1
00:00:03,157 --> 00:00:05,398
Okay, Harm, it's pizza night.
My stomach's growling.
2
00:00:05,575 --> 00:00:07,153
What say we trap this time?
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,068
Tomcat 173,
you're at a mile and a quarter.
4
00:00:10,246 --> 00:00:12,072
Call the ball.
5
00:00:12,247 --> 00:00:16,161
One-seven-three Tomcat Clara, 3.6.
6
00:00:18,294 --> 00:00:20,333
Bend left, Harm.
7
00:00:24,132 --> 00:00:28,211
One-seven-three Tomcat Ball, 3.5.
8
00:00:28,385 --> 00:00:30,424
Roger, ball.
9
00:00:32,054 --> 00:00:34,426
You're a little low. Power. Power.
10
00:00:34,640 --> 00:00:35,671
Power!
11
00:01:44,152 --> 00:01:45,895
You're not taking this personally,
are you?
12
00:01:46,070 --> 00:01:48,062
All is fair in love, war
and the courtroom, right?
13
00:01:48,238 --> 00:01:49,269
Wrong.
14
00:01:49,447 --> 00:01:51,689
- Wanna talk about this?
- No, I don't.
15
00:01:51,866 --> 00:01:56,610
Look, major, I don't want there
to be any hard feelings between us.
16
00:01:56,786 --> 00:01:59,538
There is nothing between us,
good, bad or otherwise.
17
00:01:59,705 --> 00:02:02,410
And if you try to stop this door
from closing one more time,
18
00:02:02,583 --> 00:02:04,409
I will dislocate your shoulder.
19
00:02:05,376 --> 00:02:07,452
Blimey, I like your style, major.
20
00:02:08,003 --> 00:02:09,248
You must be a hellcat in--
21
00:02:38,694 --> 00:02:41,315
- Well, good morning.
- Hey.
22
00:02:41,488 --> 00:02:43,147
Well, this is a surprise.
23
00:02:43,322 --> 00:02:47,271
I couldn't sleep, so I thought
I'd come over and make you breakfast.
24
00:02:47,451 --> 00:02:48,482
Sweaty.
25
00:02:48,660 --> 00:02:52,657
Well, you know, this girlish figure
doesn't come without sacrifice.
26
00:02:52,830 --> 00:02:54,739
You ought to come running with me
sometime.
27
00:02:54,915 --> 00:02:58,449
No, thanks. Medical studies prove
women need more body fat than men.
28
00:02:58,626 --> 00:03:00,203
Oh, really?
Who sponsored that study?
29
00:03:00,377 --> 00:03:03,164
- Hostess Twinkies?
- Funny.
30
00:03:03,338 --> 00:03:05,626
How would you like to try running
with a broken kneecap?
31
00:03:07,049 --> 00:03:09,041
Get vicious when you're angry.
32
00:03:09,217 --> 00:03:13,428
- I'm gonna take a shower. I'll be back.
- You do that.
33
00:03:32,152 --> 00:03:33,895
Harm?
34
00:04:05,678 --> 00:04:07,884
Wide load. Coming through.
Clear the deck.
35
00:04:08,055 --> 00:04:10,177
- Good morning, lieutenant.
- Good morning, Tiner.
36
00:04:10,348 --> 00:04:12,008
How are you feeling today?
37
00:04:12,183 --> 00:04:14,720
My bladder's being crushed,
I can hear my skin stretching,
38
00:04:14,893 --> 00:04:18,261
and I'm retaining so much water
that my butt is shifting with the tide.
39
00:04:18,438 --> 00:04:20,430
Well, at least
it's for a good cause, ma'am.
40
00:04:20,606 --> 00:04:22,314
And if I may be candid,
41
00:04:22,482 --> 00:04:26,526
well, there are some men who find
pregnant women very attractive.
42
00:04:27,403 --> 00:04:31,316
Well, thank you, Tiner.
I appreciate the compliment.
43
00:04:31,489 --> 00:04:34,158
But if you really wanna
make me feel better, think foot rub.
44
00:04:36,618 --> 00:04:38,278
You seen the sailor
who did this to me?
45
00:04:38,453 --> 00:04:40,741
- Ma'am?
- Lieutenant Roberts? My husband.
46
00:04:42,790 --> 00:04:44,865
Never mind. Thank you.
47
00:04:45,042 --> 00:04:47,117
- Good morning, sir.
- Bud?
48
00:04:47,293 --> 00:04:49,120
Mr. Roberts.
49
00:04:49,295 --> 00:04:50,575
Lieutenant.
50
00:04:50,754 --> 00:04:52,545
Bud.
51
00:04:56,634 --> 00:04:58,709
JAG headquarters.
52
00:04:59,136 --> 00:05:01,970
I made a list for the pharmacy.
Could you go get these things for me?
53
00:05:02,138 --> 00:05:03,252
Sure.
54
00:05:03,431 --> 00:05:05,553
- Prenatal vitamins.
- For a healthy baby.
55
00:05:05,724 --> 00:05:07,847
- Vitamin E cream.
- For my stretch marks.
56
00:05:08,935 --> 00:05:11,425
- Breast pump.
- In case I have to express breast milk.
57
00:05:13,647 --> 00:05:15,972
- Excuse me?
- What?
58
00:05:16,149 --> 00:05:17,228
You just grimaced.
59
00:05:17,775 --> 00:05:19,566
- No, I didn't.
- Yes, you did.
60
00:05:20,152 --> 00:05:24,694
I am basking in the natural glow
of motherhood and you're grossed out.
61
00:05:24,864 --> 00:05:29,027
No, I'm not. And can we talk about this
at home, later?
62
00:05:29,201 --> 00:05:30,992
There's nothing to talk about.
63
00:05:31,161 --> 00:05:33,698
I am pregnant with your baby, Bud.
64
00:05:33,871 --> 00:05:34,950
And for your information,
65
00:05:35,122 --> 00:05:38,739
there are some men around here
that find a woman in my state sexy.
66
00:05:39,292 --> 00:05:41,035
Yeah? Name one.
67
00:05:49,633 --> 00:05:52,124
Hold the elevator, please.
68
00:05:54,387 --> 00:05:56,130
Thanks, major.
69
00:05:57,806 --> 00:05:59,348
Ready to go at it?
70
00:05:59,516 --> 00:06:01,757
- Excuse me?
- In court today.
71
00:06:06,438 --> 00:06:08,264
More cutbacks in military spending?
72
00:06:11,650 --> 00:06:14,188
Don't even think about it.
73
00:06:14,361 --> 00:06:16,898
What? Think about what?
74
00:06:24,076 --> 00:06:26,448
Did you tell Lieutenant Sims
that she was sexy?
75
00:06:26,620 --> 00:06:28,992
- Sir?
- It's a simple question, Tiner.
76
00:06:29,164 --> 00:06:32,117
Did you tell the lieutenant that
you were sexually attracted to her?
77
00:06:32,291 --> 00:06:33,868
No, sir.
78
00:06:34,042 --> 00:06:36,497
- No?
- The lieutenant was feeling blue, sir.
79
00:06:36,669 --> 00:06:40,168
- I was trying to make her feel better.
- I don't recall that being your duty.
80
00:06:40,339 --> 00:06:43,339
- Get your own pregnant wife.
- Lieutenant.
81
00:06:46,010 --> 00:06:49,094
Do you have a good reason
for badgering Petty Officer Tiner?
82
00:06:49,763 --> 00:06:51,554
No, sir.
83
00:06:52,098 --> 00:06:55,051
Then I suggest
that you get back to work
84
00:06:55,225 --> 00:06:57,348
and get your own petty officer.
85
00:06:57,519 --> 00:06:59,227
Yes, sir.
86
00:07:05,859 --> 00:07:08,017
This is your brain.
87
00:07:08,694 --> 00:07:11,445
This is your brain during fatherhood.
Any questions?
88
00:07:12,280 --> 00:07:14,522
- No, sir.
- Good.
89
00:07:50,685 --> 00:07:55,512
"Military justice must evolve with...
90
00:07:55,939 --> 00:07:59,023
With society if--"
91
00:07:59,650 --> 00:08:02,686
- You ever heard of knocking?
- I did, sir.
92
00:08:02,861 --> 00:08:05,149
Well, obviously I didn't hear you.
93
00:08:06,072 --> 00:08:08,479
I'm sorry. Sorry. Come on in.
94
00:08:08,657 --> 00:08:11,064
Gotta make a speech
95
00:08:11,243 --> 00:08:15,239
to the House National Security
Subcommittee this afternoon and--
96
00:08:15,412 --> 00:08:17,203
Can this wait?
97
00:08:17,372 --> 00:08:20,159
Well, sir, I've been putting this off
for two days already, admiral.
98
00:08:20,333 --> 00:08:21,827
If you wouldn't mind...
99
00:08:24,378 --> 00:08:26,536
Sir, I'd like the opportunity
to change my designator.
100
00:08:26,713 --> 00:08:28,539
I joined the Navy
to serve as Naval aviator,
101
00:08:28,714 --> 00:08:31,205
which I was forced to abandon
because of a medical problem
102
00:08:31,383 --> 00:08:32,663
which has since been corrected.
103
00:08:34,761 --> 00:08:36,420
Sir, I've enjoyed my time
here at JAG,
104
00:08:36,596 --> 00:08:39,465
especially serving under you, admiral,
but I...
105
00:08:39,640 --> 00:08:42,889
I also believe that I could be of service
to the Navy and to my country
106
00:08:43,059 --> 00:08:44,718
if I return to active flight status.
107
00:08:46,061 --> 00:08:47,970
Nice speech.
108
00:08:48,146 --> 00:08:50,471
How long you been practising?
109
00:08:51,148 --> 00:08:53,556
- About a week, sir.
- Wanna address Congress?
110
00:08:53,734 --> 00:08:56,983
- No, sir, thank you.
- But you do wanna leave JAG?
111
00:08:57,153 --> 00:08:58,979
Sir, it's not so much
that I wanna leave JAG
112
00:08:59,155 --> 00:09:05,108
as it's I want the opportunity
to return to a fighter squadron.
113
00:09:05,284 --> 00:09:07,111
Admiral,
I was forced to give up flying.
114
00:09:08,453 --> 00:09:09,651
It was never my decision.
115
00:09:09,830 --> 00:09:14,206
And if I decide to stay here at JAG,
I would like it to be my decision.
116
00:09:17,377 --> 00:09:19,998
Well, this sounds stupid.
117
00:09:20,630 --> 00:09:22,918
But you given this a lot of thought,
commander?
118
00:09:23,090 --> 00:09:25,580
Day and night, sir,
for quite some time.
119
00:09:26,342 --> 00:09:28,418
If you go back to a squadron,
120
00:09:28,594 --> 00:09:30,752
providing that
you can pass the flight physical--
121
00:09:30,929 --> 00:09:32,092
I can pass the physical, sir.
122
00:09:32,264 --> 00:09:33,426
--You'll be going backwards.
123
00:09:33,598 --> 00:09:36,088
Hell, you might be taking orders
from guys half your age.
124
00:09:36,267 --> 00:09:39,137
I don't think there are many
17-year-old fighter pilots, sir.
125
00:09:39,311 --> 00:09:43,260
Not too many 35-year-old JAG lawyers
flying these days either, commander.
126
00:09:43,439 --> 00:09:46,356
Well, I'd like the opportunity
to be the first, sir.
127
00:09:47,108 --> 00:09:51,401
Well, I think we should discuss this
at length.
128
00:09:52,488 --> 00:09:53,863
Admiral, I love the law,
129
00:09:54,030 --> 00:09:56,947
but all I have ever really wanted to do
was fly.
130
00:09:57,116 --> 00:10:00,235
- So did Icarus.
- Icarus never flew an F-14, sir.
131
00:10:03,288 --> 00:10:04,319
As commanding officer,
132
00:10:04,497 --> 00:10:08,410
I sometimes have to make decisions
that I consider best for my people.
133
00:10:08,583 --> 00:10:11,916
Occasionally, those decisions
are in opposition to the individual.
134
00:10:12,086 --> 00:10:14,956
Sir, are you saying that you are not
going to approve my request?
135
00:10:15,130 --> 00:10:17,881
You're gonna need a lot more
than my approval to make this happen.
136
00:10:18,049 --> 00:10:20,006
It can't happen without your approval,
admiral.
137
00:10:20,176 --> 00:10:22,927
I have a speech to give
this afternoon, commander.
138
00:10:23,095 --> 00:10:27,091
I will give you my decision in due time.
Dismissed.
139
00:10:29,141 --> 00:10:30,172
Aye, aye, sir.
140
00:10:33,227 --> 00:10:35,054
Thank you, sir.
141
00:10:53,076 --> 00:10:54,736
- You're kidding, right?
- Sorry, ma'am.
142
00:10:57,830 --> 00:11:01,364
They say it could take up to 30
minutes for a technician to get here.
143
00:11:01,541 --> 00:11:04,375
We'll just have to spend this time
getting to know each other better.
144
00:11:04,877 --> 00:11:06,419
Let's not.
145
00:11:07,170 --> 00:11:11,037
What are you afraid of, major?
That you might find yourself liking me?
146
00:11:11,215 --> 00:11:15,164
Look, commander, I like you.
I think you're a nice enough guy.
147
00:11:15,343 --> 00:11:18,047
- And you're a pretty good lawyer.
- Stop, you're embarrassing me.
148
00:11:19,346 --> 00:11:24,552
I'm just not interested in a relationship
with you or anyone else right now.
149
00:11:24,725 --> 00:11:27,726
And is this a hard-and-fast rule against
dating those within your command,
150
00:11:27,895 --> 00:11:29,305
or is it more of a guideline?
151
00:11:29,479 --> 00:11:30,594
It's a commandment.
152
00:11:32,732 --> 00:11:36,598
I had a boyfriend die in a car accident,
my ex-husband is dead,
153
00:11:36,776 --> 00:11:41,105
and a lawyer I was involved with
was murdered.
154
00:11:41,614 --> 00:11:42,989
Do you see a pattern here?
155
00:11:43,532 --> 00:11:45,405
Yeah, I do.
156
00:11:45,575 --> 00:11:47,863
Not a damn Australian in the lot.
157
00:11:53,039 --> 00:11:54,153
Why me?
158
00:11:54,332 --> 00:11:56,288
- Honestly?
- Yeah.
159
00:11:56,458 --> 00:11:57,869
You kind of remind me
of my mother.
160
00:11:59,085 --> 00:12:01,124
Your mother?
161
00:12:01,295 --> 00:12:03,584
Let me give
you a little advice on that, Mic.
162
00:12:03,756 --> 00:12:06,709
That line might work
with women down under, but as a rule,
163
00:12:06,883 --> 00:12:10,547
American women don't like
being compared to anyone's mother.
164
00:12:10,719 --> 00:12:12,427
I'm pulling your leg, major.
165
00:12:12,596 --> 00:12:15,300
My mom was three times your size
and twice as mean.
166
00:12:19,143 --> 00:12:21,135
But, God, she was a special lady.
167
00:12:23,771 --> 00:12:26,344
And I just think you are too.
168
00:12:27,316 --> 00:12:28,975
That's all.
169
00:12:32,444 --> 00:12:34,235
Is there something wrong
with the elevator?
170
00:12:34,404 --> 00:12:38,484
Yeah, it's stuck between floors,
ma'am. I'd take the stairs if I were you.
171
00:12:38,658 --> 00:12:42,240
If you were me, you'd be at home
whining with your feet up.
172
00:12:44,245 --> 00:12:45,905
We'll have to do that again
sometime soon.
173
00:12:46,080 --> 00:12:49,033
- Thank you.
- I think I'll pass.
174
00:12:57,214 --> 00:12:58,838
On May 2nd, 1998,
175
00:12:59,007 --> 00:13:01,414
Lance Corporal Edward Carr
turned 21.
176
00:13:01,592 --> 00:13:03,086
He decided to celebrate his birthday
177
00:13:03,260 --> 00:13:05,382
with his fellow Marines
at a local watering hole.
178
00:13:05,553 --> 00:13:07,344
Yes, he had
a little too much to drink,
179
00:13:07,513 --> 00:13:10,182
and, yes, his staff NCO
had to drive him home.
180
00:13:10,349 --> 00:13:11,973
Only, she didn't drive him
to his place,
181
00:13:12,142 --> 00:13:15,890
she took him to her place,
presumably to dry out.
182
00:13:16,062 --> 00:13:18,552
Two weeks later,
he was reprimanded for his behaviour.
183
00:13:18,730 --> 00:13:21,055
This was to become
the first of many unfavourable reports
184
00:13:21,232 --> 00:13:25,311
and evaluations filed against my client,
which led to a special court-martial
185
00:13:25,485 --> 00:13:28,106
for dereliction of duty
due to the culpable inefficiency.
186
00:13:28,279 --> 00:13:29,939
The point of this hearing, please.
187
00:13:30,489 --> 00:13:32,398
New information
has come to our attention
188
00:13:32,574 --> 00:13:34,816
which has a direct bearing
on this case, Your Honour.
189
00:13:34,993 --> 00:13:36,652
Specifics, Mr. Roberts.
190
00:13:36,828 --> 00:13:39,116
If Staff Sergeant Morris
would be so kind as to stand?
191
00:13:39,288 --> 00:13:42,454
Objection, Your Honour.
The staff sergeant is not on trial here.
192
00:13:42,624 --> 00:13:44,746
We put this case to bed
almost a year ago.
193
00:13:44,917 --> 00:13:47,372
Commander Imes has a point,
lieutenant.
194
00:13:47,544 --> 00:13:49,620
I believe the evidence
speaks for itself, sir.
195
00:13:51,214 --> 00:13:53,253
Humour him.
196
00:13:56,635 --> 00:13:59,837
Your Honour, it is our intention to
prove that Staff Sergeant Aileen Morris
197
00:14:00,012 --> 00:14:02,300
purposely orchestrated
the seduction of Corporal Carr
198
00:14:02,472 --> 00:14:04,429
with the intention
of getting herself pregnant,
199
00:14:04,599 --> 00:14:07,268
then took steps
to distance the corporal from herself
200
00:14:07,435 --> 00:14:08,928
in order to keep her scheme
a secret.
201
00:14:09,103 --> 00:14:10,644
- You're kidding?
- No, sir.
202
00:14:10,812 --> 00:14:14,512
Your Honour, this is insulting to
the staff sergeant as well as the court.
203
00:14:14,690 --> 00:14:17,311
Can you prove
that the child she's carrying is his?
204
00:14:17,484 --> 00:14:19,310
A simple DNA test would do so,
Your Honour.
205
00:14:19,486 --> 00:14:21,810
The staff sergeant has no intention
of submitting herself
206
00:14:21,988 --> 00:14:25,819
or her unborn baby to
any unnecessary medical procedures,
207
00:14:25,991 --> 00:14:27,817
especially this late in her pregnancy.
208
00:14:27,992 --> 00:14:31,692
Do you have any other evidence
to substantiate your claim, lieutenant?
209
00:14:31,870 --> 00:14:33,364
- Yes, sir.
- Then we will proceed
210
00:14:33,538 --> 00:14:35,779
with this hearing tomorrow at 1400.
211
00:14:40,752 --> 00:14:43,788
What other evidence
do we have, sir?
212
00:14:43,963 --> 00:14:46,121
I'm working on it.
213
00:14:47,090 --> 00:14:48,632
- Surprise.
- Surprise.
214
00:14:48,800 --> 00:14:50,673
- You guys.
- It is a boy, right?
215
00:14:50,843 --> 00:14:53,250
Yeah. What haven't we checked?
216
00:14:53,428 --> 00:14:55,717
Fingers crossed...
217
00:14:55,889 --> 00:14:58,344
This is so adorable.
218
00:14:58,516 --> 00:15:01,682
Look at this.
Where in the world did you find it?
219
00:15:01,852 --> 00:15:04,342
Carolyn picked it out.
They didn't have Marine greens.
220
00:15:04,520 --> 00:15:07,686
Oh, it's so cute. Bud's gonna love it.
You guys didn't have to do this.
221
00:15:07,856 --> 00:15:10,062
Are you kidding?
I love shopping for baby clothes.
222
00:15:10,233 --> 00:15:12,724
Of course, I only get to buy it
when a friend's having a baby.
223
00:15:12,902 --> 00:15:15,024
You should have seen
the outfits they had for girls.
224
00:15:15,195 --> 00:15:17,234
These little capri pants
with a leopard-print top
225
00:15:17,405 --> 00:15:18,685
- and matching shoes.
- Shoes.
226
00:15:18,865 --> 00:15:21,355
- Oh, cutest.
- You're so lucky, Harriet.
227
00:15:21,534 --> 00:15:25,115
I wish I was having a baby.
Don't you, Mac?
228
00:15:25,286 --> 00:15:28,951
Well, I think I should probably
have a relationship with someone first.
229
00:15:29,915 --> 00:15:32,203
- Details, details.
- Getting pregnant's the easy part.
230
00:15:32,375 --> 00:15:34,747
It's finding the right guy,
that's the hard part.
231
00:15:34,919 --> 00:15:37,207
- Well, not for Harriet.
- Hey.
232
00:15:37,379 --> 00:15:39,916
You know,
maybe Bud could get us all pregnant.
233
00:15:40,757 --> 00:15:42,665
Look at the pants.
234
00:15:54,309 --> 00:15:56,016
Hey.
235
00:15:57,978 --> 00:15:59,935
What are you doing out here?
236
00:16:00,105 --> 00:16:02,346
You weren't home.
I was gonna leave.
237
00:16:02,524 --> 00:16:06,852
You should have let yourself in
and waited inside, you nut.
238
00:16:14,866 --> 00:16:17,820
Hey, what's up?
Seems like something's wrong.
239
00:16:17,994 --> 00:16:19,701
You tell me.
240
00:16:19,870 --> 00:16:23,618
Before I left this morning, I saw your
request to change your designator.
241
00:16:27,501 --> 00:16:29,956
- I was gonna tell you.
- Tell me what, Harm?
242
00:16:30,128 --> 00:16:32,120
You know you can't fly
because of your eyes.
243
00:16:33,506 --> 00:16:36,175
I had them fixed. Laser ablation.
244
00:16:37,801 --> 00:16:39,259
So you can go back to flying?
245
00:16:39,427 --> 00:16:45,594
It's a long shot,
but if my request is approved,
246
00:16:45,765 --> 00:16:49,299
and if I decide that
that's what I wanna do,
247
00:16:49,477 --> 00:16:52,845
and if I make my qualifications.
A lot of "ifs" there.
248
00:16:53,021 --> 00:16:54,764
You make it sound
like you haven't decided.
249
00:16:54,939 --> 00:16:57,774
- I haven't.
- But you submitted your letter.
250
00:16:57,941 --> 00:16:59,222
This morning.
251
00:16:59,401 --> 00:17:02,484
It was the first step in a long process,
Jordan. You know that.
252
00:17:02,653 --> 00:17:05,274
Been dumped for another woman
before, but never for an airplane.
253
00:17:05,447 --> 00:17:07,653
I'm not dumping you.
254
00:17:07,824 --> 00:17:08,855
Look, Jordan, frankly,
255
00:17:09,033 --> 00:17:12,318
you're one of the reasons
that I haven't made up my mind.
256
00:17:12,494 --> 00:17:15,245
But if I do decide
to return to a squadron,
257
00:17:15,413 --> 00:17:17,073
it doesn't change what we have.
258
00:17:17,248 --> 00:17:18,825
It does for me.
259
00:17:18,999 --> 00:17:20,790
I fell in love with Harmon Rabb,
the lawyer,
260
00:17:20,959 --> 00:17:23,497
not a fighter pilot
I might see twice a year if I'm lucky.
261
00:17:23,670 --> 00:17:25,211
I'm still the same man, Jordan.
262
00:17:25,379 --> 00:17:27,751
- You're not making this easy.
- Why should I?
263
00:17:27,923 --> 00:17:29,998
The man I love told me
he's thinking about leaving.
264
00:17:30,175 --> 00:17:33,341
- JAG, not you.
- It's the same thing.
265
00:17:34,928 --> 00:17:36,470
Call me
when you've made up your mind.
266
00:17:36,638 --> 00:17:38,464
Jordan...
267
00:17:44,936 --> 00:17:48,518
If you married my dad,
then I could have a mom for real.
268
00:17:48,689 --> 00:17:50,147
And then you two
could have a baby,
269
00:17:50,315 --> 00:17:52,272
and then I'd have parents
and a little sister.
270
00:17:52,442 --> 00:17:55,111
You know, your dad's gonna have
his hands full with one new woman.
271
00:17:55,277 --> 00:17:57,649
He doesn't need me.
272
00:17:57,821 --> 00:17:59,860
But I do.
273
00:18:00,031 --> 00:18:02,486
I'm only a phone call away.
274
00:18:04,743 --> 00:18:06,569
Be right back.
275
00:18:12,708 --> 00:18:14,285
- Hi.
- Hey.
276
00:18:14,459 --> 00:18:16,830
- Oh, hi, Chloe.
- Hey, Harm.
277
00:18:17,003 --> 00:18:18,710
I'm sorry.
I didn't know you had company.
278
00:18:18,879 --> 00:18:21,713
Oh, no, we're just having
a slumber party. Are you okay?
279
00:18:21,881 --> 00:18:22,960
Yeah, I'm good.
280
00:18:23,132 --> 00:18:26,002
I was in the neighbourhood.
I thought I'd stop by.
281
00:18:26,718 --> 00:18:28,378
Do you guys wanna be left alone?
282
00:18:28,553 --> 00:18:30,380
- No.
- Yeah.
283
00:18:32,681 --> 00:18:34,638
That's okay.
284
00:18:34,808 --> 00:18:37,927
I gotta go put on my jammies,
anyway.
285
00:18:38,102 --> 00:18:41,019
You two behave yourselves out here.
286
00:18:42,772 --> 00:18:44,563
What's going on?
287
00:18:45,149 --> 00:18:49,976
Well, Jordan and I had a fight.
288
00:18:50,362 --> 00:18:53,777
Let me guess,
she wants a commitment?
289
00:18:55,532 --> 00:18:56,907
How'd you know that?
290
00:18:57,075 --> 00:19:00,028
Well, that's what every woman wants,
I guess.
291
00:19:00,203 --> 00:19:01,994
So, what,
you're not ready to commit?
292
00:19:03,413 --> 00:19:06,200
Well, the rules of engagement
have changed, Mac.
293
00:19:06,374 --> 00:19:08,165
What do you mean?
294
00:19:08,334 --> 00:19:10,622
I had eye surgery.
I got my night vision back.
295
00:19:11,253 --> 00:19:12,451
What?
296
00:19:12,629 --> 00:19:15,499
- When did this happen?
- Couple weeks ago.
297
00:19:15,673 --> 00:19:18,342
You had a major operation
and you didn't tell me?
298
00:19:18,508 --> 00:19:20,833
Triple bypass
is a major operation, Mac.
299
00:19:21,010 --> 00:19:23,049
Eye surgery
is like having your teeth cleaned.
300
00:19:23,220 --> 00:19:25,378
I tell you
when I'm going to the dentist.
301
00:19:25,972 --> 00:19:28,344
Well, I wasn't sure
how it would work out, frankly.
302
00:19:29,559 --> 00:19:31,052
But it did?
303
00:19:31,227 --> 00:19:33,018
Like a dream.
304
00:19:35,438 --> 00:19:39,482
So, what now? Are you thinking about
trying to return to a fighter squadron?
305
00:19:40,776 --> 00:19:43,527
I spent my life
preparing to be a Naval aviator, Mac.
306
00:19:44,487 --> 00:19:49,527
Yeah, except for three years
in law school and four years as a JAG.
307
00:19:50,200 --> 00:19:54,066
I... I put my request in
to Admiral Chegwidden today
308
00:19:54,244 --> 00:19:56,283
to return to active flight status.
309
00:19:56,454 --> 00:19:57,735
You can't do that.
310
00:19:58,706 --> 00:19:59,737
Why not?
311
00:19:59,915 --> 00:20:03,034
Because if you do, it would mean flying
is more important to you than JAG,
312
00:20:03,210 --> 00:20:06,708
it's more important to you than Jordan,
it's more important to y--
313
00:20:06,879 --> 00:20:09,251
To you than everything.
314
00:20:09,798 --> 00:20:10,960
I thought you, of all people,
315
00:20:11,132 --> 00:20:13,041
would know
how much flying means to me.
316
00:20:13,217 --> 00:20:14,676
I do.
317
00:20:15,177 --> 00:20:16,719
I do, Harm.
318
00:20:16,887 --> 00:20:20,884
But this is the last thing
that I need right now.
319
00:20:21,390 --> 00:20:23,382
You're starting to sound
a lot like Jordan, Mac.
320
00:20:24,851 --> 00:20:28,895
- Are you guys almost finished?
- Yeah, I guess so.
321
00:20:29,730 --> 00:20:30,975
Yeah.
322
00:20:31,148 --> 00:20:33,852
Well, we'll talk about it later.
323
00:20:35,610 --> 00:20:37,566
Better get going.
324
00:20:39,321 --> 00:20:41,028
- See you later, Chloe.
- Bye.
325
00:20:41,197 --> 00:20:46,701
Cute toes. Very colourful.
It's nice. Catchy.
326
00:20:53,373 --> 00:20:56,208
I think I understand now
why you can't marry my dad.
327
00:20:56,959 --> 00:20:59,082
You're in love with Harm.
328
00:21:16,349 --> 00:21:17,808
Good evening, major.
329
00:21:17,976 --> 00:21:19,138
Mic.
330
00:21:21,687 --> 00:21:25,351
- These are for you.
- Wow, they're beautiful. Thank you.
331
00:21:25,523 --> 00:21:29,271
And this, little lady, is for you.
332
00:21:29,943 --> 00:21:32,398
- Thank you.
- Lieutenant Commander Mic Brumby,
333
00:21:32,570 --> 00:21:34,444
this is my little sister, Chloe.
334
00:21:34,614 --> 00:21:36,273
It's a pleasure to meet you, Chloe.
335
00:21:36,448 --> 00:21:37,942
I didn't know you had a sister, Mac.
336
00:21:39,159 --> 00:21:40,950
She's not really my sister.
337
00:21:41,119 --> 00:21:43,075
Mac's kind of like
my surrogate mother.
338
00:21:45,163 --> 00:21:47,202
- So who's up for pizza?
- I am.
339
00:21:47,373 --> 00:21:50,457
You just had
two pounds of chicken wings.
340
00:21:50,626 --> 00:21:55,501
I am at a vital stage of my development
and I require lots of protein.
341
00:21:55,672 --> 00:21:58,209
Protein, yes. Pizza, no.
342
00:21:58,924 --> 00:22:00,466
Maybe some other time, Mic.
343
00:22:01,134 --> 00:22:03,340
- Bad timing, huh?
- The worst.
344
00:22:03,511 --> 00:22:06,048
- Say good night, Mic.
- Good night, Mic.
345
00:22:06,221 --> 00:22:07,715
Yep.
346
00:22:09,390 --> 00:22:10,932
Bye.
347
00:22:13,894 --> 00:22:15,933
I think that Australian
really likes you.
348
00:22:17,355 --> 00:22:19,477
Lucky me.
349
00:22:21,066 --> 00:22:24,185
Are you sad
because Harm might leave JAG?
350
00:22:24,360 --> 00:22:28,357
- Were you eavesdropping?
- It's a small apartment.
351
00:22:30,073 --> 00:22:31,733
I don't know what I'm feeling.
352
00:22:33,326 --> 00:22:35,152
Well, if it makes you feel any better,
353
00:22:35,327 --> 00:22:37,319
you should know
that Harm's in love with you too.
354
00:22:37,496 --> 00:22:38,610
Harm has a girlfriend.
355
00:22:39,289 --> 00:22:41,613
A woman can sense
this kind of thing.
356
00:22:41,791 --> 00:22:44,660
- Oh, really?
- Yes, really.
357
00:22:45,710 --> 00:22:48,379
Harm and Mac, sitting in a tree,
358
00:22:48,546 --> 00:22:52,673
K-l-S-S-l-N-G
359
00:23:05,809 --> 00:23:09,391
How come boys don't get any smarter
with age?
360
00:23:09,812 --> 00:23:13,346
That's one
of nature's greatest mysteries.
361
00:23:14,649 --> 00:23:19,026
- I'm gonna miss you, kiddo.
- I'm gonna miss you too.
362
00:23:25,825 --> 00:23:27,698
Sometimes I come here
to remind myself
363
00:23:27,868 --> 00:23:30,738
why we do the things we do.
364
00:23:31,079 --> 00:23:35,122
- What seems to be the problem, A.J.?
- I...
365
00:23:35,290 --> 00:23:37,033
I need to ask a favour, sir.
366
00:23:37,208 --> 00:23:40,244
Well, I'm not one
who grants many favours, admiral.
367
00:23:40,419 --> 00:23:43,088
Nor am I one to ask.
368
00:23:43,296 --> 00:23:47,340
- So, what is it?
- It's about Commander Rabb.
369
00:23:47,508 --> 00:23:48,622
Oh, what's he done now?
370
00:23:48,801 --> 00:23:53,094
It's not so much what he's done,
it's what he may want to do:
371
00:23:53,262 --> 00:23:54,804
Change his designator.
372
00:23:54,972 --> 00:23:58,305
If he wants to fly,
tell him to hop on a redeye to Vegas.
373
00:23:58,475 --> 00:24:01,345
The Navy is not in the practise
of spending millions of dollars
374
00:24:01,519 --> 00:24:03,926
retraining pilots
who are past their prime.
375
00:24:04,104 --> 00:24:06,939
Sir, he was grounded
376
00:24:07,106 --> 00:24:10,226
due to a vision problem
that's since been corrected.
377
00:24:10,401 --> 00:24:11,978
Rabb's a damn fine aviator,
378
00:24:12,152 --> 00:24:15,105
and he just wants
the option to fly again.
379
00:24:15,279 --> 00:24:18,280
Knowing full well it's career suicide?
380
00:24:18,449 --> 00:24:23,109
Well, sir, with all due respect,
it is his career.
381
00:24:23,286 --> 00:24:26,120
Well, it was until now.
382
00:24:26,288 --> 00:24:29,039
- I know you don't like me, A.J.
- Mr. Secretary--
383
00:24:29,207 --> 00:24:31,744
And to be honest,
I don't give a damn.
384
00:24:31,917 --> 00:24:34,159
But I also know that coming here
and asking me for help
385
00:24:34,336 --> 00:24:36,494
must be about the hardest thing
in the world for you.
386
00:24:36,671 --> 00:24:39,126
So why are you
putting yourself through this?
387
00:24:39,298 --> 00:24:42,168
Rabb has given you more trouble than
anyone else under your command.
388
00:24:42,342 --> 00:24:44,963
Why are you going to the wall
for him?
389
00:24:45,136 --> 00:24:46,381
I believe in him, sir.
390
00:24:48,430 --> 00:24:50,256
Well, that makes one of us.
391
00:24:50,432 --> 00:24:54,215
Rabb's been a thorn in my side
ever since I first heard his name.
392
00:24:54,393 --> 00:24:58,686
So I can't say as I have any real desire
to help him.
393
00:24:58,855 --> 00:25:00,349
On the other hand,
394
00:25:00,523 --> 00:25:03,558
it'll be a good opportunity
to get him the hell out of Washington.
395
00:25:03,734 --> 00:25:06,817
- I'll think about it.
- I appreciate it, sir. I owe you one.
396
00:25:06,986 --> 00:25:09,523
Yes, you do.
397
00:25:12,407 --> 00:25:15,573
I'd like to offer into evidence
Exhibits G and H,
398
00:25:15,743 --> 00:25:17,402
performance-evaluation
recommendations
399
00:25:17,578 --> 00:25:19,949
from Staff Sergeant Morris
to the commanding officer.
400
00:25:20,121 --> 00:25:23,406
- Objection. Irrelevant.
- I'm not done, sir.
401
00:25:23,582 --> 00:25:25,954
Overruled.
Get to your point, lieutenant.
402
00:25:26,126 --> 00:25:28,201
My client had an exemplary record
403
00:25:28,378 --> 00:25:30,453
before he was seduced
by the staff sergeant.
404
00:25:30,629 --> 00:25:33,630
- After that--
- Objection. Facts not in evidence.
405
00:25:33,798 --> 00:25:37,001
We have seen no proof
of this alleged seduction.
406
00:25:37,176 --> 00:25:38,718
Oh, really?
407
00:25:38,886 --> 00:25:42,717
I suppose that this is a bowling ball
underneath her uniform.
408
00:25:42,889 --> 00:25:46,222
Lieutenant, another remark like that
and I'll cite you with contempt.
409
00:25:46,392 --> 00:25:48,300
- Sorry, sir.
- Don't apologise to me.
410
00:25:48,476 --> 00:25:51,927
- Apologise to the staff sergeant.
- I apologise.
411
00:25:52,104 --> 00:25:55,354
You're 32 years old and have a history
of failed relationships, correct?
412
00:25:55,524 --> 00:25:58,559
- Objection. Hearsay.
- Sustained.
413
00:25:58,734 --> 00:26:01,355
Is it not true that you wanna
be a mother and have a family,
414
00:26:01,528 --> 00:26:03,853
but you don't wanna have a husband
or a boyfriend
415
00:26:04,030 --> 00:26:05,489
or, really, any man in your life?
416
00:26:05,656 --> 00:26:06,854
Can you blame me, sir?
417
00:26:07,491 --> 00:26:10,160
You saw a potential father in
Lance Corporal Carr, you seduced him
418
00:26:10,327 --> 00:26:13,410
with the intention of getting pregnant,
then you gave him a bad evaluation.
419
00:26:13,579 --> 00:26:16,663
Objection, Your Honour.
The lieutenant is editorializing.
420
00:26:17,249 --> 00:26:20,284
Sustained.
Ask a question, lieutenant, or rest.
421
00:26:22,503 --> 00:26:26,001
Why did you keep this pregnancy
a secret from Lance Corporal Carr?
422
00:26:26,172 --> 00:26:27,547
It was none of his business, sir.
423
00:26:27,715 --> 00:26:29,174
Your Honour, the staff sergeant
424
00:26:29,341 --> 00:26:31,879
has been more than patient
with Mr. Roberts.
425
00:26:32,052 --> 00:26:35,301
I would like to request
that we put an end to this now.
426
00:26:35,471 --> 00:26:37,013
She's got a point.
427
00:26:37,181 --> 00:26:39,850
Now, I've given you every chance,
but you're spinning your wheels.
428
00:26:40,016 --> 00:26:42,851
- I've heard enough.
- One last question, Your Honour.
429
00:26:43,936 --> 00:26:45,181
Make it snappy.
430
00:26:45,854 --> 00:26:48,012
Staff Sergeant Morris,
did you seduce my client
431
00:26:48,189 --> 00:26:51,558
with the purpose of getting pregnant,
then take steps to transfer him
432
00:26:51,734 --> 00:26:53,940
the moment that you realised
you'd conceived?
433
00:26:56,237 --> 00:26:57,980
It's a simple question.
434
00:26:58,155 --> 00:27:00,231
Please answer the question,
staff sergeant.
435
00:27:00,407 --> 00:27:03,028
Failure to do so
is as good as an admission of guilt.
436
00:27:03,201 --> 00:27:04,611
Objection. Badgering.
437
00:27:04,785 --> 00:27:08,070
- Witness is being uncooperative, sir.
- I can't answer, sir.
438
00:27:08,246 --> 00:27:12,195
- The witness is hostile, Your Honour.
- I'm not hostile, sir.
439
00:27:12,375 --> 00:27:14,581
I think my water broke.
440
00:27:14,752 --> 00:27:16,827
Nice job, lieutenant.
You badgered her into labour.
441
00:27:17,003 --> 00:27:18,414
We'll recess until further notice.
442
00:27:20,840 --> 00:27:22,547
How are you doing, staff sergeant?
443
00:27:22,716 --> 00:27:25,171
- I've been better, sir.
- All right, commander, lieutenant,
444
00:27:25,343 --> 00:27:28,794
will you help the staff sergeant
into one of the benches, please?
445
00:27:31,848 --> 00:27:34,421
- Oh, boy.
- Just breathe through it.
446
00:27:34,600 --> 00:27:37,055
Do you have anybody we can call
to take you to the hospital?
447
00:27:37,227 --> 00:27:39,054
- No.
- Well, I can take her to the hospital.
448
00:27:39,229 --> 00:27:42,929
I don't think that's a good idea,
lance corporal, all things considered.
449
00:27:44,399 --> 00:27:47,353
- I don't think I can do this alone.
- Then let me take you.
450
00:27:48,528 --> 00:27:49,808
It's your call, staff sergeant.
451
00:27:53,823 --> 00:27:55,899
He should be there.
452
00:27:56,576 --> 00:27:58,117
He is the father.
453
00:27:58,660 --> 00:28:00,403
- I am?
- Yeah.
454
00:28:00,579 --> 00:28:01,989
Really?
455
00:28:02,455 --> 00:28:03,997
Yeah.
456
00:28:04,665 --> 00:28:08,709
We can talk about this later,
after you get me to the hospital.
457
00:28:08,877 --> 00:28:13,039
Congratulations, lieutenant.
You just won your right to appeal.
458
00:28:18,009 --> 00:28:19,716
Enter.
459
00:28:19,885 --> 00:28:21,628
Sir.
460
00:28:23,430 --> 00:28:24,888
At ease.
461
00:28:25,056 --> 00:28:27,013
I spoke to the SECNAV
462
00:28:27,183 --> 00:28:29,388
concerning your request
to change your designator.
463
00:28:29,559 --> 00:28:32,050
- It's in his hands now.
- Thank you, sir.
464
00:28:32,228 --> 00:28:34,185
Don't thank me, commander.
465
00:28:34,355 --> 00:28:35,897
For the record, if you do this,
466
00:28:36,064 --> 00:28:40,108
it'll be the stupidest thing you've done
since I've been here.
467
00:28:40,276 --> 00:28:42,601
Well, I'm sorry you feel that way,
admiral.
468
00:28:42,778 --> 00:28:44,188
If you oppose it so strongly, sir,
469
00:28:44,362 --> 00:28:46,236
why go to the SECNAV
in the first place?
470
00:28:46,406 --> 00:28:48,612
I'm afraid I don't have time for this
right now.
471
00:28:48,783 --> 00:28:50,407
I'm trying to find your replacement,
472
00:28:50,576 --> 00:28:52,817
unless I can convince
Commander Brumby
473
00:28:52,994 --> 00:28:56,362
to extend the length
of his exchange programme.
474
00:28:57,122 --> 00:28:59,660
You're considering
replacing me with Brumby, sir?
475
00:28:59,833 --> 00:29:02,039
Better sooner than later. Dismissed.
476
00:29:04,128 --> 00:29:06,037
Aye, aye, sir.
477
00:29:15,595 --> 00:29:18,595
I don't think I could thank you enough
for bringing Chloe and me together.
478
00:29:18,764 --> 00:29:20,044
It was my pleasure, chief.
479
00:29:20,224 --> 00:29:23,259
I hope you will continue to play
an important role in my daughter's life.
480
00:29:23,434 --> 00:29:25,557
I wouldn't have it
any other way, chief.
481
00:29:25,728 --> 00:29:28,763
We're about as close to a family
as three strangers could be, ma'am,
482
00:29:28,939 --> 00:29:32,354
so you better call me Kyle
from here on in.
483
00:29:32,525 --> 00:29:34,481
Okay, Kyle.
484
00:29:36,319 --> 00:29:39,770
Well, I wish we could stay longer,
but we've got a plane to catch.
485
00:29:39,947 --> 00:29:41,026
Thanks again, major.
486
00:29:42,949 --> 00:29:45,404
I'll send you a letter
as soon as I get to my grandparents'.
487
00:29:45,576 --> 00:29:47,616
- You better.
- I will.
488
00:29:47,786 --> 00:29:50,906
- And a picture of me riding a horse.
- Cool.
489
00:29:53,291 --> 00:29:55,164
Go on, you.
490
00:30:01,255 --> 00:30:02,714
Be good.
491
00:30:02,881 --> 00:30:04,708
I will.
492
00:30:20,604 --> 00:30:22,097
Bye.
493
00:30:22,271 --> 00:30:23,765
Bye.
494
00:30:42,162 --> 00:30:44,071
Hello.
495
00:31:04,221 --> 00:31:07,505
- I'll call him back.
- Right now, they're taking...
496
00:31:08,599 --> 00:31:11,089
Looking for something specific,
major?
497
00:31:11,268 --> 00:31:15,265
Yeah, something with enough sugar
to put me into a coma.
498
00:31:15,813 --> 00:31:17,722
One of your cases
giving you trouble?
499
00:31:17,898 --> 00:31:19,855
No, it's not work, sir.
500
00:31:20,024 --> 00:31:21,933
My career is great.
501
00:31:22,109 --> 00:31:24,730
It's my life that sucks.
502
00:31:26,196 --> 00:31:29,066
Would you...?
Would you like to talk about it?
503
00:31:29,240 --> 00:31:30,983
Not really, sir.
504
00:31:31,158 --> 00:31:34,657
- Well, if there's anything I can do--
- There isn't.
505
00:31:34,828 --> 00:31:36,238
I'm sorry.
506
00:31:36,412 --> 00:31:39,329
But you're one of them.
507
00:31:40,290 --> 00:31:42,033
Excuse me?
508
00:31:43,543 --> 00:31:44,740
Did I say that out loud, sir?
509
00:31:47,838 --> 00:31:51,253
I'm sorry, admiral. I meant no offence.
It's just that
510
00:31:52,508 --> 00:31:57,548
you're a man, and as usual,
most of my problems come from men.
511
00:32:00,055 --> 00:32:03,056
- Who might it be this time?
- The commander.
512
00:32:03,225 --> 00:32:04,387
Brumby or Rabb?
513
00:32:05,852 --> 00:32:07,891
Both of them, sir.
514
00:32:15,526 --> 00:32:17,399
Thank you, sir.
515
00:33:06,190 --> 00:33:07,933
Harriet?
516
00:33:08,108 --> 00:33:09,685
It's time, sir.
517
00:33:09,859 --> 00:33:14,070
- You mean it's baby time?
- Yes, sir.
518
00:33:16,198 --> 00:33:18,273
Can you get up?
519
00:33:18,741 --> 00:33:19,820
Easy.
520
00:33:19,992 --> 00:33:22,992
Okay, here,
put your arm around my waist.
521
00:33:23,161 --> 00:33:25,035
There you go.
522
00:33:28,415 --> 00:33:31,866
We have to stop meeting like this,
Harriet. People are gonna talk.
523
00:33:32,043 --> 00:33:35,162
Don't make me laugh, sir.
I'm gonna drop it right here.
524
00:33:36,296 --> 00:33:40,293
- Don't even kid like that, okay?
- Who's kidding?
525
00:33:40,800 --> 00:33:42,294
Tiner.
526
00:33:42,468 --> 00:33:44,341
Sir?
527
00:33:45,470 --> 00:33:47,344
Get Lieutenant Roberts
on the double.
528
00:33:47,513 --> 00:33:48,758
Yes, sir.
529
00:33:48,931 --> 00:33:50,722
Sit, sit.
530
00:33:50,891 --> 00:33:51,970
Can I get you anything?
531
00:33:52,142 --> 00:33:55,724
You don't have an epidural
in your desk, do you, sir?
532
00:33:56,687 --> 00:33:59,641
Okay. Hang in there.
533
00:34:00,565 --> 00:34:02,189
And Lieutenant Roberts
will be here soon
534
00:34:02,358 --> 00:34:04,397
and he'll get you to the hospital
in no time.
535
00:34:07,988 --> 00:34:09,980
Lieutenant, she's in labour.
536
00:34:10,156 --> 00:34:13,192
Yes, Petty Officer Tiner, she is.
But we have everything under control.
537
00:34:13,367 --> 00:34:14,481
No, sir, not her.
538
00:34:14,659 --> 00:34:17,529
I mean, she looks like she's in labour
too, but it's Lieutenant Sims.
539
00:34:18,079 --> 00:34:20,118
Harriet? Harriet's in labour?
540
00:34:20,622 --> 00:34:22,911
My wife is in labour. I gotta...
541
00:34:23,083 --> 00:34:24,991
- Are you gonna be okay here?
- We'll be fine.
542
00:34:25,168 --> 00:34:27,207
- Because I gotta--
- Go, go.
543
00:34:27,378 --> 00:34:31,161
- Good luck, Staff Sergeant Morris.
- You too, lieutenant.
544
00:34:33,007 --> 00:34:35,248
Harriet, are you in labour?
545
00:34:35,425 --> 00:34:36,754
That's a big 10-4, major.
546
00:34:36,927 --> 00:34:38,835
- Where's Bud?
- Harriet?
547
00:34:40,388 --> 00:34:42,047
Are you having a contraction?
548
00:34:50,604 --> 00:34:52,264
That was...
549
00:34:52,564 --> 00:34:53,595
No, that can't be right.
550
00:34:53,773 --> 00:34:55,433
Your contractions are too long,
sweetie.
551
00:34:55,608 --> 00:34:58,941
- Well, tell that to my uterus.
- How far apart--?
552
00:35:00,195 --> 00:35:01,902
Are you having another contraction?
553
00:35:02,071 --> 00:35:03,779
This isn't supposed to happen
like this.
554
00:35:03,948 --> 00:35:06,616
- So sue me.
- Has your water broken?
555
00:35:06,783 --> 00:35:09,700
- Yes, sir, I think so, sir.
- I'm gonna go get the van, sweetie.
556
00:35:13,497 --> 00:35:15,074
- Hey, hey.
- Sorry, it's an emergency.
557
00:35:15,248 --> 00:35:16,362
I'm still working on that.
558
00:35:17,333 --> 00:35:19,870
Come on, come on.
559
00:35:23,379 --> 00:35:25,003
Oh, no.
560
00:35:25,172 --> 00:35:26,796
Harriet!
561
00:35:28,300 --> 00:35:29,924
She's having
double-peaked contractions.
562
00:35:30,093 --> 00:35:33,426
The elevator's not working. She's
never gonna make it down the stairs.
563
00:35:34,054 --> 00:35:36,011
- I'll call an ambulance.
- Okay.
564
00:35:36,181 --> 00:35:38,007
Okay, who's your doctor?
565
00:35:38,182 --> 00:35:43,342
- Dr. Bradley at Banneker. 555-0110.
- I'll call him.
566
00:35:43,520 --> 00:35:45,642
Tiner, stay with her.
567
00:35:46,105 --> 00:35:48,181
Just breathe, ma'am.
568
00:35:51,026 --> 00:35:54,310
You gotta get me out of here!
I'm having a baby!
569
00:35:55,696 --> 00:35:57,439
There'll be an ambulance here
any minute.
570
00:35:57,614 --> 00:36:01,065
- I think I need to lie down, sir.
- Let's put her in the admiral's office.
571
00:36:01,992 --> 00:36:03,819
- Okay.
- Tiner, see if you can find a blanket
572
00:36:03,994 --> 00:36:07,327
- and something for her to lie down on.
- Aye, sir.
573
00:36:08,039 --> 00:36:09,663
What can we do
to make you feel better?
574
00:36:09,832 --> 00:36:10,946
- Shoot me.
- Right here.
575
00:36:11,124 --> 00:36:13,745
- Yeah, okay. Hold her.
- Yeah.
576
00:36:13,918 --> 00:36:15,875
- Okay, okay, okay.
- All right.
577
00:36:16,045 --> 00:36:19,129
- Easy.
- Oh, man.
578
00:36:19,965 --> 00:36:22,087
Are you okay? Okay.
579
00:36:22,258 --> 00:36:24,049
Be right back.
580
00:36:24,218 --> 00:36:25,380
What?
581
00:36:25,552 --> 00:36:27,710
The doctor said
she skipped the first stage of labour
582
00:36:27,887 --> 00:36:30,460
and went into the second.
That's why her labour's so hard.
583
00:36:30,640 --> 00:36:33,344
That's our Harriet,
always the overachiever.
584
00:36:33,517 --> 00:36:36,387
- What's all the commotion?
- Harriet's gone into labour.
585
00:36:40,272 --> 00:36:42,311
Give them hell, lieutenant.
586
00:36:44,150 --> 00:36:46,901
What if she starts to have the baby
before the ambulance gets here?
587
00:36:47,069 --> 00:36:49,191
- She won't.
- But if she does, you know what to do.
588
00:36:49,362 --> 00:36:51,935
- You've delivered babies before, right?
- Baby.
589
00:36:52,114 --> 00:36:54,866
- Baby. One.
- But the fact is, you've done it.
590
00:36:55,033 --> 00:36:56,611
Mac, it's something I did once.
591
00:36:56,785 --> 00:36:58,658
I don't wanna do it again
if I can help it.
592
00:36:58,828 --> 00:37:00,286
I'll do it.
593
00:37:00,454 --> 00:37:02,742
- You've delivered a baby?
- Yeah, it's a piece of cake.
594
00:37:02,915 --> 00:37:04,705
Delivered dozens of them
back home in Aus.
595
00:37:04,874 --> 00:37:06,783
Sort of comes
from living in the outback.
596
00:37:06,959 --> 00:37:09,794
Really? You ever deliver one
in a hospital full of terrorists?
597
00:37:10,337 --> 00:37:14,168
I'll get out the measuring stick later,
boys. Harm, go get Bud.
598
00:37:14,340 --> 00:37:17,424
- Brumby, you're with me.
- Been waiting to hear that.
599
00:37:19,511 --> 00:37:21,337
All right, Harriet,
you're in good hands now.
600
00:37:21,512 --> 00:37:23,255
Commander Brumby's
delivered babies before.
601
00:37:23,430 --> 00:37:25,257
That's right, lieutenant.
Now, don't you fret.
602
00:37:25,432 --> 00:37:28,053
Mother Nature usually sees
everything goes off without a hitch,
603
00:37:28,226 --> 00:37:30,301
and when it doesn't,
we're here to give her a hand.
604
00:37:30,477 --> 00:37:32,600
Lift her up. That's it. Just relax.
605
00:37:32,771 --> 00:37:34,478
- Okay.
- Breathe.
606
00:37:34,981 --> 00:37:36,095
It's not a breech, is it?
607
00:37:37,191 --> 00:37:38,685
- Breech?
- God, I hope not.
608
00:37:38,859 --> 00:37:41,396
No worries if it is. The key
is to get a rope around their feet.
609
00:37:41,569 --> 00:37:43,894
- A rope?
- I don't want a rope around my feet.
610
00:37:44,071 --> 00:37:45,731
Not yours, lieutenant, the baby's.
611
00:37:45,906 --> 00:37:49,191
But don't worry,
I once delivered eight kids in six hours,
612
00:37:49,367 --> 00:37:50,647
and one of them had two heads.
613
00:37:52,328 --> 00:37:54,699
That's more common in sheep
than humans, right, major?
614
00:37:54,871 --> 00:37:57,077
- Out.
- What? Did I say something wrong?
615
00:37:57,248 --> 00:37:58,825
Goodbye, Dr. Dolittle.
616
00:37:59,458 --> 00:38:01,000
- Okay.
- Here, lieutenant.
617
00:38:01,168 --> 00:38:04,666
This will help you breathe easier and
take some of the edge off the pain.
618
00:38:05,463 --> 00:38:07,170
My grandmother was a midwife.
619
00:38:07,339 --> 00:38:09,462
My mom had my brothers
and sisters at home.
620
00:38:11,176 --> 00:38:13,251
Where's Bud? I need him here.
621
00:38:13,427 --> 00:38:17,376
Commander Harm went to get him,
sweetie. You're in good hands, okay?
622
00:38:17,889 --> 00:38:20,261
I know it's difficult, ma'am.
Just try and relax.
623
00:38:20,433 --> 00:38:23,184
I'm just gonna take a quick peek
and see how far along you are.
624
00:38:23,685 --> 00:38:25,559
Okay.
625
00:38:34,318 --> 00:38:37,769
- What is it? What's the matter?
- It's crowning.
626
00:38:37,946 --> 00:38:40,437
- I can see its head.
- That's a good thing, right?
627
00:38:41,032 --> 00:38:43,071
That's a good thing--? Petty Officer?
628
00:38:43,492 --> 00:38:44,607
Tiner?
629
00:38:45,327 --> 00:38:47,035
- Hey, where's Bud?
- I can't find him.
630
00:38:47,203 --> 00:38:50,157
- How's she doing?
- Everything's under control.
631
00:38:50,414 --> 00:38:51,825
At least it was.
632
00:38:52,583 --> 00:38:53,911
Tiner?
633
00:38:54,084 --> 00:38:57,167
- Hey, you all right?
- He fainted.
634
00:38:57,336 --> 00:38:59,578
- No, I didn't.
- Like a schoolgirl.
635
00:39:00,130 --> 00:39:02,371
Tiner, why don't you go outside
and get some fresh air?
636
00:39:02,549 --> 00:39:04,292
Yes, ma'am.
637
00:39:08,261 --> 00:39:09,969
Yeah, hello.
638
00:39:10,888 --> 00:39:12,881
Yeah, just a second.
639
00:39:13,307 --> 00:39:15,797
- Harriet, it's for you.
- Me?
640
00:39:19,103 --> 00:39:20,597
- Hello?
- It's me.
641
00:39:20,771 --> 00:39:22,479
Bud, where the hell are you?
642
00:39:22,648 --> 00:39:25,185
- I got stuck in the elevator.
- I can't do this without you.
643
00:39:25,358 --> 00:39:26,982
I know, Harriet.
I just wasn't thinking.
644
00:39:27,151 --> 00:39:29,558
- It hurts.
- Well, just keep breathing.
645
00:39:32,030 --> 00:39:33,821
Okay. Where is the ambulance?
646
00:39:33,990 --> 00:39:35,816
I don't know,
but it should be here by now.
647
00:39:35,991 --> 00:39:37,070
I need to push.
648
00:39:37,242 --> 00:39:38,653
- No, don't push.
- No, don't push.
649
00:39:38,827 --> 00:39:40,071
- Harriet, listen to me.
- No.
650
00:39:40,286 --> 00:39:41,994
- No.
- Are you there?
651
00:39:42,163 --> 00:39:45,827
Harriet? Harriet?
652
00:39:45,999 --> 00:39:48,785
Hang on, Harriet, I'm coming!
653
00:39:50,586 --> 00:39:52,625
- Is the ambulance here yet?
- No.
654
00:39:52,796 --> 00:39:56,211
- Has anyone seen the EMT crew?
- No word on that, ma'am.
655
00:40:00,218 --> 00:40:02,460
Colonel, commander,
as soon as the ambulance gets here,
656
00:40:02,637 --> 00:40:04,214
send them to the admiral's office.
657
00:40:04,388 --> 00:40:06,629
The ambulance just left
with Staff Sergeant Morris.
658
00:40:06,807 --> 00:40:08,217
Who is Staff Sergeant Morris?
659
00:40:08,391 --> 00:40:10,430
- She was a witness.
- She was in labour.
660
00:40:10,601 --> 00:40:13,139
- They took the wrong pregnant lady.
- Somebody open the door!
661
00:40:13,353 --> 00:40:14,384
Is that Bud?
662
00:40:14,563 --> 00:40:17,314
- You've got to get me out of here.
- Open it up.
663
00:40:17,482 --> 00:40:20,150
I need to get out of here now.
664
00:40:20,317 --> 00:40:21,431
Hello?
665
00:40:22,777 --> 00:40:24,686
What the hell?
666
00:40:24,862 --> 00:40:27,187
- Admiral.
- I can explain, sir.
667
00:40:27,781 --> 00:40:30,272
I don't think
that's gonna be necessary.
668
00:40:30,450 --> 00:40:32,738
There's an ambulance
on the way, sir.
669
00:40:33,953 --> 00:40:35,744
- Better be room for two.
- I can't do this.
670
00:40:35,912 --> 00:40:38,368
Sure you can. The hard part's over.
Hand me the bag, Rabb.
671
00:40:38,540 --> 00:40:41,291
- No, it hurts too much.
- Yes, sir.
672
00:40:41,458 --> 00:40:44,163
I want you to look at Harm.
Focus on his face. Breathe with her.
673
00:40:48,130 --> 00:40:50,004
Good.
Okay, on this next contraction,
674
00:40:50,174 --> 00:40:54,419
I want you to push
as hard as you can, okay?
675
00:40:54,594 --> 00:40:57,677
- Push.
- You can do it, Harriet.
676
00:40:57,846 --> 00:41:01,380
Good one. That's a good one, Harriet.
Yeah, that's great.
677
00:41:01,557 --> 00:41:03,763
- Keep breathing.
- Okay? Hey, his hand's out.
678
00:41:03,934 --> 00:41:04,965
You wanna feel it?
679
00:41:05,143 --> 00:41:06,637
- No.
- Okay, okay.
680
00:41:06,811 --> 00:41:09,562
Now, this next contraction's
real important, Harriet, okay?
681
00:41:09,730 --> 00:41:11,806
We need to get his shoulders
all the way out.
682
00:41:11,982 --> 00:41:14,058
I can't do this anymore.
683
00:41:14,234 --> 00:41:16,724
- You can do it, Harriet. This is it.
- No.
684
00:41:16,903 --> 00:41:18,444
It hurts too much.
685
00:41:21,906 --> 00:41:22,937
Come on.
686
00:41:23,116 --> 00:41:25,950
- Breathe.
- Harriet?
687
00:41:26,535 --> 00:41:28,159
Bud! Oh, Bud.
688
00:41:28,328 --> 00:41:30,320
Bud, hand me a towel
and give me your shoelaces.
689
00:41:30,788 --> 00:41:33,326
- Sir?
- I need to tie off the umbilical cord.
690
00:41:34,791 --> 00:41:36,119
Breathe, breathe.
691
00:41:36,292 --> 00:41:38,415
- Give me a towel.
- Breathe.
692
00:41:38,586 --> 00:41:42,665
Come on. Come on, lieutenant.
Push. That's an order!
693
00:41:46,384 --> 00:41:48,292
Bud, Bud, Bud.
Put a towel on my shoulder.
694
00:41:48,469 --> 00:41:51,801
Put a towel on my shoulder.
Left shoulder. Left.
695
00:41:51,971 --> 00:41:53,928
Cover the medals.
696
00:41:55,307 --> 00:41:56,422
Here we go, here we go.
697
00:41:56,600 --> 00:41:59,600
- Okay, okay.
- Harriet's got a kid.
698
00:42:00,895 --> 00:42:04,180
Oh, yeah, buddy, there you go.
699
00:42:04,356 --> 00:42:07,890
Yes. Take the string out of my mouth.
Now tie it right above my fingers.
700
00:42:08,359 --> 00:42:09,473
Here you go.
701
00:42:09,652 --> 00:42:13,862
Okay, cut the string.
About 6 inches, tie it again.
702
00:42:16,240 --> 00:42:17,983
Okay, now cut. Cut it right between.
703
00:42:18,742 --> 00:42:22,609
Good. Now-- Now get another towel.
Get another towel. Here you go.
704
00:42:22,787 --> 00:42:24,993
Put your knees down, darling.
705
00:42:27,207 --> 00:42:29,911
Here we go.
Congratulations, Bud and Harriet.
706
00:42:30,084 --> 00:42:31,792
Looks like
you have a healthy baby boy.
707
00:42:31,961 --> 00:42:34,416
Nice work, lieutenant.
708
00:42:35,046 --> 00:42:39,043
- You did it, Harriet.
- Thank you. Thank all of you.
709
00:42:39,216 --> 00:42:41,255
We have a son.
710
00:42:41,760 --> 00:42:43,302
I'm a daddy.
711
00:42:43,845 --> 00:42:45,753
Welcome to the club, lieutenant.
712
00:42:58,564 --> 00:43:00,806
- Let's take it in.
- Here we go.
713
00:43:00,983 --> 00:43:04,849
- Careful with them. That's my son.
- And one, two, three.
714
00:43:10,699 --> 00:43:12,656
Slide it in.
715
00:43:12,992 --> 00:43:15,696
Sir. Lock it down.
716
00:43:15,869 --> 00:43:17,494
Quite a day, huh, sir?
717
00:43:17,663 --> 00:43:22,370
Yep. Never a dull moment
around this place.
718
00:43:30,422 --> 00:43:32,296
You okay?
719
00:43:34,801 --> 00:43:37,208
Every time I think
I've put the pieces of my life together,
720
00:43:37,386 --> 00:43:40,422
somebody comes along
and jumbles them back up.
721
00:43:40,972 --> 00:43:43,178
Everybody
who's ever meant anything to me
722
00:43:43,349 --> 00:43:45,140
is leaving my life.
723
00:43:45,309 --> 00:43:46,388
You'll be okay, Mac.
724
00:43:46,560 --> 00:43:50,224
You'll get to see Chloe again.
One day, you'll have kids of your own.
725
00:43:50,396 --> 00:43:52,602
Yeah. Not at this rate.
726
00:43:52,773 --> 00:43:56,900
My biological clock is going off
and I keep hitting the snooze button.
727
00:43:59,278 --> 00:44:01,270
Tell you what.
728
00:44:03,698 --> 00:44:07,861
Five years from this moment,
if neither of us is in a relationship,
729
00:44:08,035 --> 00:44:09,363
we'll go halves on a kid.
730
00:44:10,370 --> 00:44:12,907
You and me? Have a baby together?
731
00:44:13,080 --> 00:44:17,326
Yeah. With your looks and my brains,
he'll be perfect.
732
00:44:17,500 --> 00:44:20,454
And what if she has your looks
and my brains?
733
00:44:21,128 --> 00:44:23,286
That could work too.
734
00:44:23,964 --> 00:44:26,288
So, what do you say? Deal?
735
00:44:26,466 --> 00:44:29,632
- Don't make a promise you can't keep.
- I haven't yet.