1 00:00:03,157 --> 00:00:05,398 Okay, Harm, it's pizza night. My stomach's growling. 2 00:00:05,575 --> 00:00:07,153 What say we trap this time? 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,068 Tomcat 173, you're at a mile and a quarter. 4 00:00:10,246 --> 00:00:12,072 Call the ball. 5 00:00:12,247 --> 00:00:16,161 One-seven-three Tomcat Clara, 3.6. 6 00:00:18,294 --> 00:00:20,333 Bend left, Harm. 7 00:00:24,132 --> 00:00:28,211 One-seven-three Tomcat Ball, 3.5. 8 00:00:28,385 --> 00:00:30,424 Roger, ball. 9 00:00:32,054 --> 00:00:34,426 You're a little low. Power. Power. 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,671 Power! 11 00:01:44,152 --> 00:01:45,895 You're not taking this personally, are you? 12 00:01:46,070 --> 00:01:48,062 All is fair in love, war and the courtroom, right? 13 00:01:48,238 --> 00:01:49,269 Wrong. 14 00:01:49,447 --> 00:01:51,689 - Wanna talk about this? - No, I don't. 15 00:01:51,866 --> 00:01:56,610 Look, major, I don't want there to be any hard feelings between us. 16 00:01:56,786 --> 00:01:59,538 There is nothing between us, good, bad or otherwise. 17 00:01:59,705 --> 00:02:02,410 And if you try to stop this door from closing one more time, 18 00:02:02,583 --> 00:02:04,409 I will dislocate your shoulder. 19 00:02:05,376 --> 00:02:07,452 Blimey, I like your style, major. 20 00:02:08,003 --> 00:02:09,248 You must be a hellcat in-- 21 00:02:38,694 --> 00:02:41,315 - Well, good morning. - Hey. 22 00:02:41,488 --> 00:02:43,147 Well, this is a surprise. 23 00:02:43,322 --> 00:02:47,271 I couldn't sleep, so I thought I'd come over and make you breakfast. 24 00:02:47,451 --> 00:02:48,482 Sweaty. 25 00:02:48,660 --> 00:02:52,657 Well, you know, this girlish figure doesn't come without sacrifice. 26 00:02:52,830 --> 00:02:54,739 You ought to come running with me sometime. 27 00:02:54,915 --> 00:02:58,449 No, thanks. Medical studies prove women need more body fat than men. 28 00:02:58,626 --> 00:03:00,203 Oh, really? Who sponsored that study? 29 00:03:00,377 --> 00:03:03,164 - Hostess Twinkies? - Funny. 30 00:03:03,338 --> 00:03:05,626 How would you like to try running with a broken kneecap? 31 00:03:07,049 --> 00:03:09,041 Get vicious when you're angry. 32 00:03:09,217 --> 00:03:13,428 - I'm gonna take a shower. I'll be back. - You do that. 33 00:03:32,152 --> 00:03:33,895 Harm? 34 00:04:05,678 --> 00:04:07,884 Wide load. Coming through. Clear the deck. 35 00:04:08,055 --> 00:04:10,177 - Good morning, lieutenant. - Good morning, Tiner. 36 00:04:10,348 --> 00:04:12,008 How are you feeling today? 37 00:04:12,183 --> 00:04:14,720 My bladder's being crushed, I can hear my skin stretching, 38 00:04:14,893 --> 00:04:18,261 and I'm retaining so much water that my butt is shifting with the tide. 39 00:04:18,438 --> 00:04:20,430 Well, at least it's for a good cause, ma'am. 40 00:04:20,606 --> 00:04:22,314 And if I may be candid, 41 00:04:22,482 --> 00:04:26,526 well, there are some men who find pregnant women very attractive. 42 00:04:27,403 --> 00:04:31,316 Well, thank you, Tiner. I appreciate the compliment. 43 00:04:31,489 --> 00:04:34,158 But if you really wanna make me feel better, think foot rub. 44 00:04:36,618 --> 00:04:38,278 You seen the sailor who did this to me? 45 00:04:38,453 --> 00:04:40,741 - Ma'am? - Lieutenant Roberts? My husband. 46 00:04:42,790 --> 00:04:44,865 Never mind. Thank you. 47 00:04:45,042 --> 00:04:47,117 - Good morning, sir. - Bud? 48 00:04:47,293 --> 00:04:49,120 Mr. Roberts. 49 00:04:49,295 --> 00:04:50,575 Lieutenant. 50 00:04:50,754 --> 00:04:52,545 Bud. 51 00:04:56,634 --> 00:04:58,709 JAG headquarters. 52 00:04:59,136 --> 00:05:01,970 I made a list for the pharmacy. Could you go get these things for me? 53 00:05:02,138 --> 00:05:03,252 Sure. 54 00:05:03,431 --> 00:05:05,553 - Prenatal vitamins. - For a healthy baby. 55 00:05:05,724 --> 00:05:07,847 - Vitamin E cream. - For my stretch marks. 56 00:05:08,935 --> 00:05:11,425 - Breast pump. - In case I have to express breast milk. 57 00:05:13,647 --> 00:05:15,972 - Excuse me? - What? 58 00:05:16,149 --> 00:05:17,228 You just grimaced. 59 00:05:17,775 --> 00:05:19,566 - No, I didn't. - Yes, you did. 60 00:05:20,152 --> 00:05:24,694 I am basking in the natural glow of motherhood and you're grossed out. 61 00:05:24,864 --> 00:05:29,027 No, I'm not. And can we talk about this at home, later? 62 00:05:29,201 --> 00:05:30,992 There's nothing to talk about. 63 00:05:31,161 --> 00:05:33,698 I am pregnant with your baby, Bud. 64 00:05:33,871 --> 00:05:34,950 And for your information, 65 00:05:35,122 --> 00:05:38,739 there are some men around here that find a woman in my state sexy. 66 00:05:39,292 --> 00:05:41,035 Yeah? Name one. 67 00:05:49,633 --> 00:05:52,124 Hold the elevator, please. 68 00:05:54,387 --> 00:05:56,130 Thanks, major. 69 00:05:57,806 --> 00:05:59,348 Ready to go at it? 70 00:05:59,516 --> 00:06:01,757 - Excuse me? - In court today. 71 00:06:06,438 --> 00:06:08,264 More cutbacks in military spending? 72 00:06:11,650 --> 00:06:14,188 Don't even think about it. 73 00:06:14,361 --> 00:06:16,898 What? Think about what? 74 00:06:24,076 --> 00:06:26,448 Did you tell Lieutenant Sims that she was sexy? 75 00:06:26,620 --> 00:06:28,992 - Sir? - It's a simple question, Tiner. 76 00:06:29,164 --> 00:06:32,117 Did you tell the lieutenant that you were sexually attracted to her? 77 00:06:32,291 --> 00:06:33,868 No, sir. 78 00:06:34,042 --> 00:06:36,497 - No? - The lieutenant was feeling blue, sir. 79 00:06:36,669 --> 00:06:40,168 - I was trying to make her feel better. - I don't recall that being your duty. 80 00:06:40,339 --> 00:06:43,339 - Get your own pregnant wife. - Lieutenant. 81 00:06:46,010 --> 00:06:49,094 Do you have a good reason for badgering Petty Officer Tiner? 82 00:06:49,763 --> 00:06:51,554 No, sir. 83 00:06:52,098 --> 00:06:55,051 Then I suggest that you get back to work 84 00:06:55,225 --> 00:06:57,348 and get your own petty officer. 85 00:06:57,519 --> 00:06:59,227 Yes, sir. 86 00:07:05,859 --> 00:07:08,017 This is your brain. 87 00:07:08,694 --> 00:07:11,445 This is your brain during fatherhood. Any questions? 88 00:07:12,280 --> 00:07:14,522 - No, sir. - Good. 89 00:07:50,685 --> 00:07:55,512 "Military justice must evolve with... 90 00:07:55,939 --> 00:07:59,023 With society if--" 91 00:07:59,650 --> 00:08:02,686 - You ever heard of knocking? - I did, sir. 92 00:08:02,861 --> 00:08:05,149 Well, obviously I didn't hear you. 93 00:08:06,072 --> 00:08:08,479 I'm sorry. Sorry. Come on in. 94 00:08:08,657 --> 00:08:11,064 Gotta make a speech 95 00:08:11,243 --> 00:08:15,239 to the House National Security Subcommittee this afternoon and-- 96 00:08:15,412 --> 00:08:17,203 Can this wait? 97 00:08:17,372 --> 00:08:20,159 Well, sir, I've been putting this off for two days already, admiral. 98 00:08:20,333 --> 00:08:21,827 If you wouldn't mind... 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,536 Sir, I'd like the opportunity to change my designator. 100 00:08:26,713 --> 00:08:28,539 I joined the Navy to serve as Naval aviator, 101 00:08:28,714 --> 00:08:31,205 which I was forced to abandon because of a medical problem 102 00:08:31,383 --> 00:08:32,663 which has since been corrected. 103 00:08:34,761 --> 00:08:36,420 Sir, I've enjoyed my time here at JAG, 104 00:08:36,596 --> 00:08:39,465 especially serving under you, admiral, but I... 105 00:08:39,640 --> 00:08:42,889 I also believe that I could be of service to the Navy and to my country 106 00:08:43,059 --> 00:08:44,718 if I return to active flight status. 107 00:08:46,061 --> 00:08:47,970 Nice speech. 108 00:08:48,146 --> 00:08:50,471 How long you been practising? 109 00:08:51,148 --> 00:08:53,556 - About a week, sir. - Wanna address Congress? 110 00:08:53,734 --> 00:08:56,983 - No, sir, thank you. - But you do wanna leave JAG? 111 00:08:57,153 --> 00:08:58,979 Sir, it's not so much that I wanna leave JAG 112 00:08:59,155 --> 00:09:05,108 as it's I want the opportunity to return to a fighter squadron. 113 00:09:05,284 --> 00:09:07,111 Admiral, I was forced to give up flying. 114 00:09:08,453 --> 00:09:09,651 It was never my decision. 115 00:09:09,830 --> 00:09:14,206 And if I decide to stay here at JAG, I would like it to be my decision. 116 00:09:17,377 --> 00:09:19,998 Well, this sounds stupid. 117 00:09:20,630 --> 00:09:22,918 But you given this a lot of thought, commander? 118 00:09:23,090 --> 00:09:25,580 Day and night, sir, for quite some time. 119 00:09:26,342 --> 00:09:28,418 If you go back to a squadron, 120 00:09:28,594 --> 00:09:30,752 providing that you can pass the flight physical-- 121 00:09:30,929 --> 00:09:32,092 I can pass the physical, sir. 122 00:09:32,264 --> 00:09:33,426 --You'll be going backwards. 123 00:09:33,598 --> 00:09:36,088 Hell, you might be taking orders from guys half your age. 124 00:09:36,267 --> 00:09:39,137 I don't think there are many 17-year-old fighter pilots, sir. 125 00:09:39,311 --> 00:09:43,260 Not too many 35-year-old JAG lawyers flying these days either, commander. 126 00:09:43,439 --> 00:09:46,356 Well, I'd like the opportunity to be the first, sir. 127 00:09:47,108 --> 00:09:51,401 Well, I think we should discuss this at length. 128 00:09:52,488 --> 00:09:53,863 Admiral, I love the law, 129 00:09:54,030 --> 00:09:56,947 but all I have ever really wanted to do was fly. 130 00:09:57,116 --> 00:10:00,235 - So did Icarus. - Icarus never flew an F-14, sir. 131 00:10:03,288 --> 00:10:04,319 As commanding officer, 132 00:10:04,497 --> 00:10:08,410 I sometimes have to make decisions that I consider best for my people. 133 00:10:08,583 --> 00:10:11,916 Occasionally, those decisions are in opposition to the individual. 134 00:10:12,086 --> 00:10:14,956 Sir, are you saying that you are not going to approve my request? 135 00:10:15,130 --> 00:10:17,881 You're gonna need a lot more than my approval to make this happen. 136 00:10:18,049 --> 00:10:20,006 It can't happen without your approval, admiral. 137 00:10:20,176 --> 00:10:22,927 I have a speech to give this afternoon, commander. 138 00:10:23,095 --> 00:10:27,091 I will give you my decision in due time. Dismissed. 139 00:10:29,141 --> 00:10:30,172 Aye, aye, sir. 140 00:10:33,227 --> 00:10:35,054 Thank you, sir. 141 00:10:53,076 --> 00:10:54,736 - You're kidding, right? - Sorry, ma'am. 142 00:10:57,830 --> 00:11:01,364 They say it could take up to 30 minutes for a technician to get here. 143 00:11:01,541 --> 00:11:04,375 We'll just have to spend this time getting to know each other better. 144 00:11:04,877 --> 00:11:06,419 Let's not. 145 00:11:07,170 --> 00:11:11,037 What are you afraid of, major? That you might find yourself liking me? 146 00:11:11,215 --> 00:11:15,164 Look, commander, I like you. I think you're a nice enough guy. 147 00:11:15,343 --> 00:11:18,047 - And you're a pretty good lawyer. - Stop, you're embarrassing me. 148 00:11:19,346 --> 00:11:24,552 I'm just not interested in a relationship with you or anyone else right now. 149 00:11:24,725 --> 00:11:27,726 And is this a hard-and-fast rule against dating those within your command, 150 00:11:27,895 --> 00:11:29,305 or is it more of a guideline? 151 00:11:29,479 --> 00:11:30,594 It's a commandment. 152 00:11:32,732 --> 00:11:36,598 I had a boyfriend die in a car accident, my ex-husband is dead, 153 00:11:36,776 --> 00:11:41,105 and a lawyer I was involved with was murdered. 154 00:11:41,614 --> 00:11:42,989 Do you see a pattern here? 155 00:11:43,532 --> 00:11:45,405 Yeah, I do. 156 00:11:45,575 --> 00:11:47,863 Not a damn Australian in the lot. 157 00:11:53,039 --> 00:11:54,153 Why me? 158 00:11:54,332 --> 00:11:56,288 - Honestly? - Yeah. 159 00:11:56,458 --> 00:11:57,869 You kind of remind me of my mother. 160 00:11:59,085 --> 00:12:01,124 Your mother? 161 00:12:01,295 --> 00:12:03,584 Let me give you a little advice on that, Mic. 162 00:12:03,756 --> 00:12:06,709 That line might work with women down under, but as a rule, 163 00:12:06,883 --> 00:12:10,547 American women don't like being compared to anyone's mother. 164 00:12:10,719 --> 00:12:12,427 I'm pulling your leg, major. 165 00:12:12,596 --> 00:12:15,300 My mom was three times your size and twice as mean. 166 00:12:19,143 --> 00:12:21,135 But, God, she was a special lady. 167 00:12:23,771 --> 00:12:26,344 And I just think you are too. 168 00:12:27,316 --> 00:12:28,975 That's all. 169 00:12:32,444 --> 00:12:34,235 Is there something wrong with the elevator? 170 00:12:34,404 --> 00:12:38,484 Yeah, it's stuck between floors, ma'am. I'd take the stairs if I were you. 171 00:12:38,658 --> 00:12:42,240 If you were me, you'd be at home whining with your feet up. 172 00:12:44,245 --> 00:12:45,905 We'll have to do that again sometime soon. 173 00:12:46,080 --> 00:12:49,033 - Thank you. - I think I'll pass. 174 00:12:57,214 --> 00:12:58,838 On May 2nd, 1998, 175 00:12:59,007 --> 00:13:01,414 Lance Corporal Edward Carr turned 21. 176 00:13:01,592 --> 00:13:03,086 He decided to celebrate his birthday 177 00:13:03,260 --> 00:13:05,382 with his fellow Marines at a local watering hole. 178 00:13:05,553 --> 00:13:07,344 Yes, he had a little too much to drink, 179 00:13:07,513 --> 00:13:10,182 and, yes, his staff NCO had to drive him home. 180 00:13:10,349 --> 00:13:11,973 Only, she didn't drive him to his place, 181 00:13:12,142 --> 00:13:15,890 she took him to her place, presumably to dry out. 182 00:13:16,062 --> 00:13:18,552 Two weeks later, he was reprimanded for his behaviour. 183 00:13:18,730 --> 00:13:21,055 This was to become the first of many unfavourable reports 184 00:13:21,232 --> 00:13:25,311 and evaluations filed against my client, which led to a special court-martial 185 00:13:25,485 --> 00:13:28,106 for dereliction of duty due to the culpable inefficiency. 186 00:13:28,279 --> 00:13:29,939 The point of this hearing, please. 187 00:13:30,489 --> 00:13:32,398 New information has come to our attention 188 00:13:32,574 --> 00:13:34,816 which has a direct bearing on this case, Your Honour. 189 00:13:34,993 --> 00:13:36,652 Specifics, Mr. Roberts. 190 00:13:36,828 --> 00:13:39,116 If Staff Sergeant Morris would be so kind as to stand? 191 00:13:39,288 --> 00:13:42,454 Objection, Your Honour. The staff sergeant is not on trial here. 192 00:13:42,624 --> 00:13:44,746 We put this case to bed almost a year ago. 193 00:13:44,917 --> 00:13:47,372 Commander Imes has a point, lieutenant. 194 00:13:47,544 --> 00:13:49,620 I believe the evidence speaks for itself, sir. 195 00:13:51,214 --> 00:13:53,253 Humour him. 196 00:13:56,635 --> 00:13:59,837 Your Honour, it is our intention to prove that Staff Sergeant Aileen Morris 197 00:14:00,012 --> 00:14:02,300 purposely orchestrated the seduction of Corporal Carr 198 00:14:02,472 --> 00:14:04,429 with the intention of getting herself pregnant, 199 00:14:04,599 --> 00:14:07,268 then took steps to distance the corporal from herself 200 00:14:07,435 --> 00:14:08,928 in order to keep her scheme a secret. 201 00:14:09,103 --> 00:14:10,644 - You're kidding? - No, sir. 202 00:14:10,812 --> 00:14:14,512 Your Honour, this is insulting to the staff sergeant as well as the court. 203 00:14:14,690 --> 00:14:17,311 Can you prove that the child she's carrying is his? 204 00:14:17,484 --> 00:14:19,310 A simple DNA test would do so, Your Honour. 205 00:14:19,486 --> 00:14:21,810 The staff sergeant has no intention of submitting herself 206 00:14:21,988 --> 00:14:25,819 or her unborn baby to any unnecessary medical procedures, 207 00:14:25,991 --> 00:14:27,817 especially this late in her pregnancy. 208 00:14:27,992 --> 00:14:31,692 Do you have any other evidence to substantiate your claim, lieutenant? 209 00:14:31,870 --> 00:14:33,364 - Yes, sir. - Then we will proceed 210 00:14:33,538 --> 00:14:35,779 with this hearing tomorrow at 1400. 211 00:14:40,752 --> 00:14:43,788 What other evidence do we have, sir? 212 00:14:43,963 --> 00:14:46,121 I'm working on it. 213 00:14:47,090 --> 00:14:48,632 - Surprise. - Surprise. 214 00:14:48,800 --> 00:14:50,673 - You guys. - It is a boy, right? 215 00:14:50,843 --> 00:14:53,250 Yeah. What haven't we checked? 216 00:14:53,428 --> 00:14:55,717 Fingers crossed... 217 00:14:55,889 --> 00:14:58,344 This is so adorable. 218 00:14:58,516 --> 00:15:01,682 Look at this. Where in the world did you find it? 219 00:15:01,852 --> 00:15:04,342 Carolyn picked it out. They didn't have Marine greens. 220 00:15:04,520 --> 00:15:07,686 Oh, it's so cute. Bud's gonna love it. You guys didn't have to do this. 221 00:15:07,856 --> 00:15:10,062 Are you kidding? I love shopping for baby clothes. 222 00:15:10,233 --> 00:15:12,724 Of course, I only get to buy it when a friend's having a baby. 223 00:15:12,902 --> 00:15:15,024 You should have seen the outfits they had for girls. 224 00:15:15,195 --> 00:15:17,234 These little capri pants with a leopard-print top 225 00:15:17,405 --> 00:15:18,685 - and matching shoes. - Shoes. 226 00:15:18,865 --> 00:15:21,355 - Oh, cutest. - You're so lucky, Harriet. 227 00:15:21,534 --> 00:15:25,115 I wish I was having a baby. Don't you, Mac? 228 00:15:25,286 --> 00:15:28,951 Well, I think I should probably have a relationship with someone first. 229 00:15:29,915 --> 00:15:32,203 - Details, details. - Getting pregnant's the easy part. 230 00:15:32,375 --> 00:15:34,747 It's finding the right guy, that's the hard part. 231 00:15:34,919 --> 00:15:37,207 - Well, not for Harriet. - Hey. 232 00:15:37,379 --> 00:15:39,916 You know, maybe Bud could get us all pregnant. 233 00:15:40,757 --> 00:15:42,665 Look at the pants. 234 00:15:54,309 --> 00:15:56,016 Hey. 235 00:15:57,978 --> 00:15:59,935 What are you doing out here? 236 00:16:00,105 --> 00:16:02,346 You weren't home. I was gonna leave. 237 00:16:02,524 --> 00:16:06,852 You should have let yourself in and waited inside, you nut. 238 00:16:14,866 --> 00:16:17,820 Hey, what's up? Seems like something's wrong. 239 00:16:17,994 --> 00:16:19,701 You tell me. 240 00:16:19,870 --> 00:16:23,618 Before I left this morning, I saw your request to change your designator. 241 00:16:27,501 --> 00:16:29,956 - I was gonna tell you. - Tell me what, Harm? 242 00:16:30,128 --> 00:16:32,120 You know you can't fly because of your eyes. 243 00:16:33,506 --> 00:16:36,175 I had them fixed. Laser ablation. 244 00:16:37,801 --> 00:16:39,259 So you can go back to flying? 245 00:16:39,427 --> 00:16:45,594 It's a long shot, but if my request is approved, 246 00:16:45,765 --> 00:16:49,299 and if I decide that that's what I wanna do, 247 00:16:49,477 --> 00:16:52,845 and if I make my qualifications. A lot of "ifs" there. 248 00:16:53,021 --> 00:16:54,764 You make it sound like you haven't decided. 249 00:16:54,939 --> 00:16:57,774 - I haven't. - But you submitted your letter. 250 00:16:57,941 --> 00:16:59,222 This morning. 251 00:16:59,401 --> 00:17:02,484 It was the first step in a long process, Jordan. You know that. 252 00:17:02,653 --> 00:17:05,274 Been dumped for another woman before, but never for an airplane. 253 00:17:05,447 --> 00:17:07,653 I'm not dumping you. 254 00:17:07,824 --> 00:17:08,855 Look, Jordan, frankly, 255 00:17:09,033 --> 00:17:12,318 you're one of the reasons that I haven't made up my mind. 256 00:17:12,494 --> 00:17:15,245 But if I do decide to return to a squadron, 257 00:17:15,413 --> 00:17:17,073 it doesn't change what we have. 258 00:17:17,248 --> 00:17:18,825 It does for me. 259 00:17:18,999 --> 00:17:20,790 I fell in love with Harmon Rabb, the lawyer, 260 00:17:20,959 --> 00:17:23,497 not a fighter pilot I might see twice a year if I'm lucky. 261 00:17:23,670 --> 00:17:25,211 I'm still the same man, Jordan. 262 00:17:25,379 --> 00:17:27,751 - You're not making this easy. - Why should I? 263 00:17:27,923 --> 00:17:29,998 The man I love told me he's thinking about leaving. 264 00:17:30,175 --> 00:17:33,341 - JAG, not you. - It's the same thing. 265 00:17:34,928 --> 00:17:36,470 Call me when you've made up your mind. 266 00:17:36,638 --> 00:17:38,464 Jordan... 267 00:17:44,936 --> 00:17:48,518 If you married my dad, then I could have a mom for real. 268 00:17:48,689 --> 00:17:50,147 And then you two could have a baby, 269 00:17:50,315 --> 00:17:52,272 and then I'd have parents and a little sister. 270 00:17:52,442 --> 00:17:55,111 You know, your dad's gonna have his hands full with one new woman. 271 00:17:55,277 --> 00:17:57,649 He doesn't need me. 272 00:17:57,821 --> 00:17:59,860 But I do. 273 00:18:00,031 --> 00:18:02,486 I'm only a phone call away. 274 00:18:04,743 --> 00:18:06,569 Be right back. 275 00:18:12,708 --> 00:18:14,285 - Hi. - Hey. 276 00:18:14,459 --> 00:18:16,830 - Oh, hi, Chloe. - Hey, Harm. 277 00:18:17,003 --> 00:18:18,710 I'm sorry. I didn't know you had company. 278 00:18:18,879 --> 00:18:21,713 Oh, no, we're just having a slumber party. Are you okay? 279 00:18:21,881 --> 00:18:22,960 Yeah, I'm good. 280 00:18:23,132 --> 00:18:26,002 I was in the neighbourhood. I thought I'd stop by. 281 00:18:26,718 --> 00:18:28,378 Do you guys wanna be left alone? 282 00:18:28,553 --> 00:18:30,380 - No. - Yeah. 283 00:18:32,681 --> 00:18:34,638 That's okay. 284 00:18:34,808 --> 00:18:37,927 I gotta go put on my jammies, anyway. 285 00:18:38,102 --> 00:18:41,019 You two behave yourselves out here. 286 00:18:42,772 --> 00:18:44,563 What's going on? 287 00:18:45,149 --> 00:18:49,976 Well, Jordan and I had a fight. 288 00:18:50,362 --> 00:18:53,777 Let me guess, she wants a commitment? 289 00:18:55,532 --> 00:18:56,907 How'd you know that? 290 00:18:57,075 --> 00:19:00,028 Well, that's what every woman wants, I guess. 291 00:19:00,203 --> 00:19:01,994 So, what, you're not ready to commit? 292 00:19:03,413 --> 00:19:06,200 Well, the rules of engagement have changed, Mac. 293 00:19:06,374 --> 00:19:08,165 What do you mean? 294 00:19:08,334 --> 00:19:10,622 I had eye surgery. I got my night vision back. 295 00:19:11,253 --> 00:19:12,451 What? 296 00:19:12,629 --> 00:19:15,499 - When did this happen? - Couple weeks ago. 297 00:19:15,673 --> 00:19:18,342 You had a major operation and you didn't tell me? 298 00:19:18,508 --> 00:19:20,833 Triple bypass is a major operation, Mac. 299 00:19:21,010 --> 00:19:23,049 Eye surgery is like having your teeth cleaned. 300 00:19:23,220 --> 00:19:25,378 I tell you when I'm going to the dentist. 301 00:19:25,972 --> 00:19:28,344 Well, I wasn't sure how it would work out, frankly. 302 00:19:29,559 --> 00:19:31,052 But it did? 303 00:19:31,227 --> 00:19:33,018 Like a dream. 304 00:19:35,438 --> 00:19:39,482 So, what now? Are you thinking about trying to return to a fighter squadron? 305 00:19:40,776 --> 00:19:43,527 I spent my life preparing to be a Naval aviator, Mac. 306 00:19:44,487 --> 00:19:49,527 Yeah, except for three years in law school and four years as a JAG. 307 00:19:50,200 --> 00:19:54,066 I... I put my request in to Admiral Chegwidden today 308 00:19:54,244 --> 00:19:56,283 to return to active flight status. 309 00:19:56,454 --> 00:19:57,735 You can't do that. 310 00:19:58,706 --> 00:19:59,737 Why not? 311 00:19:59,915 --> 00:20:03,034 Because if you do, it would mean flying is more important to you than JAG, 312 00:20:03,210 --> 00:20:06,708 it's more important to you than Jordan, it's more important to y-- 313 00:20:06,879 --> 00:20:09,251 To you than everything. 314 00:20:09,798 --> 00:20:10,960 I thought you, of all people, 315 00:20:11,132 --> 00:20:13,041 would know how much flying means to me. 316 00:20:13,217 --> 00:20:14,676 I do. 317 00:20:15,177 --> 00:20:16,719 I do, Harm. 318 00:20:16,887 --> 00:20:20,884 But this is the last thing that I need right now. 319 00:20:21,390 --> 00:20:23,382 You're starting to sound a lot like Jordan, Mac. 320 00:20:24,851 --> 00:20:28,895 - Are you guys almost finished? - Yeah, I guess so. 321 00:20:29,730 --> 00:20:30,975 Yeah. 322 00:20:31,148 --> 00:20:33,852 Well, we'll talk about it later. 323 00:20:35,610 --> 00:20:37,566 Better get going. 324 00:20:39,321 --> 00:20:41,028 - See you later, Chloe. - Bye. 325 00:20:41,197 --> 00:20:46,701 Cute toes. Very colourful. It's nice. Catchy. 326 00:20:53,373 --> 00:20:56,208 I think I understand now why you can't marry my dad. 327 00:20:56,959 --> 00:20:59,082 You're in love with Harm. 328 00:21:16,349 --> 00:21:17,808 Good evening, major. 329 00:21:17,976 --> 00:21:19,138 Mic. 330 00:21:21,687 --> 00:21:25,351 - These are for you. - Wow, they're beautiful. Thank you. 331 00:21:25,523 --> 00:21:29,271 And this, little lady, is for you. 332 00:21:29,943 --> 00:21:32,398 - Thank you. - Lieutenant Commander Mic Brumby, 333 00:21:32,570 --> 00:21:34,444 this is my little sister, Chloe. 334 00:21:34,614 --> 00:21:36,273 It's a pleasure to meet you, Chloe. 335 00:21:36,448 --> 00:21:37,942 I didn't know you had a sister, Mac. 336 00:21:39,159 --> 00:21:40,950 She's not really my sister. 337 00:21:41,119 --> 00:21:43,075 Mac's kind of like my surrogate mother. 338 00:21:45,163 --> 00:21:47,202 - So who's up for pizza? - I am. 339 00:21:47,373 --> 00:21:50,457 You just had two pounds of chicken wings. 340 00:21:50,626 --> 00:21:55,501 I am at a vital stage of my development and I require lots of protein. 341 00:21:55,672 --> 00:21:58,209 Protein, yes. Pizza, no. 342 00:21:58,924 --> 00:22:00,466 Maybe some other time, Mic. 343 00:22:01,134 --> 00:22:03,340 - Bad timing, huh? - The worst. 344 00:22:03,511 --> 00:22:06,048 - Say good night, Mic. - Good night, Mic. 345 00:22:06,221 --> 00:22:07,715 Yep. 346 00:22:09,390 --> 00:22:10,932 Bye. 347 00:22:13,894 --> 00:22:15,933 I think that Australian really likes you. 348 00:22:17,355 --> 00:22:19,477 Lucky me. 349 00:22:21,066 --> 00:22:24,185 Are you sad because Harm might leave JAG? 350 00:22:24,360 --> 00:22:28,357 - Were you eavesdropping? - It's a small apartment. 351 00:22:30,073 --> 00:22:31,733 I don't know what I'm feeling. 352 00:22:33,326 --> 00:22:35,152 Well, if it makes you feel any better, 353 00:22:35,327 --> 00:22:37,319 you should know that Harm's in love with you too. 354 00:22:37,496 --> 00:22:38,610 Harm has a girlfriend. 355 00:22:39,289 --> 00:22:41,613 A woman can sense this kind of thing. 356 00:22:41,791 --> 00:22:44,660 - Oh, really? - Yes, really. 357 00:22:45,710 --> 00:22:48,379 Harm and Mac, sitting in a tree, 358 00:22:48,546 --> 00:22:52,673 K-l-S-S-l-N-G 359 00:23:05,809 --> 00:23:09,391 How come boys don't get any smarter with age? 360 00:23:09,812 --> 00:23:13,346 That's one of nature's greatest mysteries. 361 00:23:14,649 --> 00:23:19,026 - I'm gonna miss you, kiddo. - I'm gonna miss you too. 362 00:23:25,825 --> 00:23:27,698 Sometimes I come here to remind myself 363 00:23:27,868 --> 00:23:30,738 why we do the things we do. 364 00:23:31,079 --> 00:23:35,122 - What seems to be the problem, A.J.? - I... 365 00:23:35,290 --> 00:23:37,033 I need to ask a favour, sir. 366 00:23:37,208 --> 00:23:40,244 Well, I'm not one who grants many favours, admiral. 367 00:23:40,419 --> 00:23:43,088 Nor am I one to ask. 368 00:23:43,296 --> 00:23:47,340 - So, what is it? - It's about Commander Rabb. 369 00:23:47,508 --> 00:23:48,622 Oh, what's he done now? 370 00:23:48,801 --> 00:23:53,094 It's not so much what he's done, it's what he may want to do: 371 00:23:53,262 --> 00:23:54,804 Change his designator. 372 00:23:54,972 --> 00:23:58,305 If he wants to fly, tell him to hop on a redeye to Vegas. 373 00:23:58,475 --> 00:24:01,345 The Navy is not in the practise of spending millions of dollars 374 00:24:01,519 --> 00:24:03,926 retraining pilots who are past their prime. 375 00:24:04,104 --> 00:24:06,939 Sir, he was grounded 376 00:24:07,106 --> 00:24:10,226 due to a vision problem that's since been corrected. 377 00:24:10,401 --> 00:24:11,978 Rabb's a damn fine aviator, 378 00:24:12,152 --> 00:24:15,105 and he just wants the option to fly again. 379 00:24:15,279 --> 00:24:18,280 Knowing full well it's career suicide? 380 00:24:18,449 --> 00:24:23,109 Well, sir, with all due respect, it is his career. 381 00:24:23,286 --> 00:24:26,120 Well, it was until now. 382 00:24:26,288 --> 00:24:29,039 - I know you don't like me, A.J. - Mr. Secretary-- 383 00:24:29,207 --> 00:24:31,744 And to be honest, I don't give a damn. 384 00:24:31,917 --> 00:24:34,159 But I also know that coming here and asking me for help 385 00:24:34,336 --> 00:24:36,494 must be about the hardest thing in the world for you. 386 00:24:36,671 --> 00:24:39,126 So why are you putting yourself through this? 387 00:24:39,298 --> 00:24:42,168 Rabb has given you more trouble than anyone else under your command. 388 00:24:42,342 --> 00:24:44,963 Why are you going to the wall for him? 389 00:24:45,136 --> 00:24:46,381 I believe in him, sir. 390 00:24:48,430 --> 00:24:50,256 Well, that makes one of us. 391 00:24:50,432 --> 00:24:54,215 Rabb's been a thorn in my side ever since I first heard his name. 392 00:24:54,393 --> 00:24:58,686 So I can't say as I have any real desire to help him. 393 00:24:58,855 --> 00:25:00,349 On the other hand, 394 00:25:00,523 --> 00:25:03,558 it'll be a good opportunity to get him the hell out of Washington. 395 00:25:03,734 --> 00:25:06,817 - I'll think about it. - I appreciate it, sir. I owe you one. 396 00:25:06,986 --> 00:25:09,523 Yes, you do. 397 00:25:12,407 --> 00:25:15,573 I'd like to offer into evidence Exhibits G and H, 398 00:25:15,743 --> 00:25:17,402 performance-evaluation recommendations 399 00:25:17,578 --> 00:25:19,949 from Staff Sergeant Morris to the commanding officer. 400 00:25:20,121 --> 00:25:23,406 - Objection. Irrelevant. - I'm not done, sir. 401 00:25:23,582 --> 00:25:25,954 Overruled. Get to your point, lieutenant. 402 00:25:26,126 --> 00:25:28,201 My client had an exemplary record 403 00:25:28,378 --> 00:25:30,453 before he was seduced by the staff sergeant. 404 00:25:30,629 --> 00:25:33,630 - After that-- - Objection. Facts not in evidence. 405 00:25:33,798 --> 00:25:37,001 We have seen no proof of this alleged seduction. 406 00:25:37,176 --> 00:25:38,718 Oh, really? 407 00:25:38,886 --> 00:25:42,717 I suppose that this is a bowling ball underneath her uniform. 408 00:25:42,889 --> 00:25:46,222 Lieutenant, another remark like that and I'll cite you with contempt. 409 00:25:46,392 --> 00:25:48,300 - Sorry, sir. - Don't apologise to me. 410 00:25:48,476 --> 00:25:51,927 - Apologise to the staff sergeant. - I apologise. 411 00:25:52,104 --> 00:25:55,354 You're 32 years old and have a history of failed relationships, correct? 412 00:25:55,524 --> 00:25:58,559 - Objection. Hearsay. - Sustained. 413 00:25:58,734 --> 00:26:01,355 Is it not true that you wanna be a mother and have a family, 414 00:26:01,528 --> 00:26:03,853 but you don't wanna have a husband or a boyfriend 415 00:26:04,030 --> 00:26:05,489 or, really, any man in your life? 416 00:26:05,656 --> 00:26:06,854 Can you blame me, sir? 417 00:26:07,491 --> 00:26:10,160 You saw a potential father in Lance Corporal Carr, you seduced him 418 00:26:10,327 --> 00:26:13,410 with the intention of getting pregnant, then you gave him a bad evaluation. 419 00:26:13,579 --> 00:26:16,663 Objection, Your Honour. The lieutenant is editorializing. 420 00:26:17,249 --> 00:26:20,284 Sustained. Ask a question, lieutenant, or rest. 421 00:26:22,503 --> 00:26:26,001 Why did you keep this pregnancy a secret from Lance Corporal Carr? 422 00:26:26,172 --> 00:26:27,547 It was none of his business, sir. 423 00:26:27,715 --> 00:26:29,174 Your Honour, the staff sergeant 424 00:26:29,341 --> 00:26:31,879 has been more than patient with Mr. Roberts. 425 00:26:32,052 --> 00:26:35,301 I would like to request that we put an end to this now. 426 00:26:35,471 --> 00:26:37,013 She's got a point. 427 00:26:37,181 --> 00:26:39,850 Now, I've given you every chance, but you're spinning your wheels. 428 00:26:40,016 --> 00:26:42,851 - I've heard enough. - One last question, Your Honour. 429 00:26:43,936 --> 00:26:45,181 Make it snappy. 430 00:26:45,854 --> 00:26:48,012 Staff Sergeant Morris, did you seduce my client 431 00:26:48,189 --> 00:26:51,558 with the purpose of getting pregnant, then take steps to transfer him 432 00:26:51,734 --> 00:26:53,940 the moment that you realised you'd conceived? 433 00:26:56,237 --> 00:26:57,980 It's a simple question. 434 00:26:58,155 --> 00:27:00,231 Please answer the question, staff sergeant. 435 00:27:00,407 --> 00:27:03,028 Failure to do so is as good as an admission of guilt. 436 00:27:03,201 --> 00:27:04,611 Objection. Badgering. 437 00:27:04,785 --> 00:27:08,070 - Witness is being uncooperative, sir. - I can't answer, sir. 438 00:27:08,246 --> 00:27:12,195 - The witness is hostile, Your Honour. - I'm not hostile, sir. 439 00:27:12,375 --> 00:27:14,581 I think my water broke. 440 00:27:14,752 --> 00:27:16,827 Nice job, lieutenant. You badgered her into labour. 441 00:27:17,003 --> 00:27:18,414 We'll recess until further notice. 442 00:27:20,840 --> 00:27:22,547 How are you doing, staff sergeant? 443 00:27:22,716 --> 00:27:25,171 - I've been better, sir. - All right, commander, lieutenant, 444 00:27:25,343 --> 00:27:28,794 will you help the staff sergeant into one of the benches, please? 445 00:27:31,848 --> 00:27:34,421 - Oh, boy. - Just breathe through it. 446 00:27:34,600 --> 00:27:37,055 Do you have anybody we can call to take you to the hospital? 447 00:27:37,227 --> 00:27:39,054 - No. - Well, I can take her to the hospital. 448 00:27:39,229 --> 00:27:42,929 I don't think that's a good idea, lance corporal, all things considered. 449 00:27:44,399 --> 00:27:47,353 - I don't think I can do this alone. - Then let me take you. 450 00:27:48,528 --> 00:27:49,808 It's your call, staff sergeant. 451 00:27:53,823 --> 00:27:55,899 He should be there. 452 00:27:56,576 --> 00:27:58,117 He is the father. 453 00:27:58,660 --> 00:28:00,403 - I am? - Yeah. 454 00:28:00,579 --> 00:28:01,989 Really? 455 00:28:02,455 --> 00:28:03,997 Yeah. 456 00:28:04,665 --> 00:28:08,709 We can talk about this later, after you get me to the hospital. 457 00:28:08,877 --> 00:28:13,039 Congratulations, lieutenant. You just won your right to appeal. 458 00:28:18,009 --> 00:28:19,716 Enter. 459 00:28:19,885 --> 00:28:21,628 Sir. 460 00:28:23,430 --> 00:28:24,888 At ease. 461 00:28:25,056 --> 00:28:27,013 I spoke to the SECNAV 462 00:28:27,183 --> 00:28:29,388 concerning your request to change your designator. 463 00:28:29,559 --> 00:28:32,050 - It's in his hands now. - Thank you, sir. 464 00:28:32,228 --> 00:28:34,185 Don't thank me, commander. 465 00:28:34,355 --> 00:28:35,897 For the record, if you do this, 466 00:28:36,064 --> 00:28:40,108 it'll be the stupidest thing you've done since I've been here. 467 00:28:40,276 --> 00:28:42,601 Well, I'm sorry you feel that way, admiral. 468 00:28:42,778 --> 00:28:44,188 If you oppose it so strongly, sir, 469 00:28:44,362 --> 00:28:46,236 why go to the SECNAV in the first place? 470 00:28:46,406 --> 00:28:48,612 I'm afraid I don't have time for this right now. 471 00:28:48,783 --> 00:28:50,407 I'm trying to find your replacement, 472 00:28:50,576 --> 00:28:52,817 unless I can convince Commander Brumby 473 00:28:52,994 --> 00:28:56,362 to extend the length of his exchange programme. 474 00:28:57,122 --> 00:28:59,660 You're considering replacing me with Brumby, sir? 475 00:28:59,833 --> 00:29:02,039 Better sooner than later. Dismissed. 476 00:29:04,128 --> 00:29:06,037 Aye, aye, sir. 477 00:29:15,595 --> 00:29:18,595 I don't think I could thank you enough for bringing Chloe and me together. 478 00:29:18,764 --> 00:29:20,044 It was my pleasure, chief. 479 00:29:20,224 --> 00:29:23,259 I hope you will continue to play an important role in my daughter's life. 480 00:29:23,434 --> 00:29:25,557 I wouldn't have it any other way, chief. 481 00:29:25,728 --> 00:29:28,763 We're about as close to a family as three strangers could be, ma'am, 482 00:29:28,939 --> 00:29:32,354 so you better call me Kyle from here on in. 483 00:29:32,525 --> 00:29:34,481 Okay, Kyle. 484 00:29:36,319 --> 00:29:39,770 Well, I wish we could stay longer, but we've got a plane to catch. 485 00:29:39,947 --> 00:29:41,026 Thanks again, major. 486 00:29:42,949 --> 00:29:45,404 I'll send you a letter as soon as I get to my grandparents'. 487 00:29:45,576 --> 00:29:47,616 - You better. - I will. 488 00:29:47,786 --> 00:29:50,906 - And a picture of me riding a horse. - Cool. 489 00:29:53,291 --> 00:29:55,164 Go on, you. 490 00:30:01,255 --> 00:30:02,714 Be good. 491 00:30:02,881 --> 00:30:04,708 I will. 492 00:30:20,604 --> 00:30:22,097 Bye. 493 00:30:22,271 --> 00:30:23,765 Bye. 494 00:30:42,162 --> 00:30:44,071 Hello. 495 00:31:04,221 --> 00:31:07,505 - I'll call him back. - Right now, they're taking... 496 00:31:08,599 --> 00:31:11,089 Looking for something specific, major? 497 00:31:11,268 --> 00:31:15,265 Yeah, something with enough sugar to put me into a coma. 498 00:31:15,813 --> 00:31:17,722 One of your cases giving you trouble? 499 00:31:17,898 --> 00:31:19,855 No, it's not work, sir. 500 00:31:20,024 --> 00:31:21,933 My career is great. 501 00:31:22,109 --> 00:31:24,730 It's my life that sucks. 502 00:31:26,196 --> 00:31:29,066 Would you...? Would you like to talk about it? 503 00:31:29,240 --> 00:31:30,983 Not really, sir. 504 00:31:31,158 --> 00:31:34,657 - Well, if there's anything I can do-- - There isn't. 505 00:31:34,828 --> 00:31:36,238 I'm sorry. 506 00:31:36,412 --> 00:31:39,329 But you're one of them. 507 00:31:40,290 --> 00:31:42,033 Excuse me? 508 00:31:43,543 --> 00:31:44,740 Did I say that out loud, sir? 509 00:31:47,838 --> 00:31:51,253 I'm sorry, admiral. I meant no offence. It's just that 510 00:31:52,508 --> 00:31:57,548 you're a man, and as usual, most of my problems come from men. 511 00:32:00,055 --> 00:32:03,056 - Who might it be this time? - The commander. 512 00:32:03,225 --> 00:32:04,387 Brumby or Rabb? 513 00:32:05,852 --> 00:32:07,891 Both of them, sir. 514 00:32:15,526 --> 00:32:17,399 Thank you, sir. 515 00:33:06,190 --> 00:33:07,933 Harriet? 516 00:33:08,108 --> 00:33:09,685 It's time, sir. 517 00:33:09,859 --> 00:33:14,070 - You mean it's baby time? - Yes, sir. 518 00:33:16,198 --> 00:33:18,273 Can you get up? 519 00:33:18,741 --> 00:33:19,820 Easy. 520 00:33:19,992 --> 00:33:22,992 Okay, here, put your arm around my waist. 521 00:33:23,161 --> 00:33:25,035 There you go. 522 00:33:28,415 --> 00:33:31,866 We have to stop meeting like this, Harriet. People are gonna talk. 523 00:33:32,043 --> 00:33:35,162 Don't make me laugh, sir. I'm gonna drop it right here. 524 00:33:36,296 --> 00:33:40,293 - Don't even kid like that, okay? - Who's kidding? 525 00:33:40,800 --> 00:33:42,294 Tiner. 526 00:33:42,468 --> 00:33:44,341 Sir? 527 00:33:45,470 --> 00:33:47,344 Get Lieutenant Roberts on the double. 528 00:33:47,513 --> 00:33:48,758 Yes, sir. 529 00:33:48,931 --> 00:33:50,722 Sit, sit. 530 00:33:50,891 --> 00:33:51,970 Can I get you anything? 531 00:33:52,142 --> 00:33:55,724 You don't have an epidural in your desk, do you, sir? 532 00:33:56,687 --> 00:33:59,641 Okay. Hang in there. 533 00:34:00,565 --> 00:34:02,189 And Lieutenant Roberts will be here soon 534 00:34:02,358 --> 00:34:04,397 and he'll get you to the hospital in no time. 535 00:34:07,988 --> 00:34:09,980 Lieutenant, she's in labour. 536 00:34:10,156 --> 00:34:13,192 Yes, Petty Officer Tiner, she is. But we have everything under control. 537 00:34:13,367 --> 00:34:14,481 No, sir, not her. 538 00:34:14,659 --> 00:34:17,529 I mean, she looks like she's in labour too, but it's Lieutenant Sims. 539 00:34:18,079 --> 00:34:20,118 Harriet? Harriet's in labour? 540 00:34:20,622 --> 00:34:22,911 My wife is in labour. I gotta... 541 00:34:23,083 --> 00:34:24,991 - Are you gonna be okay here? - We'll be fine. 542 00:34:25,168 --> 00:34:27,207 - Because I gotta-- - Go, go. 543 00:34:27,378 --> 00:34:31,161 - Good luck, Staff Sergeant Morris. - You too, lieutenant. 544 00:34:33,007 --> 00:34:35,248 Harriet, are you in labour? 545 00:34:35,425 --> 00:34:36,754 That's a big 10-4, major. 546 00:34:36,927 --> 00:34:38,835 - Where's Bud? - Harriet? 547 00:34:40,388 --> 00:34:42,047 Are you having a contraction? 548 00:34:50,604 --> 00:34:52,264 That was... 549 00:34:52,564 --> 00:34:53,595 No, that can't be right. 550 00:34:53,773 --> 00:34:55,433 Your contractions are too long, sweetie. 551 00:34:55,608 --> 00:34:58,941 - Well, tell that to my uterus. - How far apart--? 552 00:35:00,195 --> 00:35:01,902 Are you having another contraction? 553 00:35:02,071 --> 00:35:03,779 This isn't supposed to happen like this. 554 00:35:03,948 --> 00:35:06,616 - So sue me. - Has your water broken? 555 00:35:06,783 --> 00:35:09,700 - Yes, sir, I think so, sir. - I'm gonna go get the van, sweetie. 556 00:35:13,497 --> 00:35:15,074 - Hey, hey. - Sorry, it's an emergency. 557 00:35:15,248 --> 00:35:16,362 I'm still working on that. 558 00:35:17,333 --> 00:35:19,870 Come on, come on. 559 00:35:23,379 --> 00:35:25,003 Oh, no. 560 00:35:25,172 --> 00:35:26,796 Harriet! 561 00:35:28,300 --> 00:35:29,924 She's having double-peaked contractions. 562 00:35:30,093 --> 00:35:33,426 The elevator's not working. She's never gonna make it down the stairs. 563 00:35:34,054 --> 00:35:36,011 - I'll call an ambulance. - Okay. 564 00:35:36,181 --> 00:35:38,007 Okay, who's your doctor? 565 00:35:38,182 --> 00:35:43,342 - Dr. Bradley at Banneker. 555-0110. - I'll call him. 566 00:35:43,520 --> 00:35:45,642 Tiner, stay with her. 567 00:35:46,105 --> 00:35:48,181 Just breathe, ma'am. 568 00:35:51,026 --> 00:35:54,310 You gotta get me out of here! I'm having a baby! 569 00:35:55,696 --> 00:35:57,439 There'll be an ambulance here any minute. 570 00:35:57,614 --> 00:36:01,065 - I think I need to lie down, sir. - Let's put her in the admiral's office. 571 00:36:01,992 --> 00:36:03,819 - Okay. - Tiner, see if you can find a blanket 572 00:36:03,994 --> 00:36:07,327 - and something for her to lie down on. - Aye, sir. 573 00:36:08,039 --> 00:36:09,663 What can we do to make you feel better? 574 00:36:09,832 --> 00:36:10,946 - Shoot me. - Right here. 575 00:36:11,124 --> 00:36:13,745 - Yeah, okay. Hold her. - Yeah. 576 00:36:13,918 --> 00:36:15,875 - Okay, okay, okay. - All right. 577 00:36:16,045 --> 00:36:19,129 - Easy. - Oh, man. 578 00:36:19,965 --> 00:36:22,087 Are you okay? Okay. 579 00:36:22,258 --> 00:36:24,049 Be right back. 580 00:36:24,218 --> 00:36:25,380 What? 581 00:36:25,552 --> 00:36:27,710 The doctor said she skipped the first stage of labour 582 00:36:27,887 --> 00:36:30,460 and went into the second. That's why her labour's so hard. 583 00:36:30,640 --> 00:36:33,344 That's our Harriet, always the overachiever. 584 00:36:33,517 --> 00:36:36,387 - What's all the commotion? - Harriet's gone into labour. 585 00:36:40,272 --> 00:36:42,311 Give them hell, lieutenant. 586 00:36:44,150 --> 00:36:46,901 What if she starts to have the baby before the ambulance gets here? 587 00:36:47,069 --> 00:36:49,191 - She won't. - But if she does, you know what to do. 588 00:36:49,362 --> 00:36:51,935 - You've delivered babies before, right? - Baby. 589 00:36:52,114 --> 00:36:54,866 - Baby. One. - But the fact is, you've done it. 590 00:36:55,033 --> 00:36:56,611 Mac, it's something I did once. 591 00:36:56,785 --> 00:36:58,658 I don't wanna do it again if I can help it. 592 00:36:58,828 --> 00:37:00,286 I'll do it. 593 00:37:00,454 --> 00:37:02,742 - You've delivered a baby? - Yeah, it's a piece of cake. 594 00:37:02,915 --> 00:37:04,705 Delivered dozens of them back home in Aus. 595 00:37:04,874 --> 00:37:06,783 Sort of comes from living in the outback. 596 00:37:06,959 --> 00:37:09,794 Really? You ever deliver one in a hospital full of terrorists? 597 00:37:10,337 --> 00:37:14,168 I'll get out the measuring stick later, boys. Harm, go get Bud. 598 00:37:14,340 --> 00:37:17,424 - Brumby, you're with me. - Been waiting to hear that. 599 00:37:19,511 --> 00:37:21,337 All right, Harriet, you're in good hands now. 600 00:37:21,512 --> 00:37:23,255 Commander Brumby's delivered babies before. 601 00:37:23,430 --> 00:37:25,257 That's right, lieutenant. Now, don't you fret. 602 00:37:25,432 --> 00:37:28,053 Mother Nature usually sees everything goes off without a hitch, 603 00:37:28,226 --> 00:37:30,301 and when it doesn't, we're here to give her a hand. 604 00:37:30,477 --> 00:37:32,600 Lift her up. That's it. Just relax. 605 00:37:32,771 --> 00:37:34,478 - Okay. - Breathe. 606 00:37:34,981 --> 00:37:36,095 It's not a breech, is it? 607 00:37:37,191 --> 00:37:38,685 - Breech? - God, I hope not. 608 00:37:38,859 --> 00:37:41,396 No worries if it is. The key is to get a rope around their feet. 609 00:37:41,569 --> 00:37:43,894 - A rope? - I don't want a rope around my feet. 610 00:37:44,071 --> 00:37:45,731 Not yours, lieutenant, the baby's. 611 00:37:45,906 --> 00:37:49,191 But don't worry, I once delivered eight kids in six hours, 612 00:37:49,367 --> 00:37:50,647 and one of them had two heads. 613 00:37:52,328 --> 00:37:54,699 That's more common in sheep than humans, right, major? 614 00:37:54,871 --> 00:37:57,077 - Out. - What? Did I say something wrong? 615 00:37:57,248 --> 00:37:58,825 Goodbye, Dr. Dolittle. 616 00:37:59,458 --> 00:38:01,000 - Okay. - Here, lieutenant. 617 00:38:01,168 --> 00:38:04,666 This will help you breathe easier and take some of the edge off the pain. 618 00:38:05,463 --> 00:38:07,170 My grandmother was a midwife. 619 00:38:07,339 --> 00:38:09,462 My mom had my brothers and sisters at home. 620 00:38:11,176 --> 00:38:13,251 Where's Bud? I need him here. 621 00:38:13,427 --> 00:38:17,376 Commander Harm went to get him, sweetie. You're in good hands, okay? 622 00:38:17,889 --> 00:38:20,261 I know it's difficult, ma'am. Just try and relax. 623 00:38:20,433 --> 00:38:23,184 I'm just gonna take a quick peek and see how far along you are. 624 00:38:23,685 --> 00:38:25,559 Okay. 625 00:38:34,318 --> 00:38:37,769 - What is it? What's the matter? - It's crowning. 626 00:38:37,946 --> 00:38:40,437 - I can see its head. - That's a good thing, right? 627 00:38:41,032 --> 00:38:43,071 That's a good thing--? Petty Officer? 628 00:38:43,492 --> 00:38:44,607 Tiner? 629 00:38:45,327 --> 00:38:47,035 - Hey, where's Bud? - I can't find him. 630 00:38:47,203 --> 00:38:50,157 - How's she doing? - Everything's under control. 631 00:38:50,414 --> 00:38:51,825 At least it was. 632 00:38:52,583 --> 00:38:53,911 Tiner? 633 00:38:54,084 --> 00:38:57,167 - Hey, you all right? - He fainted. 634 00:38:57,336 --> 00:38:59,578 - No, I didn't. - Like a schoolgirl. 635 00:39:00,130 --> 00:39:02,371 Tiner, why don't you go outside and get some fresh air? 636 00:39:02,549 --> 00:39:04,292 Yes, ma'am. 637 00:39:08,261 --> 00:39:09,969 Yeah, hello. 638 00:39:10,888 --> 00:39:12,881 Yeah, just a second. 639 00:39:13,307 --> 00:39:15,797 - Harriet, it's for you. - Me? 640 00:39:19,103 --> 00:39:20,597 - Hello? - It's me. 641 00:39:20,771 --> 00:39:22,479 Bud, where the hell are you? 642 00:39:22,648 --> 00:39:25,185 - I got stuck in the elevator. - I can't do this without you. 643 00:39:25,358 --> 00:39:26,982 I know, Harriet. I just wasn't thinking. 644 00:39:27,151 --> 00:39:29,558 - It hurts. - Well, just keep breathing. 645 00:39:32,030 --> 00:39:33,821 Okay. Where is the ambulance? 646 00:39:33,990 --> 00:39:35,816 I don't know, but it should be here by now. 647 00:39:35,991 --> 00:39:37,070 I need to push. 648 00:39:37,242 --> 00:39:38,653 - No, don't push. - No, don't push. 649 00:39:38,827 --> 00:39:40,071 - Harriet, listen to me. - No. 650 00:39:40,286 --> 00:39:41,994 - No. - Are you there? 651 00:39:42,163 --> 00:39:45,827 Harriet? Harriet? 652 00:39:45,999 --> 00:39:48,785 Hang on, Harriet, I'm coming! 653 00:39:50,586 --> 00:39:52,625 - Is the ambulance here yet? - No. 654 00:39:52,796 --> 00:39:56,211 - Has anyone seen the EMT crew? - No word on that, ma'am. 655 00:40:00,218 --> 00:40:02,460 Colonel, commander, as soon as the ambulance gets here, 656 00:40:02,637 --> 00:40:04,214 send them to the admiral's office. 657 00:40:04,388 --> 00:40:06,629 The ambulance just left with Staff Sergeant Morris. 658 00:40:06,807 --> 00:40:08,217 Who is Staff Sergeant Morris? 659 00:40:08,391 --> 00:40:10,430 - She was a witness. - She was in labour. 660 00:40:10,601 --> 00:40:13,139 - They took the wrong pregnant lady. - Somebody open the door! 661 00:40:13,353 --> 00:40:14,384 Is that Bud? 662 00:40:14,563 --> 00:40:17,314 - You've got to get me out of here. - Open it up. 663 00:40:17,482 --> 00:40:20,150 I need to get out of here now. 664 00:40:20,317 --> 00:40:21,431 Hello? 665 00:40:22,777 --> 00:40:24,686 What the hell? 666 00:40:24,862 --> 00:40:27,187 - Admiral. - I can explain, sir. 667 00:40:27,781 --> 00:40:30,272 I don't think that's gonna be necessary. 668 00:40:30,450 --> 00:40:32,738 There's an ambulance on the way, sir. 669 00:40:33,953 --> 00:40:35,744 - Better be room for two. - I can't do this. 670 00:40:35,912 --> 00:40:38,368 Sure you can. The hard part's over. Hand me the bag, Rabb. 671 00:40:38,540 --> 00:40:41,291 - No, it hurts too much. - Yes, sir. 672 00:40:41,458 --> 00:40:44,163 I want you to look at Harm. Focus on his face. Breathe with her. 673 00:40:48,130 --> 00:40:50,004 Good. Okay, on this next contraction, 674 00:40:50,174 --> 00:40:54,419 I want you to push as hard as you can, okay? 675 00:40:54,594 --> 00:40:57,677 - Push. - You can do it, Harriet. 676 00:40:57,846 --> 00:41:01,380 Good one. That's a good one, Harriet. Yeah, that's great. 677 00:41:01,557 --> 00:41:03,763 - Keep breathing. - Okay? Hey, his hand's out. 678 00:41:03,934 --> 00:41:04,965 You wanna feel it? 679 00:41:05,143 --> 00:41:06,637 - No. - Okay, okay. 680 00:41:06,811 --> 00:41:09,562 Now, this next contraction's real important, Harriet, okay? 681 00:41:09,730 --> 00:41:11,806 We need to get his shoulders all the way out. 682 00:41:11,982 --> 00:41:14,058 I can't do this anymore. 683 00:41:14,234 --> 00:41:16,724 - You can do it, Harriet. This is it. - No. 684 00:41:16,903 --> 00:41:18,444 It hurts too much. 685 00:41:21,906 --> 00:41:22,937 Come on. 686 00:41:23,116 --> 00:41:25,950 - Breathe. - Harriet? 687 00:41:26,535 --> 00:41:28,159 Bud! Oh, Bud. 688 00:41:28,328 --> 00:41:30,320 Bud, hand me a towel and give me your shoelaces. 689 00:41:30,788 --> 00:41:33,326 - Sir? - I need to tie off the umbilical cord. 690 00:41:34,791 --> 00:41:36,119 Breathe, breathe. 691 00:41:36,292 --> 00:41:38,415 - Give me a towel. - Breathe. 692 00:41:38,586 --> 00:41:42,665 Come on. Come on, lieutenant. Push. That's an order! 693 00:41:46,384 --> 00:41:48,292 Bud, Bud, Bud. Put a towel on my shoulder. 694 00:41:48,469 --> 00:41:51,801 Put a towel on my shoulder. Left shoulder. Left. 695 00:41:51,971 --> 00:41:53,928 Cover the medals. 696 00:41:55,307 --> 00:41:56,422 Here we go, here we go. 697 00:41:56,600 --> 00:41:59,600 - Okay, okay. - Harriet's got a kid. 698 00:42:00,895 --> 00:42:04,180 Oh, yeah, buddy, there you go. 699 00:42:04,356 --> 00:42:07,890 Yes. Take the string out of my mouth. Now tie it right above my fingers. 700 00:42:08,359 --> 00:42:09,473 Here you go. 701 00:42:09,652 --> 00:42:13,862 Okay, cut the string. About 6 inches, tie it again. 702 00:42:16,240 --> 00:42:17,983 Okay, now cut. Cut it right between. 703 00:42:18,742 --> 00:42:22,609 Good. Now-- Now get another towel. Get another towel. Here you go. 704 00:42:22,787 --> 00:42:24,993 Put your knees down, darling. 705 00:42:27,207 --> 00:42:29,911 Here we go. Congratulations, Bud and Harriet. 706 00:42:30,084 --> 00:42:31,792 Looks like you have a healthy baby boy. 707 00:42:31,961 --> 00:42:34,416 Nice work, lieutenant. 708 00:42:35,046 --> 00:42:39,043 - You did it, Harriet. - Thank you. Thank all of you. 709 00:42:39,216 --> 00:42:41,255 We have a son. 710 00:42:41,760 --> 00:42:43,302 I'm a daddy. 711 00:42:43,845 --> 00:42:45,753 Welcome to the club, lieutenant. 712 00:42:58,564 --> 00:43:00,806 - Let's take it in. - Here we go. 713 00:43:00,983 --> 00:43:04,849 - Careful with them. That's my son. - And one, two, three. 714 00:43:10,699 --> 00:43:12,656 Slide it in. 715 00:43:12,992 --> 00:43:15,696 Sir. Lock it down. 716 00:43:15,869 --> 00:43:17,494 Quite a day, huh, sir? 717 00:43:17,663 --> 00:43:22,370 Yep. Never a dull moment around this place. 718 00:43:30,422 --> 00:43:32,296 You okay? 719 00:43:34,801 --> 00:43:37,208 Every time I think I've put the pieces of my life together, 720 00:43:37,386 --> 00:43:40,422 somebody comes along and jumbles them back up. 721 00:43:40,972 --> 00:43:43,178 Everybody who's ever meant anything to me 722 00:43:43,349 --> 00:43:45,140 is leaving my life. 723 00:43:45,309 --> 00:43:46,388 You'll be okay, Mac. 724 00:43:46,560 --> 00:43:50,224 You'll get to see Chloe again. One day, you'll have kids of your own. 725 00:43:50,396 --> 00:43:52,602 Yeah. Not at this rate. 726 00:43:52,773 --> 00:43:56,900 My biological clock is going off and I keep hitting the snooze button. 727 00:43:59,278 --> 00:44:01,270 Tell you what. 728 00:44:03,698 --> 00:44:07,861 Five years from this moment, if neither of us is in a relationship, 729 00:44:08,035 --> 00:44:09,363 we'll go halves on a kid. 730 00:44:10,370 --> 00:44:12,907 You and me? Have a baby together? 731 00:44:13,080 --> 00:44:17,326 Yeah. With your looks and my brains, he'll be perfect. 732 00:44:17,500 --> 00:44:20,454 And what if she has your looks and my brains? 733 00:44:21,128 --> 00:44:23,286 That could work too. 734 00:44:23,964 --> 00:44:26,288 So, what do you say? Deal? 735 00:44:26,466 --> 00:44:29,632 - Don't make a promise you can't keep. - I haven't yet.