1 00:00:09,400 --> 00:00:10,680 Submarine! 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,080 - Look out! - Go, go, go. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,160 - Come on, men. - Turn it on, turn it on. 4 00:01:11,440 --> 00:01:14,520 The yeoman testified he handed his urine sample to the lab technician. 5 00:01:14,400 --> 00:01:18,840 No, he handed it to the corpsman, lab assistant handed it to the supervisor. 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 You skipped how it got from the corpsman to the lab assistant, 7 00:01:21,480 --> 00:01:23,560 which was the whole point of this line of questioning: 8 00:01:23,680 --> 00:01:25,840 The possibility of a break in the chain of custody. 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,400 That was your intention, Harm. As far as I'm concerned, 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,840 lab incompetence was never at the centre of this case. 11 00:01:30,960 --> 00:01:33,040 Well, then, what was? 12 00:01:34,120 --> 00:01:36,760 Please, the suspense is killing me. 13 00:01:36,960 --> 00:01:38,320 Sir. 14 00:01:39,120 --> 00:01:41,040 It's the Lipari court-martial, admiral. 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 The yeoman failed his drug test, sir. 16 00:01:43,760 --> 00:01:47,760 He insists a shipmate he beat at poker spiked his tapioca with hashish. 17 00:01:47,960 --> 00:01:49,680 There's no way for us to prove that, sir. 18 00:01:49,840 --> 00:01:51,960 Did you communicate this to the major? 19 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 I did, sir. 20 00:01:54,480 --> 00:01:56,680 - Major? - Not conclusively, sir. 21 00:01:56,840 --> 00:01:58,680 Since you are the defence team, don't you think 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,560 it would be in the best interest of your client that you would agree? 23 00:02:01,760 --> 00:02:05,600 That's not gonna happen. The major and I just don't seem to see eye to eye. 24 00:02:05,960 --> 00:02:09,280 - Is that your opinion, major? - It is, sir. 25 00:02:09,440 --> 00:02:12,080 Okay. What's going on? 26 00:02:12,240 --> 00:02:14,960 Well, sir, I don't think we need to be overly concerned about it. 27 00:02:15,120 --> 00:02:16,800 The major and I are together a lot, 28 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 and there's bound to be a few bumps in the road 29 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 - every once in a while. - And this would be one of them? 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 - Yes, sir. - Seems to be, sir. 31 00:02:24,840 --> 00:02:26,640 That's very interesting. 32 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 Because I just got authorisation from Judge Chaidez 33 00:02:29,160 --> 00:02:31,120 to have you both removed from the case. 34 00:02:31,840 --> 00:02:33,640 Well, you wouldn't get an argument here, sir. 35 00:02:33,840 --> 00:02:36,120 So I can send you both, as a team, 36 00:02:36,280 --> 00:02:38,560 to the Arctic Ocean to conduct a JAGMAN investigation 37 00:02:38,680 --> 00:02:41,560 aboard the submarine U.S.S. Watertown. 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,640 - Sir... - Apparently, it strayed 39 00:02:44,800 --> 00:02:48,960 into Norwegian waters and surfaced in the middle of a sailing regatta. 40 00:02:49,120 --> 00:02:51,280 Watertown's claiming operational mishap. 41 00:02:51,440 --> 00:02:55,720 Our Scandinavian allies, tired of us skulking around their shoreline, 44 00:03:02,120 --> 00:03:04,120 that the Pentagon is loath to give up. 45 00:03:04,560 --> 00:03:05,840 - Sir...? - We're looking 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 for a defensible position. 47 00:03:07,560 --> 00:03:09,840 - Admiral...? - Commander, you had an assignment 48 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 aboard the U.S.S. Tigershark? 49 00:03:12,160 --> 00:03:15,400 Yes, sir. Before you arrived, my partner at the time, Lieutenant Austin, 50 00:03:15,560 --> 00:03:18,120 and I were assigned there to negotiate with a terrorist. 51 00:03:18,360 --> 00:03:20,680 Tigershark is a Seawolf class, isn't it? 52 00:03:20,840 --> 00:03:23,560 - Yes, sir. - Watertown is Los Angeles class. 53 00:03:23,680 --> 00:03:26,720 - Are you familiar with them? - No, sir. 54 00:03:26,960 --> 00:03:29,240 Be prepared to do a lot of slouching. 55 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Understood, sir. 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,560 Good. Major, one caveat. 57 00:03:34,680 --> 00:03:38,880 You'll be in tight quarters with 141 men. Prepare yourself. 58 00:03:39,120 --> 00:03:42,120 Sir, might I suggest you give that warning to the crew of the Watertown? 59 00:03:43,280 --> 00:03:46,880 I'm going to assume you two can resolve your differences and move on. 60 00:03:47,080 --> 00:03:49,680 - Any reason to think otherwise? - No, sir. 61 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 - No, sir. - Good. That'll be all. 62 00:03:52,400 --> 00:03:54,280 - Aye, sir. - Yes, sir. 63 00:04:00,960 --> 00:04:02,720 - Top bunk. - Top bunk. 64 00:04:05,640 --> 00:04:07,400 Tails. 65 00:04:07,680 --> 00:04:09,160 Heads. 66 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Leave the lingerie at home this time. 67 00:04:11,840 --> 00:04:15,160 Oh, and I feel I should let you know, the entire time we were down there, 68 00:04:15,360 --> 00:04:17,640 Lieutenant Austin suffered from claustrophobia. 69 00:04:17,840 --> 00:04:21,440 - I'm not Lieutenant Austin. - We'll see. 70 00:04:23,240 --> 00:04:25,240 Skyhawk 1 to U.S.S. Watertown. 71 00:04:25,360 --> 00:04:27,120 We have your pass. Standing by for clearance. 72 00:04:28,520 --> 00:04:30,080 Skyhawk 1, this is U.S.S. Watertown. 73 00:04:30,240 --> 00:04:33,680 - Tower is cleared for delivery. - Stand by to receive. 74 00:04:33,800 --> 00:04:35,880 Lower away, Skyhawk. 75 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Watertown, they're all yours. 76 00:04:50,520 --> 00:04:51,800 Coming through. 77 00:04:56,000 --> 00:04:58,200 - Harm? - Yeah? 78 00:04:59,680 --> 00:05:02,920 - Heads up. - Thanks. 79 00:05:03,120 --> 00:05:04,520 Yeah. 80 00:05:09,360 --> 00:05:10,800 Captain to Con. 81 00:05:10,920 --> 00:05:13,000 Two-thirds of the morning watch threw a puke party. 82 00:05:13,200 --> 00:05:16,560 Both the navigational officer and the bow plane operator went down. 83 00:05:16,680 --> 00:05:19,760 Within minutes, Watertown had drifted off-track and depth. 84 00:05:19,920 --> 00:05:22,240 By the time the XO could take control and correct her back, 85 00:05:22,360 --> 00:05:24,120 she was seriously off course. 86 00:05:24,240 --> 00:05:26,680 - How'd the men get sick, sir? - Chief corpsman? 87 00:05:26,880 --> 00:05:30,240 - E. Coli, ma'am. - Bad meat? 88 00:05:30,520 --> 00:05:32,120 Pancakes and hash browns, sir. 89 00:05:32,320 --> 00:05:35,360 - Any previous incidents, sir? - Negative. 90 00:05:35,560 --> 00:05:39,560 - You out of ink, major? - A pencil would help, skipper. 91 00:05:39,680 --> 00:05:43,800 I've got a better idea. XO, let Major MacKenzie use your PDA. 92 00:05:43,920 --> 00:05:46,920 Ever try one of these? Personal digital assistant. 93 00:05:47,080 --> 00:05:50,360 Provides its own light. You can take notes, access data. 94 00:05:50,520 --> 00:05:52,440 Even has an infrared transmitter 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 so you can e-mail anywhere on the boat 96 00:05:54,240 --> 00:05:57,120 using Watertown's internal communication system. 97 00:05:57,320 --> 00:06:00,920 Commander Flagler, if the XO needs this... 98 00:06:02,920 --> 00:06:05,880 I want you to thoroughly check out the veracity of these accounts. 99 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 XO Eustis, myself, 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 every man on this boat is prepared to cooperate fully. 101 00:06:11,520 --> 00:06:13,240 - Yes, sir. - We'll get on it, commander. 102 00:06:13,520 --> 00:06:14,880 Very good. 103 00:06:18,680 --> 00:06:20,440 Every foodstuff onboard is either frozen, 104 00:06:20,640 --> 00:06:22,000 freeze-dried, canned or packaged. 105 00:06:23,320 --> 00:06:25,400 The quality control is like that on a space shuttle. 106 00:06:25,560 --> 00:06:27,880 If there was contamination, it happened elsewhere. 107 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 What about unclean surfaces? 108 00:06:29,640 --> 00:06:32,680 Ma'am, as I said, the sanitation regs of the sub are unreal. 109 00:06:32,840 --> 00:06:35,280 You know, you could perform an appendectomy on my countertops. 110 00:06:35,400 --> 00:06:37,280 An infected crew member? 111 00:06:37,400 --> 00:06:41,120 Everyone scrubs down before and after, sir. 112 00:06:41,320 --> 00:06:43,760 I'm telling you, my galley's cleaner than the pope's nose. 113 00:06:43,960 --> 00:06:47,000 Well, we're gonna need more than just your assurance, chief. 114 00:06:47,440 --> 00:06:48,880 Permission to speak freely. 115 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 - On the record, chief. - Go ahead. 116 00:06:53,440 --> 00:06:54,960 Go ahead, Chief Basilio. 117 00:06:56,120 --> 00:06:58,000 Something's not right about Watertown. 118 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 - In what way? - She's spooked, ma'am. 119 00:06:59,960 --> 00:07:02,640 - Chief... - Look, sir, the vibe is bad. 120 00:07:02,840 --> 00:07:05,760 Guys are getting sick and hurt all the time. This week, it's nausea. 121 00:07:05,880 --> 00:07:08,280 Before that, the leading yeoman punctured an eardrum. 122 00:07:08,440 --> 00:07:11,320 The same day, one of my mess cranks got scabies. 123 00:07:11,520 --> 00:07:14,320 We had to strip and sterilise. Took us 18 hours. 124 00:07:15,120 --> 00:07:17,200 Now, I get to do it again. 125 00:07:17,880 --> 00:07:21,840 Look, you probably think I'm some Brooklyn bozo, 126 00:07:22,320 --> 00:07:24,080 but I've been a bubblehead for seven years, 127 00:07:24,520 --> 00:07:26,640 and I've never had an assignment like this. 128 00:07:27,080 --> 00:07:28,880 There's something wrong when the chief corpsman 129 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 is the hardest-working squid on a boat. 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,760 We just began our fourth back-to-back patrol. 131 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Didn't even have liberty. 132 00:07:35,680 --> 00:07:38,320 When you have men working this close for that long a period of time, 133 00:07:38,520 --> 00:07:40,760 they develop a single consciousness. 134 00:07:40,960 --> 00:07:43,440 If it's unhealthy, it can support the spread of sickness, 135 00:07:43,640 --> 00:07:46,880 - job injury and even depression. - Is it unhealthy? 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,280 I believe that was Chief Hodge's point, Mac. 137 00:07:49,880 --> 00:07:53,280 I'm aware of the chief's point. I was looking for specifics. 138 00:07:53,440 --> 00:07:56,200 - The men are tired, ma'am. - Yeah, what about that? 139 00:07:56,320 --> 00:07:59,440 Well, it's to be expected. And I'm busier than I should be, 140 00:07:59,560 --> 00:08:02,440 but I don't think there's any cause for alarm. 141 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 - What can be done about it? - Nothing really. 142 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 But this is a great crew. They're bulldogs. 143 00:08:07,280 --> 00:08:10,520 There isn't a drill these guys can't handle. 144 00:08:10,680 --> 00:08:14,080 - Are you okay, major? - Yeah, I think I pinched something. 145 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 Doesn't surprise me. 146 00:08:15,440 --> 00:08:19,440 It's the number one complaint here, with all that bending and hunching. 147 00:08:21,680 --> 00:08:23,520 Trust me, ma'am. 148 00:08:25,880 --> 00:08:28,200 I'm reading this book on reflexology. 149 00:08:28,400 --> 00:08:31,520 It's very cool stuff. 150 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 I think it worked. 151 00:08:52,120 --> 00:08:54,000 That's amazing. 152 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 - Anything I can do for you, sir? - Can you make me shorter? 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,640 Commander Rabb, Major MacKenzie, report to the Con ASAP. 154 00:09:06,640 --> 00:09:10,280 - XO, make your depth 400 feet. - Make my depth 400 feet. Aye, sir. 155 00:09:10,520 --> 00:09:12,880 Maintain course 340, 10-degree down angle. 156 00:09:13,000 --> 00:09:15,280 Make depth 400 feet. All engines ahead full. 157 00:09:15,400 --> 00:09:17,760 Maintain course 340, 10-degree down angle. 158 00:09:18,000 --> 00:09:20,400 Make depth 400 feet. All engines ahead full. 159 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 - Skipper? - Naval Intelligence has located 160 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 what they believe to be an underwater missile facility 161 00:09:42,400 --> 00:09:43,760 off the North Korean coast. 162 00:09:43,880 --> 00:09:46,280 Watertown has just been deployed to the Sea of Japan. 163 00:09:46,400 --> 00:09:48,880 Sir, the major and I have enough to file a preliminary report. 164 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 You can put us off at any point. 165 00:09:50,520 --> 00:09:52,280 We're already under the Arctic ice, commander. 166 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 You'll be riding the vents until we surface on the other side. 167 00:09:55,120 --> 00:09:56,400 We understand, sir. 168 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 Well, we don't put mints on your pillows here, 169 00:09:58,880 --> 00:10:01,520 but we'll do our best to make your stay as comfortable as we can. 170 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Two of the officers have the flu, sir. 171 00:10:04,120 --> 00:10:07,640 Well, have to be enlisted quarters, then. I'm sorry. 172 00:10:07,760 --> 00:10:10,880 We'll notify your command of the situation and guarantee your safety. 173 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Sir, how long do you expect this to take? 174 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 Shouldn't be more than a week, huh, sir? 175 00:10:15,280 --> 00:10:17,120 Fifteen days, minimum. 176 00:10:18,280 --> 00:10:19,520 Think of it this way. 177 00:10:19,760 --> 00:10:22,280 You'll have time to complete your investigation. 178 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 XO. All right, now... 179 00:10:33,640 --> 00:10:35,640 Welcome to Hotel Shoehorn, ma'am. 180 00:10:35,880 --> 00:10:38,360 Petty Officer First Class Dirking at your service, major. 181 00:10:38,640 --> 00:10:41,520 - Can I take your gear? - No, I'm fine. 182 00:10:41,880 --> 00:10:46,000 Good evening, sir. I was just about to show off the visitors suite. 183 00:10:49,120 --> 00:10:50,880 How long is she bow to stern? 184 00:10:51,000 --> 00:10:53,520 I'd say you have about four inches on her, sir. 185 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Guess this would be yours, ma'am. 186 00:10:59,240 --> 00:11:02,120 We're hot bunking down here, Mac. Two to a coffin. 187 00:11:03,240 --> 00:11:06,240 - Who is he? - Petty Officer Donahue, ma'am. 188 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 My turn. 189 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Yeah. 190 00:11:31,360 --> 00:11:34,760 Major? That's the head. 191 00:11:35,880 --> 00:11:37,760 Yes, master chief. 192 00:11:38,000 --> 00:11:40,520 Well, you're gonna need instructions on what to do in there. 193 00:11:42,000 --> 00:11:45,880 Oh, I'm sorry, ma'am. That came out wrong. 194 00:11:46,240 --> 00:11:52,120 You... What I mean is that the facilities on a submarine are, well, unique. 195 00:11:52,360 --> 00:11:56,000 Think of it as a chamber within a chamber, so you're... 196 00:11:56,120 --> 00:12:01,520 When you've concluded your business, 197 00:12:01,760 --> 00:12:06,640 then you'll have to stand and open the saltwater inlet valve, 198 00:12:06,880 --> 00:12:09,760 close it when it fills, then open the flapper valve. 199 00:12:09,880 --> 00:12:12,120 That's a cylinder with a hole in it that's located 200 00:12:12,360 --> 00:12:15,760 in the bottom of the receptacle itself. 201 00:12:18,240 --> 00:12:21,240 Turn it so that the... 202 00:12:21,360 --> 00:12:25,000 Well, the contents empty into the sanitary tank. 203 00:12:25,120 --> 00:12:29,360 Thing is, you're gonna have to open it into its smallest aperture first 204 00:12:29,520 --> 00:12:33,000 because if the pressure in the sanitary tank's higher 205 00:12:33,120 --> 00:12:36,880 than that in the toilet, then the contents 206 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 can blow back at you. 207 00:12:40,120 --> 00:12:45,640 And, anyway, if you're turning the valve and you see bubbles, 208 00:12:45,760 --> 00:12:50,520 then just stop and call the engineer. 209 00:12:50,640 --> 00:12:52,640 Thanks for the instructions, Master Chief Crimins. 210 00:12:52,880 --> 00:12:57,000 But at the moment, I'm just using it to change. 211 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 Yes, ma'am. 212 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 Okay. 213 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 - What? - You're squirming. 214 00:13:59,360 --> 00:14:03,640 My knees are in my face, Mac. Give me a break. 215 00:14:12,880 --> 00:14:15,000 Whoa, sorry. Wrong rack. 216 00:14:51,760 --> 00:14:55,120 Just the compactor, major. Sorry about that. 217 00:14:57,760 --> 00:14:59,880 Snap to. 218 00:15:05,000 --> 00:15:06,880 Was this your idea, petty officer? 219 00:15:07,000 --> 00:15:09,240 Standard procedure, ma'am. 220 00:15:09,360 --> 00:15:11,120 Well, let me be as clear as I can. 221 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 While I'm aboard this boat, 222 00:15:14,120 --> 00:15:17,520 I expect you and your shipmates 223 00:15:17,640 --> 00:15:21,640 to maintain the respect due an officer. 224 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 If I find this lacking in any way, 225 00:15:23,880 --> 00:15:26,240 I will haul you out the forward escape trunk 226 00:15:26,520 --> 00:15:29,360 and feed your ass to the crabs. 227 00:15:30,000 --> 00:15:31,880 Understood, ma'am. 228 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 Why jump all over me? I had nothing to do with it. 229 00:15:40,000 --> 00:15:42,240 No, you were just enjoying yourself. 230 00:15:42,360 --> 00:15:44,120 Mac, they were just having fun. 231 00:15:44,240 --> 00:15:46,520 You're the best thing to happen to this crew in a month. 232 00:15:46,640 --> 00:15:48,880 You consider disrespecting an officer fun? 233 00:15:49,000 --> 00:15:50,760 I don't think this qualifies as disrespect. 234 00:15:50,880 --> 00:15:53,000 Besides, pranks are common on a sub. 235 00:15:53,120 --> 00:15:55,520 Oh, so it's my problem. 236 00:15:55,760 --> 00:15:59,240 No, but you could take it easy. I mean, lighten up. 237 00:15:59,520 --> 00:16:01,360 I'll work on it. 238 00:16:01,520 --> 00:16:03,120 You know what? 239 00:16:03,880 --> 00:16:06,640 It's quite obvious that we are not getting along. 240 00:16:06,880 --> 00:16:09,120 So why don't we just agree to take it easy on each other 241 00:16:09,240 --> 00:16:10,520 for the duration down here? 242 00:16:10,640 --> 00:16:13,360 Then maybe this thing will work itself out. 243 00:16:14,240 --> 00:16:16,000 - I can do that. - Good. 244 00:16:16,120 --> 00:16:21,120 I'll try to be more sensitive and you try to be less, okay? 245 00:16:21,360 --> 00:16:24,240 You try to be more sensitive and I won't have to be less. 246 00:16:25,240 --> 00:16:29,000 You know what, Mac? It is your problem. 247 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 No pulse. 248 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 Let them through. 249 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 All right, make a hole. 250 00:16:55,360 --> 00:16:57,120 - Petty chief coming through. - Go. 251 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 It's an emergency ballast line, sir! 252 00:17:26,000 --> 00:17:28,760 - XO, shut it down. - Aye, aye, sir. 253 00:17:29,240 --> 00:17:31,520 - XO, pull a BB line. - Sir. 254 00:17:31,760 --> 00:17:34,520 So the cabin's air flask provides HP, or high-pressure air, 255 00:17:34,760 --> 00:17:37,000 to the emergency main ballast tank blow header. 256 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Yes, sir. That allows us to force water 257 00:17:39,240 --> 00:17:42,000 from the main ballast tanks for emergency surfacing. 258 00:17:42,240 --> 00:17:44,520 Well, how much pressure are we talking about, master chief? 259 00:17:44,760 --> 00:17:47,760 Forty-five hundred pounds per square inch. 260 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 When coming through a hole that small, it's like a laser beam. 261 00:17:52,240 --> 00:17:54,000 It can pierce flesh like a needle. 262 00:17:54,240 --> 00:17:58,000 It burst his vena cava, sir. He was dead before he hit the deck. 263 00:17:58,240 --> 00:18:01,520 Somehow during maintenance, the packing must have been nicked, 264 00:18:01,520 --> 00:18:04,520 which eventually caused the fitting to blow. 265 00:18:04,760 --> 00:18:06,760 Apparently, the nick was so small no one noticed it. 266 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 - You're saying it weakened over time? - Yes, sir. 267 00:18:09,760 --> 00:18:12,520 Petty Officer Towson was unlucky enough 268 00:18:12,520 --> 00:18:14,000 to be passing when it gave way. 269 00:18:14,000 --> 00:18:16,520 Sir, someone's gotta bring this up. Might as well be me. 270 00:18:16,760 --> 00:18:18,000 We have a body onboard. 271 00:18:18,520 --> 00:18:22,240 Excuse me, sir, but that body belonged to Petty Officer Towson. 272 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 And as far as I'm concerned, he still has an identity. 273 00:18:24,760 --> 00:18:27,760 - I don't care for the tone, chief. - All right, stand down, both of you. 274 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Sir, I know I'm not handling this very well, 275 00:18:31,240 --> 00:18:33,760 but something in the universe must be out of whack. 276 00:18:33,760 --> 00:18:36,240 - This kid should not be dead. - I understand. 277 00:18:36,520 --> 00:18:38,240 I'm scheduling a memorial service for 1600. 278 00:18:38,520 --> 00:18:42,520 I suggest that we deal with our feelings at that time. 279 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Yes, sir. 280 00:18:43,760 --> 00:18:47,000 - XO, what is your suggestion? - Burial at sea, sir. 281 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 I don't understand. We can't surface. 282 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 - Torpedo tubes, Mac. - I'm not doing that to his family. 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,760 Only under battle conditions would I even consider it. 284 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 No, we're bringing him back. 285 00:18:57,760 --> 00:19:00,240 Order Chief Basilio to clear space from his freezer. 286 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 We'll bag Petty Officer Towson and store him there. 287 00:19:03,520 --> 00:19:06,760 Defrosted food will be cooked and preserved with salt. 288 00:19:07,000 --> 00:19:09,760 XO, come left, heading 225. 289 00:19:09,760 --> 00:19:13,000 - All engines ahead full. - Aye, sir. 290 00:19:13,240 --> 00:19:17,000 Come left, steer course 225. All engines ahead full. 291 00:19:17,240 --> 00:19:19,000 Come left, steer course 225. 292 00:19:19,240 --> 00:19:22,000 Sir, we have real ice cream aboard. 293 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 You arranged for it in port. 294 00:19:29,760 --> 00:19:32,240 - Thirds, major? - No, thanks. 295 00:19:32,240 --> 00:19:34,240 - Commander? - No, I'm still good, thanks. 296 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 None for me either, Gary. 297 00:19:35,760 --> 00:19:39,000 - Is the crew all set? - Yes, sir, they have plenty. 298 00:19:39,240 --> 00:19:41,000 Doesn't seem very Christian, 299 00:19:41,240 --> 00:19:44,520 indulging ourselves like this in the wake of a tragedy. 300 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Any thoughts on why all this is happening, skipper? 301 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Medical emergencies? Death of the petty officer? 302 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Should I? 303 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 The reason I ask, sir, is your corpsman, Chief Hodge, 304 00:19:53,760 --> 00:19:56,000 seems to think it has to do with shared fatigue. 305 00:19:56,240 --> 00:19:58,520 I wondered if you agreed with his thesis. 306 00:19:58,760 --> 00:20:00,760 I respect the chief's opinion. 307 00:20:00,760 --> 00:20:04,520 As far as I'm concerned, this is the finest 688 crew in the fleet. 308 00:20:04,760 --> 00:20:08,520 - They can handle the stress. - You considered bad vibes? 309 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 Bad vibes are the result of bad crews. 310 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 I'm talking about the boat itself, sir. 311 00:20:14,520 --> 00:20:18,000 There are those who believe the Watertown is cursed. 312 00:20:18,240 --> 00:20:21,000 - What do you think, sir? - I think that's horse pucky. 313 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 - Permission to enter, sir. - Granted. 314 00:20:25,000 --> 00:20:28,760 Sir, I don't know how to say this. 315 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 One word at a time, chief. 316 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Sir, I've been concerned about Petty Officer Bluesteen. 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,240 He's the only member of the crew who hasn't recovered. 318 00:20:36,240 --> 00:20:38,520 - Bluesteen, the mess cook? - Yes, sir. 319 00:20:38,520 --> 00:20:41,000 - He's been running a 103 fever. - That's not treatable? 320 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Well, of course, sir. Just that, this morning, 321 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 I noticed some yellowing in his eyes, so I took a blood test. 322 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Now, don't tell me the man has jaundice? 323 00:20:49,000 --> 00:20:50,760 Hepatitis A, sir. 324 00:20:51,240 --> 00:20:54,240 I'll need authorisation to quarantine him to the corpsman's room, sir. 325 00:20:54,240 --> 00:20:56,760 Surrounding areas will also have to be off-limits. 326 00:20:57,000 --> 00:21:00,240 - So how is it spread? - Through uncooked food, sir. 327 00:21:02,520 --> 00:21:04,760 You'll all need to be tested. 328 00:21:25,760 --> 00:21:27,520 Wrong rack. 329 00:21:27,520 --> 00:21:30,240 Mac, it's me. I'm sorry, I can't sleep. 330 00:21:30,520 --> 00:21:32,240 Well, I don't know any bedtime stories. 331 00:21:35,000 --> 00:21:38,520 Listen to this. I've been running everything over in my head, right? 332 00:21:38,760 --> 00:21:40,520 I was thinking back to when we were on the Hornet, 333 00:21:40,760 --> 00:21:43,240 and the possibility of ghosts and the like. 334 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 Now, I try to apply that to the Watertown. 335 00:21:45,760 --> 00:21:48,240 - But I keep tripping over reality. - What do you mean? 336 00:21:48,520 --> 00:21:50,240 Well, first off, food-poisoning incident. 337 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 The skipper told us the navigational watch took sick 338 00:21:52,760 --> 00:21:54,240 before the XO could replace him? 339 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 But they all ate the same breakfast. So how does the XO not get sick? 340 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 - Well, maybe he didn't eat. - Why wouldn't he? 341 00:22:00,240 --> 00:22:01,760 The nicked valve. 342 00:22:02,000 --> 00:22:04,240 Given the fact that subs are obsessively maintained, 343 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 how does a nicked valve go undetected in the time it would take for it to weaken? 344 00:22:07,520 --> 00:22:09,000 - Go on. - Hepatitis A. 345 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 How does it appear aboard a vessel where there's no liberty for weeks? 346 00:22:12,080 --> 00:22:13,920 When I was flying off the Seahawk, there was an outbreak. 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,520 Boatswain's mate picked it up in port. 348 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 The infection spread within days. 349 00:22:18,000 --> 00:22:21,520 Watertown isn't spooked, Mac, and the fatigue factor is irrelevant. 350 00:22:21,520 --> 00:22:22,760 Well, then, what is it? 351 00:22:22,760 --> 00:22:26,520 Someone aboard this vessel is deliberately trying to hurt the others. 352 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 I suggest you both lighten up on the bug juice. 353 00:22:49,760 --> 00:22:52,040 First, my boat is cursed, now, there's a madman aboard. 354 00:22:52,280 --> 00:22:54,520 - Sir, I didn't say that. - Why else would an individual, 355 00:22:54,520 --> 00:22:56,040 with few ways of concealing his actions 356 00:22:56,280 --> 00:23:00,520 and no possible means of escape, try to infect or injure the others? 357 00:23:00,520 --> 00:23:02,280 - I don't know. - You damn well better. 358 00:23:02,280 --> 00:23:03,520 Don't wake me out of a dead sleep 359 00:23:03,760 --> 00:23:06,520 and feed me this kind of theory without knowing, understood? 360 00:23:06,760 --> 00:23:09,520 Look, skipper, let the major and me poke around, 361 00:23:09,520 --> 00:23:12,040 see if we can turn something up. We can conceal it from the crew 362 00:23:12,280 --> 00:23:15,520 by folding it into our investigation on the sailboat incident. 363 00:23:16,040 --> 00:23:17,280 You behind this, major? 364 00:23:18,760 --> 00:23:22,760 I trust the commander implicitly, sir. There's no one with better instincts. 365 00:23:23,760 --> 00:23:27,040 He's right. It makes no sense. Where's the motive? 366 00:23:27,280 --> 00:23:28,520 Acrimony? Revenge? 367 00:23:28,520 --> 00:23:30,280 Claustrophobic delusions? You take your pick. 368 00:23:30,520 --> 00:23:32,760 Yeah, I think I'm more comfortable with ghosts and curses. 369 00:23:33,040 --> 00:23:34,520 With these kind of space restrictions, 370 00:23:34,600 --> 00:23:36,040 even the least-aggressive crew member 371 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 is gonna feel like killing somebody at one point. 372 00:23:38,520 --> 00:23:41,520 - Can we do this somewhere else? - What, you wanna go outside? 373 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 If you're wrong about this, 374 00:23:44,760 --> 00:23:47,520 we're gonna be the most unpopular guests at the party. 375 00:23:47,760 --> 00:23:49,280 Well, as long as we dance together. 376 00:23:50,040 --> 00:23:52,280 And you lead. 377 00:23:55,520 --> 00:23:59,760 You know, I'm beginning to think that this is more than a bump in the road. 378 00:24:01,040 --> 00:24:05,520 - You honestly resent me. - And you have no faith in me. 379 00:24:07,520 --> 00:24:10,040 How did we get to this point anyway? 380 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 I guess we were due. 381 00:24:14,280 --> 00:24:16,040 We have been on a honeymoon of late. 382 00:24:16,520 --> 00:24:19,520 - Are you saying this was inevitable? - I don't know. 383 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 But I think maybe we should talk about it. 384 00:24:21,760 --> 00:24:23,760 You know, there might be deeper issues. 385 00:24:24,520 --> 00:24:28,040 I am not going there with you. This is not a marriage, okay? 386 00:24:28,520 --> 00:24:31,280 - What? Do you have a better idea? - Yeah, let's get through it. 387 00:24:31,280 --> 00:24:33,040 We have an investigation to conduct. 388 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Oh, that's it? End of conversation? 389 00:24:35,280 --> 00:24:37,760 No, you can tell me what you know about laser communications. 390 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 Yeah. 391 00:24:42,520 --> 00:24:45,520 Well, I'll take that to mean "not much". 392 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 How are you able to get a signal through the ice? 393 00:24:52,760 --> 00:24:55,760 A P-3 out of Brunswick is circling at low altitude. 394 00:24:56,040 --> 00:24:58,280 Radio watch tells me this reduces attenuation of the signal. 395 00:24:58,520 --> 00:25:01,520 The patrol plane then clean beams it to the nearest satellite. 396 00:25:01,760 --> 00:25:03,520 - Cool. - Listen, Bud. 397 00:25:03,520 --> 00:25:06,520 I need you to check the records of every crew aboard the Watertown. 398 00:25:06,760 --> 00:25:09,760 - All right, sir. What am I looking for? - Aggressive behaviour. 399 00:25:09,760 --> 00:25:12,520 History of therapy. Anything that might suggest dysfunction. 400 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 You got it. 401 00:25:14,280 --> 00:25:17,520 - How is everything down there, sir? - That's to be determined, lieutenant. 402 00:25:17,520 --> 00:25:19,280 But don't worry, the major and I are fine. 403 00:25:19,520 --> 00:25:22,760 You know, I've never been on a sub. What's it like? 404 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 Well, you can experience it firsthand, Bud. 405 00:25:25,280 --> 00:25:26,760 - I can? - Yeah. When you go home tonight, 406 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 throw out your fresh fruit and vegetables, 407 00:25:28,760 --> 00:25:32,520 put lube oil in your humidifier, go to sleep on a shelf in your closet, 408 00:25:32,520 --> 00:25:34,280 and go to work before sunrise. 409 00:25:34,520 --> 00:25:36,280 - Is that Rabb? - Yes, sir. 410 00:25:37,760 --> 00:25:41,040 Listen, Bud, if the admiral asks what we're up to, just tell him... 411 00:25:41,040 --> 00:25:42,760 Everything he wants to know. 412 00:25:44,040 --> 00:25:45,520 Admiral, sir. 413 00:25:45,760 --> 00:25:48,280 How are you and the major getting along? 414 00:25:49,040 --> 00:25:50,520 We're working through it, sir. 415 00:25:50,760 --> 00:25:53,760 Are you operating with the full endorsement of the skipper? 416 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 - Yes, sir. - Are you doing anything 417 00:25:56,040 --> 00:25:59,280 irregular or unlawful or ill-advised? 418 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 No, sir. 419 00:26:02,040 --> 00:26:03,760 - Carry on. - Aye, aye, sir. 420 00:26:10,520 --> 00:26:13,040 Sorry, guys. Everyone has to be tested. 421 00:26:13,280 --> 00:26:15,520 - Whatever. - It's the second time in a week. 422 00:26:15,760 --> 00:26:17,760 Hey, if you're stuck here, might as well do it. 423 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 - Always. - The chief pulled me down here. 424 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 Is he gonna get the other guys? 425 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 Is this will call? 426 00:26:25,040 --> 00:26:28,760 Mac, you can't ignore me. We bump into each other every 5 feet. 427 00:26:29,040 --> 00:26:31,760 - What is it? - Come here. 428 00:26:32,520 --> 00:26:35,280 I need some humouring on this theory of mine. 429 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 Of everyone we've met, 430 00:26:36,520 --> 00:26:38,760 what do you think of Mess Chief Basilio as a suspect? 431 00:26:39,040 --> 00:26:40,520 No, too overt. 432 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 - Master Chief Crimins? - Too many years. 433 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 The XO? 434 00:26:46,520 --> 00:26:49,760 My thoughts exactly. Especially his lack of empathy toward the crew. 435 00:26:50,040 --> 00:26:52,760 Yeah. And he was the only one who didn't get sick on that watch. 436 00:26:52,760 --> 00:26:55,520 - What do we know about him? - Nothing yet. 437 00:26:56,280 --> 00:26:58,040 Well, we could ply the skipper for info. 438 00:26:58,280 --> 00:27:01,040 That's too risky, Mac. We could tip our hand, lose his support. 439 00:27:01,280 --> 00:27:04,520 - Then we go directly to the XO. - But you shouldn't go. 440 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Well, the XO hates you. You took his PDA. 441 00:27:06,760 --> 00:27:10,040 - No, the skipper gave it to me. - I'd better go alone, Mac. 442 00:27:11,280 --> 00:27:15,040 - Fine, whatever. - I'll keep you in the loop. 443 00:27:16,040 --> 00:27:18,760 Better get back in line. Don't lose your place. 444 00:27:25,280 --> 00:27:27,760 There you go. Thought you might need a pick-me-up, commander. 445 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 I carry a tablespoon of grounds between my cheek and lower jaw. 446 00:27:31,280 --> 00:27:33,280 All that caffeine doesn't make you irritable? 447 00:27:33,520 --> 00:27:35,280 You bet. 448 00:27:35,520 --> 00:27:37,280 And that's okay? 449 00:27:37,280 --> 00:27:40,520 Sleep is not a primary consideration aboard a submarine. 450 00:27:40,520 --> 00:27:42,280 All personnel, particularly the command, 451 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 have to maintain a high level of readiness. 452 00:27:45,040 --> 00:27:48,280 It's far more important I be alert than nice. 453 00:27:48,520 --> 00:27:52,280 - What if you crash physically? - I don't. 454 00:27:52,760 --> 00:27:55,040 XO, I'm gonna need to ask you a question about... 455 00:27:57,040 --> 00:27:58,760 ...the morning the watch took sick. 456 00:27:59,040 --> 00:28:02,280 - You wanna know why I didn't? - Yeah, what about that? 457 00:28:02,520 --> 00:28:06,280 I'm allergic to wheat. I had a bowl of oatmeal instead of the pancakes. 458 00:28:07,520 --> 00:28:10,040 What about not seeing any sailboats? 459 00:28:10,280 --> 00:28:12,280 Now, that's a question I'd expect from an airedale. 460 00:28:13,520 --> 00:28:16,040 - How'd you know I was a pilot? - Records check. 461 00:28:16,280 --> 00:28:20,520 We're in the dark down here. No moonlight. Can't take star fixes. 462 00:28:20,760 --> 00:28:22,520 - You got sonar. - You can't hear a sailboat 463 00:28:22,760 --> 00:28:26,040 unless it has its motor running. Anyway, there were only a few of us 464 00:28:26,040 --> 00:28:29,040 and we were keying on large, undersea targets like reefs. 465 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 Don't imagine you see many of those at 15,000 feet. 466 00:28:33,280 --> 00:28:38,040 - Depends on your air supply. - It's a different world. 467 00:28:38,520 --> 00:28:40,520 Yeah, I'm wondering about all this water pressure, 468 00:28:40,760 --> 00:28:43,040 if it gets to you after a while. 469 00:28:43,760 --> 00:28:45,280 What does that mean? 470 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 If you're upset about something, it could exacerbate the problem, 471 00:28:48,520 --> 00:28:52,040 - push you over the edge. - We're too well-trained for that. 472 00:28:52,280 --> 00:28:54,520 Everybody's human, commander. 473 00:28:54,760 --> 00:28:56,280 Profound. 474 00:28:57,760 --> 00:29:00,520 Anything else before I kick you out? 475 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Yeah, what happens when you eat wheat anyway? 476 00:29:04,040 --> 00:29:06,280 I grow fangs. 477 00:29:17,520 --> 00:29:20,760 Nothing jumps out at me, sir, and I've reviewed each file at least twice. 478 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 Bud, what did you dig up on the XO? 479 00:29:23,760 --> 00:29:26,760 He's clean, sir. No dings as far as I can see. 480 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 In fact, all of these records are outstanding. 481 00:29:29,520 --> 00:29:32,520 The chief corpsman was honoured with a distinguished-service medal 482 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 on his last tour with the frigate Sterling. 483 00:29:35,040 --> 00:29:38,280 He's credited with saving 12 crewmen stricken with Legionnaires' disease. 484 00:29:38,520 --> 00:29:40,760 Commander Flagler received a Legion of Merit award for... 485 00:29:41,040 --> 00:29:43,280 Wait a minute, Bud. Go back to the chief corpsman. 486 00:29:43,520 --> 00:29:45,280 There was an outbreak aboard the Sterling? 487 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Yes, sir. 488 00:29:47,280 --> 00:29:49,040 Tell me what else is in his record. 489 00:29:50,040 --> 00:29:52,760 He served time at Bethesda. 490 00:29:54,040 --> 00:29:55,520 - That's interesting. - What? 491 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 Well, he was commended for stabilising a ward of patients 492 00:29:58,520 --> 00:30:02,040 who had developed a serious bacterial infection. 493 00:30:02,280 --> 00:30:04,040 That would be three epidemics in a row. 494 00:30:04,280 --> 00:30:05,760 Talk about your coincidences. 495 00:30:06,040 --> 00:30:08,280 Bud, I need a psych eval on Chief Hodge. 496 00:30:08,520 --> 00:30:12,040 We're not authorised to obtain those unless Chief Hodge is under investigation. 497 00:30:12,040 --> 00:30:13,520 Consider him under investigation, Bud. 498 00:30:13,760 --> 00:30:16,520 Yes, sir. Can I ask where you're going with this, sir? 499 00:30:16,760 --> 00:30:19,040 To the corpsman's room. Take care, lieutenant. 500 00:30:28,040 --> 00:30:30,760 Sir, this area is off-limits. 501 00:30:31,040 --> 00:30:34,520 Well, I hope you don't mind. I borrowed some rubber gloves. 502 00:30:35,040 --> 00:30:37,520 Of course. But you shouldn't have taken the risk. 503 00:30:37,760 --> 00:30:39,520 There's no risk. I've been around hepatitis. 504 00:30:39,760 --> 00:30:43,040 Can't catch it in the air, can you? Where are yours? 505 00:30:44,040 --> 00:30:47,280 That's a good point. You know, I've been so busy, I forgot. 506 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 Is there something you need to know, sir? 507 00:30:49,760 --> 00:30:52,760 Well, for starters, you can tell me where your patient is. 508 00:30:53,520 --> 00:30:56,760 He's in the auxiliary machinery room. I needed the space to work. 509 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 - How's he doing? - He's better. 510 00:30:59,520 --> 00:31:00,760 And his fever's almost gone. 511 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 You know, sir, I don't believe I did a blood test on you. 512 00:31:05,040 --> 00:31:06,280 No, not yet. 513 00:31:06,520 --> 00:31:09,520 Well, why don't we do that now that you're here? 514 00:31:10,520 --> 00:31:14,040 I've been talking to the crew about you. They speak very highly. 515 00:31:14,280 --> 00:31:18,280 - Oh, why is that, sir? - They consider you a miracle worker. 516 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 I believe one of them called you a water walker. 517 00:31:20,760 --> 00:31:23,280 I've seen some of the evidence too. 518 00:31:23,520 --> 00:31:25,520 I make my share of mistakes, sir. 519 00:31:25,760 --> 00:31:28,280 Yeah? Like the ipecac syrup in the pancake mix? 520 00:31:29,520 --> 00:31:32,520 - I'm sorry? - Ipecac. 521 00:31:32,760 --> 00:31:35,040 My mother used to keep a bottle in the medicine cabinet 522 00:31:35,040 --> 00:31:37,520 in case I swallowed poison. Induces vomiting, right? 523 00:31:38,280 --> 00:31:39,760 That would be correct, sir. 524 00:31:40,520 --> 00:31:41,760 Can you explain this? 525 00:31:42,520 --> 00:31:44,280 Yeah, I ran out. 526 00:31:45,040 --> 00:31:46,760 Apparently. 527 00:31:51,040 --> 00:31:53,760 This is Lieutenant Commander Rabb. I'd like Major MacKenzie to come 528 00:31:53,760 --> 00:31:56,520 to the corpsman's room ASAP. 529 00:31:56,760 --> 00:31:59,280 I'm aware of the quarantine. Chief Hodge has made an exception 530 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 for investigative purposes. 531 00:32:01,520 --> 00:32:03,040 Sir, you're not accusing me 532 00:32:03,280 --> 00:32:05,760 of intentionally making these men sick, are you? 533 00:32:08,280 --> 00:32:10,280 I'd like to see Petty Officer Bluesteen, chief, so... 534 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 Can't let you go in there, sir. 535 00:32:13,760 --> 00:32:15,280 Is that because Petty Officer Bluesteen 536 00:32:15,520 --> 00:32:17,280 doesn't have hepatitis, chief? 537 00:32:17,520 --> 00:32:21,040 - Petty officer is very ill, sir. - Oh, I don't doubt that. 538 00:32:23,280 --> 00:32:25,280 Let me read you something, chief. 539 00:32:30,520 --> 00:32:34,040 "MBP, also called Münchausen by proxy. 540 00:32:34,280 --> 00:32:36,760 A dangerous form of maltreatment in which caretakers, 541 00:32:37,040 --> 00:32:40,280 often mothers of small children, exaggerate, fabricate or actually cause 542 00:32:40,520 --> 00:32:42,760 physical or psychological illness in others. 543 00:32:43,040 --> 00:32:45,520 Central purpose of this behaviour is to gain attention, 544 00:32:45,760 --> 00:32:48,760 including some form of internal gratification for themselves." 545 00:32:50,040 --> 00:32:52,040 I've been looking for someone trying to hurt the crew. 546 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 I should have been concentrating on the person trying to help them. 547 00:32:55,520 --> 00:32:58,520 This is the captain. We've just crossed under the North Pole. 548 00:32:59,040 --> 00:33:01,040 My congratulations to Lieutenant Commander Rabb 549 00:33:01,280 --> 00:33:02,520 and to Major MacKenzie. 550 00:33:07,040 --> 00:33:09,760 This is a sedative, sir. It'll help you deal with the pain. 551 00:33:12,040 --> 00:33:16,760 All right. All right, let me look at it. Come on, let me look at it. 552 00:33:19,520 --> 00:33:21,520 Okay, sir. 553 00:33:22,280 --> 00:33:24,760 You have a herniated larynx. Can you speak? 554 00:33:28,280 --> 00:33:30,280 Now, easy, easy, easy. Don't strain yourself. 555 00:33:30,280 --> 00:33:31,520 You'll only make it worse. 556 00:33:34,280 --> 00:33:36,520 I don't like to worry my patients, sir, 557 00:33:36,760 --> 00:33:40,760 but I think it's only fair that you fully understand the circumstances. 558 00:33:40,760 --> 00:33:46,040 Your injury will require an invasive procedure. 559 00:33:53,800 --> 00:33:56,080 Now, sir, I want you to know, 560 00:33:56,080 --> 00:33:58,560 I have operated while under way, 561 00:33:58,800 --> 00:34:00,560 aboard the Sterling. 562 00:34:00,800 --> 00:34:03,560 The quartermaster was having trouble passing a kidney stone. 563 00:34:04,000 --> 00:34:07,680 After two days of treating his pain, I was given permission to remove it. 564 00:34:08,080 --> 00:34:11,680 He couldn't thank me enough. When we landed in port, 565 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 he wanted to buy me a woman for the night. 566 00:34:16,080 --> 00:34:20,080 Now, of course, throat surgery is far riskier. 567 00:34:20,120 --> 00:34:22,560 I'll have to be honest with you, sir. 568 00:34:22,600 --> 00:34:25,480 Given the minimal equipment and lack of surgical personnel, 569 00:34:25,560 --> 00:34:28,560 I can't guarantee survival. 570 00:34:30,080 --> 00:34:33,480 - Ma'am. Glad you're here, ma'am. - Should I be here? 571 00:34:33,560 --> 00:34:36,480 The danger's over, ma'am. But we have another problem. 572 00:34:37,040 --> 00:34:39,080 The commander's been injured. 573 00:34:42,560 --> 00:34:44,080 Harm, what happened? 574 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 He damaged his larynx, ma'am. He can't speak. 575 00:34:47,160 --> 00:34:50,560 - Why is he drugged? - The meperidine's for the pain. 576 00:34:50,560 --> 00:34:52,560 He came down to get his blood taken. 577 00:34:52,560 --> 00:34:55,640 Afterwards, he went out to the head and I heard a noise in the passageway, 578 00:34:56,080 --> 00:34:57,640 and I found him on the deck holding his throat. 579 00:34:58,080 --> 00:35:01,080 My guess is he tripped over a knee knocker and fell into the equipment. 580 00:35:01,080 --> 00:35:03,600 The commander's been on ships all his adult life. He doesn't trip 581 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 over knee knockers. 582 00:35:06,560 --> 00:35:09,520 Ma'am, I didn't wanna make an accusation I couldn't prove, 583 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 but I did see a crew member disappear around the corner 584 00:35:12,000 --> 00:35:15,040 after it happened. Now, it's possible 585 00:35:15,080 --> 00:35:18,520 that Commander Rabb could have been attacked. 586 00:35:18,560 --> 00:35:21,600 - Did you see his face? - I'm afraid I didn't. 587 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 Harm, were you attacked? 588 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 Yeah? Who was it? 589 00:35:32,600 --> 00:35:34,080 He thinks you can help us. 590 00:35:36,560 --> 00:35:38,080 I'm sorry. 591 00:35:39,040 --> 00:35:42,520 - Why did he want me down here? - He didn't say, ma'am. 592 00:35:43,560 --> 00:35:45,560 He knows something. 593 00:35:47,600 --> 00:35:50,120 We gotta report this to the skipper, ma'am. 594 00:35:51,080 --> 00:35:53,560 Well, the skipper has trouble with our theories. 595 00:35:53,600 --> 00:35:56,080 I need your testimony. We'll do it together. 596 00:35:56,680 --> 00:35:58,560 Yes, ma'am. 597 00:36:00,560 --> 00:36:02,080 You're gonna be safe down here, Harm. 598 00:36:02,640 --> 00:36:05,560 I'll ask the captain to post a guard. 599 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 You know this crew, chief. Give me some suspects. 600 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 I'd be speculating, ma'am. 601 00:36:25,840 --> 00:36:27,840 I'm just gonna ask them some questions. 602 00:36:28,240 --> 00:36:30,320 Well, you know, actually, 603 00:36:30,840 --> 00:36:33,320 there is someone who comes to mind. 604 00:37:06,320 --> 00:37:08,320 - Seaman Garabedian? - Yes, ma'am. 605 00:37:08,320 --> 00:37:10,840 Has a mould allergy and a spastic colon. 606 00:37:11,320 --> 00:37:13,760 That doesn't help me, chief. 607 00:37:14,840 --> 00:37:18,280 Sorry, ma'am. He's tall, he's got bad skin. 608 00:37:18,320 --> 00:37:21,840 - Kind of cranky and he never smiles. - Is he capable of hurting someone? 609 00:37:22,360 --> 00:37:26,280 Oh, we all are, ma'am, under the right circumstances. 610 00:37:30,880 --> 00:37:32,280 I've got mail. 611 00:37:38,840 --> 00:37:40,920 - Yeah, we should get going, huh? - Oh, if I may, major, 612 00:37:41,320 --> 00:37:42,920 you have a lash in your left eye. 613 00:37:46,320 --> 00:37:47,760 - What is that? - Just ammonia, ma'am. 614 00:37:47,840 --> 00:37:50,320 I can flush that for you. And it's only gonna get worse. 615 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 You're gonna need my help. 616 00:37:59,840 --> 00:38:02,360 I need help. I need help here. 617 00:38:02,800 --> 00:38:04,760 I'm coming, major. 618 00:38:09,920 --> 00:38:11,840 Harm, Hodge blinded me with ammonia. 619 00:38:12,280 --> 00:38:14,400 - I can't see. - Okay. 620 00:39:18,840 --> 00:39:20,840 Harm? 621 00:40:02,840 --> 00:40:05,320 Major, are you all right? 622 00:40:05,320 --> 00:40:06,920 Major? 623 00:40:07,320 --> 00:40:10,840 Now, you do realise you are not helping yourself by resisting treatment. 624 00:40:11,320 --> 00:40:14,320 The longer this goes on, the greater you risk permanent loss of vision. 625 00:40:14,320 --> 00:40:17,320 Harm? Are you okay? 626 00:40:19,840 --> 00:40:21,320 Oh, God. 627 00:40:22,320 --> 00:40:25,320 Relax, ma'am, just relax. This won't take long. 628 00:40:25,840 --> 00:40:28,840 The last thing I wanted was to lose you. 629 00:40:28,840 --> 00:40:31,840 I had the same problem with Petty Officer Bluesteen. 630 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 I mean, what can I say? If you people work against me, 631 00:40:34,840 --> 00:40:37,320 how am I supposed to make you better? 632 00:40:37,840 --> 00:40:40,320 You know, it used to be that I'd lose sleep over my patients, 633 00:40:40,320 --> 00:40:43,840 and now I know I can't save everyone. 634 00:40:46,840 --> 00:40:50,320 It's a hard reality, but I know I'll be the stronger for it. 635 00:41:45,320 --> 00:41:47,920 Now, you do understand the three of you will be sharing the ride home. 636 00:41:48,320 --> 00:41:51,240 It's all right, skipper, I have a few questions for Chief Corpsman Hodge. 637 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 This has been the damnedest thing. I requested the man, you know. 638 00:41:54,320 --> 00:41:56,400 Heard how he'd gotten his dolphins in record time. 639 00:41:56,840 --> 00:42:00,320 Interviewed him for two hours. The man impressed the hell out of me. 640 00:42:01,320 --> 00:42:03,320 He had everybody fooled, commander. 641 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 I lost two men. 642 00:42:04,840 --> 00:42:07,840 The Navy did not give me this command so I could be fooled. 643 00:42:07,840 --> 00:42:10,440 No, they gave it to you so you could lead. That's why Watertown 644 00:42:10,840 --> 00:42:13,320 will be the first American submarine to enter the red zone. 645 00:42:14,320 --> 00:42:17,440 Well, thank you for pointing that out, major. 646 00:42:17,840 --> 00:42:21,280 A healthy dose of self-criticism is always useful, 647 00:42:21,320 --> 00:42:23,800 but we should never underestimate our support. 648 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 No, sir. 649 00:42:25,840 --> 00:42:29,280 Well, you two are quite a team. 650 00:42:29,320 --> 00:42:30,840 You always work this well together? 651 00:42:30,880 --> 00:42:33,320 Yeah, when he lets me do the talking.