander. 678 00:42:33,199 --> 00:42:36,649 - Thank you, sir. - Life is something, petty officer. 679 00:42:37,494 --> 00:42:39,285 Yes, sir. 680 00:42:41,288 --> 00:42:43,743 Admiral, may I speak to you in private, sir? 681 00:42:43,915 --> 00:42:46,038 - Concerning? - Concerning the rescue, sir. 682 00:42:46,209 --> 00:42:49,659 - Well, what is it? - Sir, it's probably better in private. 683 00:42:49,836 --> 00:42:51,544 - What? - All right, sir. 684 00:42:51,713 --> 00:42:55,163 Well, what happened down there was a miracle. 685 00:42:55,341 --> 00:42:57,665 Well, lieutenant, it's a bit of an overstatement. 686 00:42:58,968 --> 00:43:01,376 Sir, what I mean is, the tank you grabbed, 687 00:43:01,554 --> 00:43:03,345 it was practically empty, sir. 688 00:43:03,514 --> 00:43:05,007 I just checked it. 689 00:43:05,182 --> 00:43:08,431 You had maybe 15 seconds of air left, sir. 690 00:43:08,601 --> 00:43:10,344 You must have misread the gauge. 691 00:43:15,940 --> 00:43:17,315 Well, I'd say you nailed it, sir.