1 00:00:14,147 --> 00:00:16,021 Dragon 2, Birdman, let's go home. 2 00:00:16,233 --> 00:00:18,521 Roger that, Birdman. 3 00:00:21,905 --> 00:00:23,862 Break right. Break right. 4 00:00:30,038 --> 00:00:31,413 Dragon 2, I'm hit. 5 00:00:33,291 --> 00:00:35,616 Can you make the beach? 6 00:00:36,169 --> 00:00:37,829 No. She's breaking up. 7 00:00:39,673 --> 00:00:41,499 Get out of there, Birdman. Get out of there. 8 00:00:41,716 --> 00:00:43,673 Eject. Eject. 9 00:00:57,357 --> 00:00:59,646 You did it, Birdman. 10 00:01:00,568 --> 00:01:03,024 You finally flew the nest. 11 00:02:27,615 --> 00:02:29,774 Your visitor's here. 12 00:02:29,951 --> 00:02:31,778 Name that tune, commander. 13 00:02:33,037 --> 00:02:34,496 "Don't Fence Me In." 14 00:02:39,711 --> 00:02:41,620 Thank you. 15 00:02:45,258 --> 00:02:47,085 I'll be at the door. 16 00:02:53,224 --> 00:02:55,845 Thanks for arranging my bond. 17 00:02:56,436 --> 00:02:58,309 Second-degree murder. 18 00:02:58,771 --> 00:03:01,262 That's what a year in a psychiatric hospital has done? 19 00:03:01,441 --> 00:03:03,564 I forced a man to cough up his pills. 20 00:03:03,735 --> 00:03:06,901 - Does that sound like murder to you? - He killed himself as a result. 21 00:03:07,071 --> 00:03:08,731 That was not his intention. 22 00:03:09,490 --> 00:03:14,152 Dick La Croix was a Vietnam Intruder pilot from 1967 to '70. 23 00:03:14,328 --> 00:03:16,617 Flew 36 missions before a deck crash 24 00:03:16,831 --> 00:03:19,666 trapped him inside his cockpit for two hours. 25 00:03:19,834 --> 00:03:23,369 He suffered posttraumatic stress disorder ever since. 26 00:03:23,546 --> 00:03:29,750 All Dick would ever talk about was his last good memory of the war. 27 00:03:30,344 --> 00:03:31,922 Three weeks earlier he'd been rescued 28 00:03:32,096 --> 00:03:34,421 after ejecting over the South China Sea. 29 00:03:35,016 --> 00:03:38,634 Now, the other night, I didn't see anything, I was asleep, 30 00:03:38,978 --> 00:03:41,469 but the word was that Dick was shouting 31 00:03:41,647 --> 00:03:43,604 flyer lingo just before he went. 32 00:03:43,774 --> 00:03:48,021 If he'd swallowed his pills, he wouldn't have been hallucinating. 33 00:03:48,195 --> 00:03:50,022 No, no. 34 00:03:50,197 --> 00:03:52,356 He would have done what he did every day: 35 00:03:52,533 --> 00:03:56,233 Drooled on his shirt and soiled his pants. 36 00:03:56,412 --> 00:03:58,488 I gave the Birdman back his freewill. 37 00:03:58,664 --> 00:03:59,779 You were playing God. 38 00:03:59,957 --> 00:04:03,160 No, the doctors do that when they prescribe antipsychotics. 39 00:04:03,335 --> 00:04:05,873 No matter what this wrought, commander, I did the right thing. 40 00:04:06,088 --> 00:04:07,463 In a war-stress recovery unit, 41 00:04:07,631 --> 00:04:10,917 the patient doesn't get to determine treatment. 42 00:04:11,093 --> 00:04:12,468 Call me a trendsetter. 43 00:04:13,303 --> 00:04:17,218 Most of the patients in this ward have been medicated into submission. 44 00:04:17,391 --> 00:04:18,933 That's what we're talking about here. 45 00:04:19,101 --> 00:04:21,888 Self-determination, taking back control of one's life. 46 00:04:22,062 --> 00:04:25,182 The state wants to put you in prison, Roscoe. 47 00:04:25,357 --> 00:04:27,100 How much control are you gonna have there? 48 00:04:27,276 --> 00:04:28,936 Well, 49 00:04:31,029 --> 00:04:32,903 that's why I called you. 50 00:04:35,534 --> 00:04:38,286 This is the second time Roscoe Martin has been your responsibility. 51 00:04:39,663 --> 00:04:42,664 A man discharged from the military, what, 30 years ago? 52 00:04:42,833 --> 00:04:45,787 He has you in his pocket, commander. The answer is, no. I need you here. 53 00:04:45,961 --> 00:04:47,621 - Sir-- - I can't keep granting you leave 54 00:04:47,796 --> 00:04:50,121 every time someone dies at his hand. 55 00:04:50,298 --> 00:04:52,587 - Admiral, I under-- - What is going on between you two? 56 00:04:52,759 --> 00:04:55,084 Why do you keep coming to his rescue? What in God's name 57 00:04:55,262 --> 00:04:57,301 has he done to earn your loyalty? 58 00:04:58,306 --> 00:05:02,351 He fought a war, sir, just like you. 59 00:05:02,519 --> 00:05:06,848 Like every man who went to Vietnam and came back to embarrassed looks. 60 00:05:07,357 --> 00:05:09,184 Roscoe Martin is not every man. 61 00:05:09,359 --> 00:05:12,146 He deserted his platoon and betrayed his fellow POWs. 62 00:05:12,362 --> 00:05:17,238 And he spent the rest of his life, admiral, paying for those mistakes. 63 00:05:17,784 --> 00:05:22,280 Sir, I admit Roscoe Martin is a handful. 64 00:05:22,455 --> 00:05:24,614 I guess, to me, he represents the half million 65 00:05:24,791 --> 00:05:26,830 who were defined by that war. 66 00:05:28,920 --> 00:05:31,126 Four years ago, 67 00:05:31,297 --> 00:05:36,209 commander of my old SEAL platoon started talking to himself in public. 68 00:05:37,679 --> 00:05:40,086 After six months of outpatient treatment, 69 00:05:40,306 --> 00:05:43,556 he was admitted to the local VA hospital. 70 00:05:44,060 --> 00:05:45,851 So I went to see him. 71 00:05:46,020 --> 00:05:49,140 Took a armful of board games with me. 72 00:05:49,857 --> 00:05:52,562 When I got there, he was 73 00:05:53,278 --> 00:05:56,195 all drugged up, kept falling asleep, 74 00:05:56,364 --> 00:05:58,273 so I left the board games with the nurse. 75 00:05:58,449 --> 00:06:00,738 We put them on a table. 76 00:06:02,161 --> 00:06:04,783 A few months later, I came back to see him. 77 00:06:04,956 --> 00:06:09,701 By that time, he had stopped communicating completely. 78 00:06:10,086 --> 00:06:12,541 The board games were exactly where I left them. 79 00:06:12,713 --> 00:06:15,549 They had never been touched. 80 00:06:17,718 --> 00:06:20,636 Last time I saw him, he was completely bedridden, 81 00:06:20,805 --> 00:06:23,094 wearing diapers. 82 00:06:25,309 --> 00:06:26,934 Where is the respect? 83 00:06:28,104 --> 00:06:29,977 Permission to find out, sir. 84 00:06:35,695 --> 00:06:37,936 - What's going on? - Housecleaning, sir. 85 00:06:38,114 --> 00:06:41,779 United States Navy v. Gentilli. Apparently, you and I prosecuted. 86 00:06:41,951 --> 00:06:43,493 Do you remember this? 87 00:06:43,661 --> 00:06:45,819 I don't remember what I had for breakfast, Mac. 88 00:06:45,996 --> 00:06:49,828 - Pumpernickel bagel, sir. - Thanks for noticing, Bud. 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,373 - I'll get those. - That's okay. I got it. 90 00:06:52,545 --> 00:06:54,870 - Excuse me. - Sure. 91 00:06:55,047 --> 00:06:57,372 - Harriet, be careful. - How about this one? 92 00:06:57,550 --> 00:06:59,875 District of Columbia v. Roscoe L. Martin. 93 00:07:01,053 --> 00:07:03,176 Accordion playing, former POW, 94 00:07:03,347 --> 00:07:06,383 skewered his Vietcong captor on a Georgetown street. 95 00:07:06,558 --> 00:07:08,847 - What was his motive? - Revenge. 96 00:07:09,019 --> 00:07:12,435 He had been tricked into revealing the names of the camp's aviators. 97 00:07:12,606 --> 00:07:15,856 He was then forced to watch as they executed the rest of them. 98 00:07:16,026 --> 00:07:19,027 - Where'd he end up? - In trouble again. 99 00:07:19,196 --> 00:07:22,067 He's in a war stress recovery unit in a local VA facility. 100 00:07:22,282 --> 00:07:24,109 I'm trying to keep him out of prison. 101 00:07:24,326 --> 00:07:28,406 Look, can you handle the Hinshaw case alone? 102 00:07:28,580 --> 00:07:30,240 - Yeah. - Thank you. 103 00:07:30,415 --> 00:07:31,958 Don't do it. 104 00:07:32,125 --> 00:07:35,126 You just concluded 18 years of searching for your father. 105 00:07:35,295 --> 00:07:38,047 Don't let Roscoe Martin drag you back into the jungle. 106 00:07:38,215 --> 00:07:41,750 It's a matter of principle, Mac. I owe it to the men of that war. 107 00:07:41,969 --> 00:07:43,297 No, Harm. It's deeper than that. 108 00:07:43,470 --> 00:07:46,008 You are replacing one obsession with another. 109 00:07:46,181 --> 00:07:47,344 You're overreacting, major. 110 00:07:47,516 --> 00:07:50,054 This is me turning a negative into a positive. 111 00:07:50,227 --> 00:07:52,100 I'm just trying to prevent one more man 112 00:07:52,270 --> 00:07:54,263 from paying for Vietnam with the rest of his life. 113 00:07:54,481 --> 00:07:56,390 What about your life? 114 00:07:56,566 --> 00:07:59,354 What about a relationship, a child, 115 00:07:59,528 --> 00:08:02,731 your future after the Navy? Or is that just not as important? 116 00:08:02,906 --> 00:08:05,658 Those things are important to me. This is one case, Mac. 117 00:08:05,826 --> 00:08:08,495 - It's hardly an obsession. - You could walk away at any time? 118 00:08:08,662 --> 00:08:10,654 - Any time. - How about now? 119 00:08:16,670 --> 00:08:19,836 Dr. Inge, as head of the war stress recovery unit 120 00:08:20,006 --> 00:08:22,414 at the Paley Medical Center, would you explain its function 121 00:08:22,592 --> 00:08:24,300 and that of Section B? 122 00:08:24,469 --> 00:08:26,794 WSR is an open-unit facility 123 00:08:26,972 --> 00:08:30,672 designed to help veterans overcome war-related disorders. 124 00:08:30,892 --> 00:08:35,388 Section B is a secured ward for patients considered less stable, 125 00:08:35,605 --> 00:08:38,096 like Richard La Croix and Roscoe Martin. 126 00:08:38,316 --> 00:08:41,068 What was Mr. La Croix's clinical diagnosis and condition? 127 00:08:41,277 --> 00:08:43,649 He was suffering from long-term psychosis. 128 00:08:43,822 --> 00:08:47,191 Medication was necessary to eliminate the hallucinations 129 00:08:47,367 --> 00:08:49,359 and to protect him from harming himself. 130 00:08:49,577 --> 00:08:51,570 And Mr. Martin? 131 00:08:51,746 --> 00:08:54,498 Roscoe Martin has paranoid personality disorder, 132 00:08:54,666 --> 00:08:58,829 which manifests itself as a pervasive distrust of others. 133 00:08:59,003 --> 00:09:01,411 His programme is drug-free, 134 00:09:01,589 --> 00:09:04,839 relying instead on group and individual therapy. 135 00:09:06,135 --> 00:09:08,377 How does Mr. Martin relate to his environment? 136 00:09:08,596 --> 00:09:12,463 Aggressively. He is the most disruptive patient in Section B. 137 00:09:12,683 --> 00:09:15,887 Would you describe Mr. Martin's relationship to Richard La Croix? 138 00:09:16,104 --> 00:09:18,262 He would badger him ceaselessly. 139 00:09:19,607 --> 00:09:21,647 Your witness, counsellor. 140 00:09:23,110 --> 00:09:27,239 Dr. Inge, do you believe that a person has a right to his own mind? 141 00:09:27,448 --> 00:09:30,153 Not if he uses it to hurt himself or others. 142 00:09:30,368 --> 00:09:32,277 Does the state have a right to take it from him 143 00:09:32,453 --> 00:09:35,324 or is it obligated to provide him the means to recover it? 144 00:09:35,498 --> 00:09:37,490 Recovery is always the goal. 145 00:09:37,667 --> 00:09:40,288 Medication is used to control the symptoms, 146 00:09:40,461 --> 00:09:42,086 not to eliminate awareness. 147 00:09:42,296 --> 00:09:44,253 Was Richard La Croix communicative? 148 00:09:44,423 --> 00:09:45,538 At times. 149 00:09:45,716 --> 00:09:47,923 Isn't it true, doctor, that the only time he spoke 150 00:09:48,094 --> 00:09:49,802 was in the presence of Roscoe Martin? 151 00:09:50,304 --> 00:09:51,763 I believe so. 152 00:09:53,307 --> 00:09:55,549 I'd like to enter into evidence, Your Honour, 153 00:09:55,768 --> 00:09:59,812 Defence Exhibit 1, a 1994 directive from the Veterans Administration, 154 00:09:59,980 --> 00:10:03,432 prescribing a 20 percent budget cutback at the Paley facility. 155 00:10:04,318 --> 00:10:07,153 Doctor, was your division affected by these rollbacks? 156 00:10:07,321 --> 00:10:08,352 We coped. 157 00:10:08,530 --> 00:10:10,689 By cutting staff and reducing programmes. 158 00:10:10,908 --> 00:10:12,616 Well, some of that went on, yes. 159 00:10:12,826 --> 00:10:15,614 Which resulted in more medication and less therapy. 160 00:10:15,829 --> 00:10:17,489 More medication was prescribed 161 00:10:17,665 --> 00:10:19,741 but only as a consequence of patient behaviour. 162 00:10:19,958 --> 00:10:21,951 They weren't responding to the reduced therapy? 163 00:10:22,127 --> 00:10:25,496 - Your Honour, objection. - Withdrawn. 164 00:10:27,174 --> 00:10:30,210 Doctor, if the ward was secured, 165 00:10:30,427 --> 00:10:34,211 how was it that Richard La Croix was able to jump ten storeys to his death? 166 00:10:34,973 --> 00:10:37,891 That morning, during activities in the common room, 167 00:10:38,101 --> 00:10:40,094 a patient threw a metal chair at the window gate 168 00:10:40,270 --> 00:10:41,978 and, unbeknownst to the staff, 169 00:10:42,147 --> 00:10:44,519 loosened the screws from the plaster wall. 170 00:10:44,691 --> 00:10:47,229 Mr. La Croix was able to pull it free. 171 00:10:47,444 --> 00:10:49,602 It was not, as you are about to suggest, 172 00:10:49,780 --> 00:10:51,571 negligence on the part of the staff. 173 00:10:51,782 --> 00:10:54,070 If they had known about it, they would have fixed it. 174 00:10:54,242 --> 00:10:56,912 And if Mr. La Croix had been on his medication, 175 00:10:57,120 --> 00:10:59,362 he would have been nowhere near it. 176 00:10:59,539 --> 00:11:03,158 Mr. Oakley, can you tell us what happened that night? 177 00:11:03,335 --> 00:11:06,371 I walked into the common room as La Croix was jumping. 178 00:11:06,546 --> 00:11:08,171 What did you do? 179 00:11:08,340 --> 00:11:12,040 I ran over to the window, but it was too late. 180 00:11:12,219 --> 00:11:14,626 Was there anyone else in the room with him at the time? 181 00:11:14,805 --> 00:11:18,256 Yeah. There was someone in the back. 182 00:11:18,433 --> 00:11:21,767 - Did you get a look at him? - I did. 183 00:11:22,020 --> 00:11:23,431 It was Roscoe Martin. 184 00:11:25,398 --> 00:11:30,025 He was in his wheelchair, watching. 185 00:11:35,704 --> 00:11:37,862 I told you, I was asleep in my room. 186 00:11:39,249 --> 00:11:40,909 - He's setting me up. - Why would he lie? 187 00:11:41,084 --> 00:11:44,583 Because he doesn't like me, commander. Haven't you noticed that? 188 00:11:45,297 --> 00:11:47,088 When I was first admitted to the hospital, 189 00:11:47,257 --> 00:11:49,499 he tried to confiscate my flag. 190 00:11:49,676 --> 00:11:51,633 Told me it was against the rules. 191 00:11:51,803 --> 00:11:53,297 Well, I informed him that this flag 192 00:11:53,471 --> 00:11:56,887 represents my right to challenge those rules. 193 00:11:57,058 --> 00:11:58,885 He's lying to get at you? 194 00:11:59,060 --> 00:12:02,559 Look, you interviewed him before the trial, right? 195 00:12:03,064 --> 00:12:05,851 He never said a word about seeing me in that room, did he? 196 00:12:06,067 --> 00:12:08,640 He said he was having trouble remembering details. 197 00:12:08,820 --> 00:12:10,231 There you go. 198 00:12:10,405 --> 00:12:13,571 Doesn't mean he's lying, Roscoe. But even if he is, 199 00:12:13,741 --> 00:12:15,699 how do I prove it? 200 00:12:15,910 --> 00:12:18,033 The independent psych eval I had done on you 201 00:12:18,204 --> 00:12:20,113 proves you have paranoid tendencies. 202 00:12:21,457 --> 00:12:23,000 That's not a disorder. 203 00:12:24,711 --> 00:12:27,996 It's his word against yours. Who would you believe? 204 00:12:34,429 --> 00:12:38,260 Mr. Oakley, you say you saw the defendant 205 00:12:38,433 --> 00:12:40,555 watching from his wheelchair. 206 00:12:40,726 --> 00:12:43,846 - Were the lights on in the room? - They were off. 207 00:12:44,021 --> 00:12:46,856 - So it was dark? - That's right. 208 00:12:47,024 --> 00:12:49,694 Did you question the witness, ask him what he was doing there? 209 00:12:49,861 --> 00:12:53,479 No. I went down to the street to check on La Croix. 210 00:12:54,240 --> 00:12:56,316 Afterwards, perhaps? 211 00:12:56,492 --> 00:12:59,244 Well, he was gone by then. 212 00:12:59,745 --> 00:13:03,280 Why wasn't this revelation in the police report, sir? 213 00:13:03,791 --> 00:13:06,911 Well, I remembered later. 214 00:13:07,128 --> 00:13:08,670 Wasn't something that stuck with you. 215 00:13:09,630 --> 00:13:11,623 Of the patients in Section B, 216 00:13:11,799 --> 00:13:14,586 how many are confined to motorized wheelchairs? 217 00:13:15,052 --> 00:13:16,333 - Three. - Three. 218 00:13:16,512 --> 00:13:20,592 And of these three, how many have access to the common room? 219 00:13:20,766 --> 00:13:22,510 All of them. 220 00:13:22,685 --> 00:13:24,843 So how do you know it wasn't one of them? 221 00:13:25,020 --> 00:13:27,642 - It was Martin. - Well, how do you know? 222 00:13:27,856 --> 00:13:31,475 He's always where the trouble is. 223 00:13:41,829 --> 00:13:43,868 Good afternoon, gentlemen. 224 00:13:44,581 --> 00:13:46,870 The reason I do that... 225 00:13:47,251 --> 00:13:48,709 How are you guys doing? 226 00:13:49,753 --> 00:13:51,580 Excellent. 227 00:13:51,755 --> 00:13:53,333 Good. 228 00:13:53,507 --> 00:13:55,250 Happy here? 229 00:13:55,717 --> 00:13:57,627 Commander. 230 00:13:58,262 --> 00:14:03,256 Men, say hello to Lieutenant Commander Harmon Rabb. 231 00:14:06,853 --> 00:14:07,933 This is my gang. 232 00:14:08,897 --> 00:14:10,272 Chodorowsky, 233 00:14:10,482 --> 00:14:13,732 Brookhurst, they both made it through Nam. 234 00:14:13,944 --> 00:14:16,020 Been here ever since. 235 00:14:16,613 --> 00:14:18,273 Mike. 236 00:14:19,616 --> 00:14:21,525 Tell the commander how many men you killed. 237 00:14:24,121 --> 00:14:26,279 Eat my shorts, Roscoe. 238 00:14:27,499 --> 00:14:29,788 Got an anger problem. 239 00:14:29,960 --> 00:14:33,792 Now, this fellow over here, this is Dastuge. 240 00:14:33,964 --> 00:14:36,585 He's a Cajun. He's like my kid brother. 241 00:14:36,758 --> 00:14:38,466 He served in the Gulf. 242 00:14:38,635 --> 00:14:40,960 Really? On the ground or in the air? 243 00:14:47,602 --> 00:14:50,603 It's okay. Okay. 244 00:14:51,356 --> 00:14:52,934 Don't you have people to drug? 245 00:14:53,149 --> 00:14:55,819 You know, I'm getting tired of you making me your problem. 246 00:14:55,985 --> 00:14:59,105 Now, I just do what they tell me to do, you understand? 247 00:14:59,322 --> 00:15:02,276 Only too well. Let's talk over here, commander. 248 00:15:11,042 --> 00:15:12,785 This typical? 249 00:15:12,961 --> 00:15:15,202 No. Usually there's ballroom dancing. 250 00:15:15,380 --> 00:15:17,668 Listen, I want you to put me on the stand. 251 00:15:17,882 --> 00:15:19,542 - Forget it. - The jury isn't hearing 252 00:15:19,717 --> 00:15:23,252 - half of what goes on in this hole. - Roscoe, this is a criminal trial. 253 00:15:23,471 --> 00:15:26,922 It's not a civil negligence action brought against the VA. 254 00:15:27,100 --> 00:15:28,926 Now, I'll work it in when I can. 255 00:15:29,143 --> 00:15:32,228 You let me carry the voices of these patients into that courtroom, 256 00:15:32,397 --> 00:15:35,812 you let me speak for these men, and then you'll have a case. 257 00:15:36,025 --> 00:15:38,101 It's too risky. 258 00:15:38,277 --> 00:15:40,353 Yeah, you're right. 259 00:15:41,072 --> 00:15:43,064 It's a risk. 260 00:15:44,992 --> 00:15:47,744 And that's exactly why you're gonna let me do it. 261 00:15:47,954 --> 00:15:49,863 You're a risk taker, commander. 262 00:15:50,039 --> 00:15:52,281 You are emboldened by challenge. 263 00:15:52,500 --> 00:15:55,454 I mean, how do you defend a paraplegic wild man 264 00:15:55,628 --> 00:15:58,913 with a dark past? 265 00:15:59,382 --> 00:16:01,173 Open me up, commander. 266 00:16:01,342 --> 00:16:04,378 Let everybody have a peek at my dream. 267 00:16:04,553 --> 00:16:06,629 Let them see that they share that dream, 268 00:16:06,847 --> 00:16:10,927 that they are me and I am them and we all want the same thing. 269 00:16:12,144 --> 00:16:14,470 To be free to choose. 270 00:16:14,647 --> 00:16:17,767 Free to choose. 271 00:16:17,942 --> 00:16:19,519 - Hallelujah. - Hallelujah. 272 00:16:19,693 --> 00:16:21,935 Hallelujah. 273 00:16:27,952 --> 00:16:30,869 - What are you doing? - Plugging in my new surge protector. 274 00:16:31,038 --> 00:16:33,909 - But you're on your hands and knees. - So? 275 00:16:34,124 --> 00:16:37,458 - Well, is that good for the baby? - It's only been 48 days. 276 00:16:37,670 --> 00:16:39,128 Should you be exerting yourself? 277 00:16:39,296 --> 00:16:42,250 A century ago, women were working in fields and factories while carrying. 278 00:16:42,424 --> 00:16:43,622 No big deal. 279 00:16:43,801 --> 00:16:46,755 Yeah, and the rate of miscarriage was a lot higher then. 280 00:16:46,929 --> 00:16:50,547 Now, look, if you need to do anything or have anything, just please ask me. 281 00:16:50,724 --> 00:16:53,678 Do me a favour and don't make a big deal out of this. Not here. 282 00:16:53,852 --> 00:16:56,011 So many rules have been bent so we can be together. 283 00:16:56,188 --> 00:16:58,264 I don't wanna make this pregnancy their problem. 284 00:16:58,440 --> 00:17:00,647 - They don't mind. - I mind. 285 00:17:00,818 --> 00:17:03,439 No special treatments. 286 00:17:10,452 --> 00:17:13,370 Were you in the common room the night La Croix jumped to his death? 287 00:17:13,538 --> 00:17:15,578 No, sir. I was asleep in my room. 288 00:17:15,749 --> 00:17:19,367 If you had been there, would you have attempted to stop him? 289 00:17:19,544 --> 00:17:20,624 I would. 290 00:17:20,796 --> 00:17:23,417 The last thing I wanted was for Dick to die. 291 00:17:23,590 --> 00:17:26,591 My intention was to bring him back to life. 292 00:17:26,760 --> 00:17:28,669 Is that why you withheld medication from him? 293 00:17:28,845 --> 00:17:30,304 Yes, sir. 294 00:17:30,472 --> 00:17:34,055 When I got there, he wasn't responding to much of anything. 295 00:17:34,226 --> 00:17:37,511 I tried to encourage him to express himself. 296 00:17:37,687 --> 00:17:40,357 It turned out he only had one story to tell. 297 00:17:40,524 --> 00:17:42,979 The day he ejected over the South China Sea. 298 00:17:43,151 --> 00:17:45,820 - Was this story meaningful to him? - Very. 299 00:17:45,987 --> 00:17:48,525 It represented escape. 300 00:17:48,698 --> 00:17:53,491 A powerful image for a man that's been locked up in 2,200 square feet. 301 00:17:53,703 --> 00:17:56,953 I know what he was thinking when he went. He wanted out. 302 00:17:57,165 --> 00:17:58,328 Objection. Speculation. 303 00:17:58,500 --> 00:18:01,169 How could Mr. Martin know what the victim was thinking? 304 00:18:01,336 --> 00:18:04,835 - Sustained. - I know what he was thinking 305 00:18:05,048 --> 00:18:07,965 because I know what it's like to be held against my will. 306 00:18:08,134 --> 00:18:10,590 - Mr. Martin? - Until you've been in a POW camp 307 00:18:10,762 --> 00:18:12,422 or a locked hospital ward, 308 00:18:12,639 --> 00:18:14,762 I'm afraid you're just gonna have to trust me. 309 00:18:14,933 --> 00:18:18,977 Sir, you must refrain from responding to counsel unless addressed. 310 00:18:19,145 --> 00:18:21,434 Do you understand? 311 00:18:21,606 --> 00:18:23,017 Yup. 312 00:18:26,444 --> 00:18:27,986 May I proceed, Your Honour? 313 00:18:28,613 --> 00:18:29,893 Please. 314 00:18:30,114 --> 00:18:32,440 Mr. Martin, 315 00:18:35,203 --> 00:18:38,406 I need to be clear about your motivation. 316 00:18:40,083 --> 00:18:43,997 By withholding Richard La Croix's antipsychotic medication, 317 00:18:44,170 --> 00:18:46,542 you were giving him back his mind. 318 00:18:46,714 --> 00:18:50,379 His subsequent leap from ten storeys was a reflection of his need 319 00:18:50,551 --> 00:18:54,964 to escape from those who would limit his consciousness. 320 00:18:55,515 --> 00:18:57,009 Very well put. 321 00:18:57,225 --> 00:19:01,933 Isn't it true, sir, that you really meant to punish and not to liberate? 322 00:19:03,522 --> 00:19:04,851 What? 323 00:19:05,066 --> 00:19:12,148 Your Honour, I'd like to read from Government Exhibits 5 and 6. 324 00:19:12,365 --> 00:19:14,441 Excerpts from Attendant Oakley's daily observations 325 00:19:14,617 --> 00:19:16,693 and Dr. Inge's subsequent response. 326 00:19:17,078 --> 00:19:19,201 "March 16th, 1998. 327 00:19:19,372 --> 00:19:21,115 I had to pull Martin away from La Croix 328 00:19:21,290 --> 00:19:23,413 after he suddenly began screaming at him, 329 00:19:23,584 --> 00:19:26,834 calling La Croix a coward and daring him to defend himself." 330 00:19:27,004 --> 00:19:28,913 I was just trying to get him to feel something. 331 00:19:29,089 --> 00:19:32,293 I wanted to stop him from hiding behind the drugs. 332 00:19:32,510 --> 00:19:35,214 This approach is based on your vast counselling experience? 333 00:19:36,055 --> 00:19:39,554 Objection, Your Honour. I'm being harassed by my own lawyer. 334 00:19:39,725 --> 00:19:43,805 Commander, are you sure you want to proceed in this manner? 335 00:19:43,979 --> 00:19:47,514 Yes, sir, I do. Let me tell you how a professional called it. 336 00:19:47,733 --> 00:19:49,560 According to Dr. Inge's notes on the incident, 337 00:19:49,777 --> 00:19:53,027 you projected your shame on Richard La Croix. 338 00:19:53,447 --> 00:19:57,575 A shame you felt in having deserted your unit in Vietnam, 339 00:19:57,743 --> 00:20:00,863 and the guilt experienced at having to watch 340 00:20:01,038 --> 00:20:03,789 as a camp full of POWs were executed. 341 00:20:03,957 --> 00:20:07,622 Richard La Croix had two medals for valour. 342 00:20:07,836 --> 00:20:09,378 You were threatened by him 343 00:20:09,546 --> 00:20:12,915 because he reminded you of your failure as a Marine. 344 00:20:13,091 --> 00:20:16,425 - That's not true. - You loathed and feared him 345 00:20:16,595 --> 00:20:19,880 because he was everything you were not. 346 00:20:20,057 --> 00:20:21,219 No, sir. 347 00:20:26,063 --> 00:20:28,518 I loved him for it. 348 00:20:29,024 --> 00:20:32,440 The real tragedy of Dick La Croix wasn't his death. 349 00:20:32,611 --> 00:20:36,110 It was the price he paid for serving his country. 350 00:20:36,281 --> 00:20:39,946 Twenty-four years locked inside of himself. 351 00:20:41,286 --> 00:20:43,077 He got so used to sitting in the same chair 352 00:20:43,246 --> 00:20:45,239 that his spine took on its shape. 353 00:20:45,749 --> 00:20:47,907 When he ate, food bypassed his tongue, 354 00:20:48,084 --> 00:20:50,207 so he never got the pleasure of tasting it. 355 00:20:50,712 --> 00:20:52,918 He had nobody. 356 00:20:54,299 --> 00:20:58,676 His face was a mask, a shell. 357 00:20:58,845 --> 00:21:02,463 Yeah, I screamed at him. 358 00:21:03,475 --> 00:21:08,552 I screamed at him, not because I hated him, 359 00:21:09,230 --> 00:21:12,516 but because he was breaking my heart. 360 00:21:22,827 --> 00:21:24,950 No more questions. 361 00:21:36,591 --> 00:21:38,500 Who's there? Who's there? 362 00:21:38,718 --> 00:21:41,007 What are you doing in my room? 363 00:21:41,846 --> 00:21:46,389 Get out of my room. Get out. Get out. 364 00:21:48,770 --> 00:21:50,643 Get out. 365 00:21:57,699 --> 00:21:59,656 I'm telling you, it was Oakley. 366 00:21:59,868 --> 00:22:02,157 - I know it. - You saw him? 367 00:22:02,329 --> 00:22:05,246 No, I don't have to see him. I can feel him. 368 00:22:05,415 --> 00:22:07,573 He was right in that corner there, just staring at me, 369 00:22:07,751 --> 00:22:09,624 trying to scare me into keeping my mouth shut. 370 00:22:09,794 --> 00:22:14,622 Look, look, look, Roscoe, be specific, okay? 371 00:22:14,799 --> 00:22:18,049 - Do you have something on him? - War crimes, commander. 372 00:22:18,219 --> 00:22:20,757 He's a functionary. A eunuch. 373 00:22:20,930 --> 00:22:23,386 At Dong Ha, we used to call these guys clappers. 374 00:22:23,558 --> 00:22:26,642 They're not the bell and they don't ring the bell, but they make the noise. 375 00:22:26,811 --> 00:22:28,519 Has he ever physically threatened you? 376 00:22:29,981 --> 00:22:31,261 He's always watching me. 377 00:22:31,441 --> 00:22:34,276 Every time I turn around, there he is, standing there, looking at me. 378 00:22:34,444 --> 00:22:35,724 That's his job, Roscoe. 379 00:22:35,945 --> 00:22:37,772 Hey, whose lawyer are you anyway? His or mine? 380 00:22:37,947 --> 00:22:42,490 Look, I need facts. Without facts, there is no basis to file a complaint. 381 00:22:42,702 --> 00:22:45,703 Even if there were, it's immaterial to the case at hand. 382 00:22:45,872 --> 00:22:48,445 Unless he's hiding something 383 00:22:48,625 --> 00:22:51,329 - that he does not wanna reveal. - What is he hiding? 384 00:22:51,502 --> 00:22:52,997 That's what we have to find out. 385 00:22:53,588 --> 00:22:57,372 Considering I'm volunteering my time, the least you could do is not waste it. 386 00:22:58,342 --> 00:22:59,623 You don't believe me? 387 00:22:59,844 --> 00:23:01,883 How do I know you're not just trying to get Oakley 388 00:23:02,054 --> 00:23:04,462 for accusing you of watching La Croix jump to his death? 389 00:23:04,682 --> 00:23:06,675 I have legitimate concerns here. 390 00:23:06,893 --> 00:23:08,517 And so do I. 391 00:23:08,728 --> 00:23:10,471 You're making it impossible to defend you. 392 00:23:10,646 --> 00:23:14,146 Now calm down and let me do my job. 393 00:23:31,459 --> 00:23:33,498 Something happening? 394 00:23:34,503 --> 00:23:36,543 It's a precaution. 395 00:23:36,714 --> 00:23:40,332 One of the patients is agitated. 396 00:23:40,885 --> 00:23:42,711 This a common occurrence? 397 00:23:43,637 --> 00:23:45,547 Look, man, 398 00:23:45,723 --> 00:23:49,886 don't go waving that silly-ass bait in front of my face. 399 00:23:50,060 --> 00:23:51,934 You don't think someone with my skin colour 400 00:23:52,104 --> 00:23:56,102 understands what it means to have too much power over others? 401 00:23:56,275 --> 00:23:58,232 It bothers you, huh? 402 00:23:58,903 --> 00:24:00,183 What do you think? 403 00:24:00,904 --> 00:24:03,740 - So how do you deal with it? - Not very well. 404 00:24:04,783 --> 00:24:07,654 Is it the job or this place? 405 00:24:12,374 --> 00:24:15,292 I have my issues with management. 406 00:24:17,004 --> 00:24:19,495 Did you harass Roscoe Martin in his room last night? 407 00:24:20,424 --> 00:24:21,918 Screw you. 408 00:24:27,806 --> 00:24:28,885 Your Honour, the defence-- 409 00:24:29,057 --> 00:24:31,513 Would like to recall Darren Oakley to the stand. 410 00:24:31,685 --> 00:24:34,437 Your Honour, my client is confused. That is not who I wish to call. 411 00:24:35,063 --> 00:24:36,143 What now? 412 00:24:36,356 --> 00:24:39,725 I'm protecting my interests. There have been attempts to silence me. 413 00:24:39,901 --> 00:24:41,526 Counsellor, control your client. 414 00:24:41,737 --> 00:24:44,228 - I have been harassed and terrorized. - By whom? 415 00:24:44,406 --> 00:24:46,445 And I will not, as a citizen of this country, 416 00:24:46,616 --> 00:24:49,487 allow these offences to be ignored or swept under the rug. 417 00:24:49,703 --> 00:24:52,823 - May I have a 30-minute recess? - What the hell is he talking about? 418 00:24:52,998 --> 00:24:55,121 Freedom. That's what this charade is all about. 419 00:24:55,292 --> 00:24:58,910 No, sir, you are wrong. It's about justice. Recess granted. 420 00:24:59,129 --> 00:25:00,588 - Thank you, Your Honour. - Justice? 421 00:25:00,755 --> 00:25:03,211 Is it just to kill a man's spirit? 422 00:25:03,425 --> 00:25:05,049 Is it just to crush his will? 423 00:25:05,218 --> 00:25:08,053 I will not bow to the Nurse Ratcheds of this world. 424 00:25:08,221 --> 00:25:10,795 I'd rather be smothered by a big Indian with a pillow 425 00:25:11,016 --> 00:25:15,013 than to suffer any more indignities at the hands of this system! 426 00:25:15,228 --> 00:25:17,684 I guess I kind of overreacted. 427 00:25:17,856 --> 00:25:19,350 You really did it this time. 428 00:25:19,566 --> 00:25:22,317 You played right into their hands. 429 00:25:22,485 --> 00:25:25,059 Your outburst has effectively killed our strategy. 430 00:25:26,156 --> 00:25:29,240 I don't know why I did it. 431 00:25:29,409 --> 00:25:32,161 I was never paranoid before I came here to that hospital. 432 00:25:32,328 --> 00:25:35,863 I mean, that is my point, commander. That the patients, they're the victims, 433 00:25:36,040 --> 00:25:38,745 - the victims of-- - the victims of a conspiracy. Yeah. 434 00:25:38,918 --> 00:25:41,125 A cult of bureaucrats who sacrifice vets 435 00:25:41,296 --> 00:25:44,047 to the altar of M-16s and combat helmets. 436 00:25:44,257 --> 00:25:47,174 You're dysfunctional, Roscoe. And, frankly, the only way 437 00:25:47,343 --> 00:25:50,297 to make this happen now is to play that angle, 438 00:25:50,471 --> 00:25:54,683 pursue an insanity defence based on mental defect. 439 00:25:56,060 --> 00:25:57,685 You're gonna argue I'm crazy? 440 00:25:57,895 --> 00:25:59,639 Not mentally responsible. 441 00:25:59,856 --> 00:26:01,398 You can't do that. 442 00:26:01,566 --> 00:26:04,567 And what about the medication issue? Now it's not gonna have any meaning 443 00:26:04,736 --> 00:26:07,227 if it's attributed to the rantings of some nut ball. 444 00:26:07,780 --> 00:26:10,615 Don't kid yourself. You're already there. 445 00:26:11,284 --> 00:26:13,490 They'll drug me. 446 00:26:15,872 --> 00:26:21,542 I'm gonna ask the judge for 24 hours to re-strategise. 447 00:26:22,461 --> 00:26:24,501 No arguments. 448 00:26:25,631 --> 00:26:28,585 I'm gonna take the afternoon to figure this out. 449 00:26:33,764 --> 00:26:36,718 If you need to speak to me, I'll be at home tonight. 450 00:26:47,445 --> 00:26:49,770 Mac, hey, you pled a case once. 451 00:26:49,947 --> 00:26:52,355 Paranoid petty officer on the flight crew of the Coral Sea. 452 00:26:52,533 --> 00:26:55,202 He was convinced something was gonna happen to one of his pilots, 453 00:26:55,369 --> 00:26:57,860 he locked the lieutenant in his quarters prior to exercises. 454 00:26:58,038 --> 00:27:01,205 You pled mental defect and got him off with a non-punitive letter of censure. 455 00:27:01,750 --> 00:27:02,830 - You remember? - Right. 456 00:27:03,002 --> 00:27:04,033 What was your argument? 457 00:27:04,211 --> 00:27:06,880 Well, Harm, that was hundreds of cases ago. 458 00:27:07,089 --> 00:27:09,662 Can you review it for me? I'm changing Roscoe's plea. 459 00:27:09,883 --> 00:27:11,128 I need all the help I can get. 460 00:27:11,302 --> 00:27:13,674 I got an appellate hearing in 20 minutes. 461 00:27:14,221 --> 00:27:17,471 Oh, all right. I'll see if Mattoni has something. 462 00:27:17,641 --> 00:27:19,598 Harm, I wanna help you. I'm not resisting. 463 00:27:19,768 --> 00:27:21,677 No, I understand. You're busy. 464 00:27:26,775 --> 00:27:29,231 Redecorating, ensign? 465 00:27:29,403 --> 00:27:31,561 There's already a coffee maker in the kitchen, 466 00:27:31,738 --> 00:27:34,229 so the admiral thought we could make better use of this space. 467 00:27:34,408 --> 00:27:37,574 Oh, yeah? I vote for a hot tub. 468 00:27:40,122 --> 00:27:42,660 Step aside, ensign. Step aside. 469 00:27:42,833 --> 00:27:45,039 It's just a little heavier than I thought. 470 00:27:45,210 --> 00:27:47,250 I got it. It's okay. 471 00:27:47,421 --> 00:27:50,291 - You gonna be okay? - Yeah, I'm fine. 472 00:27:50,507 --> 00:27:53,294 It's rolling now. Thank you, sir. 473 00:28:05,063 --> 00:28:08,266 You're supposed to be confined to your room. 474 00:28:08,441 --> 00:28:10,149 Well, my bladder says otherwise. 475 00:28:10,360 --> 00:28:11,985 That wasn't me last night. 476 00:28:13,363 --> 00:28:14,988 And that wasn't me in the common room 477 00:28:15,156 --> 00:28:16,948 when La Croix took his flyer. 478 00:28:19,244 --> 00:28:21,651 I've been thinking about that. 479 00:28:23,873 --> 00:28:25,533 I admit, it's possible. 480 00:28:27,127 --> 00:28:30,330 I don't remember seeing a flag on the back of that chair. 481 00:28:31,715 --> 00:28:34,834 Could have been Saldana. He never sleeps. 482 00:28:35,051 --> 00:28:36,510 You were in my room. 483 00:28:37,470 --> 00:28:38,929 No. 484 00:28:39,347 --> 00:28:41,423 I was in mine, 485 00:28:42,433 --> 00:28:45,351 writing my letter of resignation. 486 00:29:06,290 --> 00:29:08,497 Now that we're both leaving, 487 00:29:09,085 --> 00:29:11,623 maybe we'll see things a little more clearly. 488 00:29:32,149 --> 00:29:34,189 Chodorowsky. 489 00:29:34,360 --> 00:29:36,566 Chodorowsky. 490 00:29:39,031 --> 00:29:42,198 Your sister still live in Nova Scotia? 491 00:29:48,040 --> 00:29:50,412 I'm gonna give you a quiz. 492 00:29:51,043 --> 00:29:55,372 - Well, do I win something? - Your freedom. 493 00:29:55,548 --> 00:29:58,917 - Do you know where you are? - On the good ship Lollipop? 494 00:29:59,134 --> 00:30:02,254 - Come on. This guy's a lost cause. - Shut up, Mike. 495 00:30:02,429 --> 00:30:04,588 Do you like that place? 496 00:30:04,890 --> 00:30:08,555 - Yeah. - What place do you hate? 497 00:30:11,272 --> 00:30:12,600 Section B. 498 00:30:13,649 --> 00:30:15,523 How'd you like to move to Canada? 499 00:30:15,734 --> 00:30:19,352 - Okay. - Do you know where that is? 500 00:30:21,699 --> 00:30:23,608 I'll follow you? 501 00:30:29,456 --> 00:30:33,869 Gentlemen, welcome to the Martin-Baker Fan Club. 502 00:30:34,044 --> 00:30:35,752 What's that? 503 00:30:35,921 --> 00:30:40,749 The Martin-Baker company is the manufacturer of ejection seats. 504 00:30:40,926 --> 00:30:43,761 Something Dick La Croix used to say. 505 00:30:44,179 --> 00:30:47,014 Aviator slang 506 00:30:47,307 --> 00:30:49,466 for punching out. 507 00:31:07,536 --> 00:31:10,655 Petty Officer Ryan Sobeleski had lost a brother in Mogadishu. 508 00:31:10,831 --> 00:31:13,831 I argued the mental defect was triggered by personal experience 509 00:31:14,042 --> 00:31:16,747 and that he was coming from a place of love and protectiveness. 510 00:31:16,920 --> 00:31:19,625 Come on in. I'll make it worth your while. 511 00:31:35,814 --> 00:31:37,094 Snifters. 512 00:31:39,109 --> 00:31:41,018 It's vintage. 513 00:31:43,530 --> 00:31:44,775 It's nice. 514 00:31:51,788 --> 00:31:55,488 I learned it from Rusza. It means, "May angels appear at your doorstep." 515 00:32:14,439 --> 00:32:16,348 We didn't have the dollars for a car. 516 00:32:16,525 --> 00:32:19,194 But I figured you could dig one up for us, commander. 517 00:32:19,361 --> 00:32:21,353 So we took a cab down here. 518 00:32:21,530 --> 00:32:23,154 What are you doing, Roscoe? 519 00:32:23,323 --> 00:32:26,075 Well, I admit I should have thought things through a little better. 520 00:32:26,826 --> 00:32:28,486 No, it's a good thing that you came here 521 00:32:28,662 --> 00:32:32,113 because I can arrange for you to go back without jeopardising your safety. 522 00:32:32,290 --> 00:32:34,449 I like what you've done with this place. 523 00:32:34,626 --> 00:32:35,741 I could live here. 524 00:32:36,461 --> 00:32:37,706 We're going to Canada. 525 00:32:38,213 --> 00:32:40,882 But we're going to Canada. 526 00:32:41,508 --> 00:32:44,425 - You're going back to the hospital. - No, sir. 527 00:32:44,636 --> 00:32:45,834 We're moving on. 528 00:32:46,054 --> 00:32:48,011 I'm teaching these boys self-determination. 529 00:32:48,181 --> 00:32:49,556 I don't think so, Roscoe. 530 00:32:50,225 --> 00:32:51,719 I think you're still trying to atone 531 00:32:51,893 --> 00:32:54,645 for mistakes you made in Vietnam, 30 years ago. 532 00:32:54,854 --> 00:32:57,524 Now, somewhere, deep in your consciousness, 533 00:32:57,690 --> 00:33:01,605 you think you're springing these men from that POW camp at Dong Ha, 534 00:33:01,778 --> 00:33:03,521 you're saving their lives. 535 00:33:03,738 --> 00:33:06,774 No, commander. I have the purest of motives. 536 00:33:06,950 --> 00:33:10,698 Me and the boys here intend to take back our future. 537 00:33:10,912 --> 00:33:12,572 We need some cash and a car. 538 00:33:12,789 --> 00:33:16,371 - That's not gonna happen. - Then can I have a milkshake? 539 00:33:17,043 --> 00:33:20,827 Come on, Harriet, let's go. It's almost 11. 540 00:33:44,362 --> 00:33:45,820 So far the only offence committed 541 00:33:45,988 --> 00:33:47,981 is by the hospital for the breakdown of conditions 542 00:33:48,157 --> 00:33:50,565 that led to your escape. I don't think you'll be punished. 543 00:33:50,743 --> 00:33:53,993 I refuse to become another lost mind, commander. 544 00:33:54,163 --> 00:33:55,408 We need your car. 545 00:33:56,123 --> 00:33:57,618 It's a two-seater. 546 00:33:58,542 --> 00:33:59,622 Then the major's. 547 00:33:59,835 --> 00:34:02,587 We're not helping you escape. Is that not clear yet? 548 00:34:02,797 --> 00:34:05,797 - I want those keys. - Don't push it, Roscoe. 549 00:34:06,008 --> 00:34:09,840 Up, up and away In my beautiful 550 00:34:10,012 --> 00:34:17,224 My beautiful balloon 551 00:34:25,986 --> 00:34:27,564 - It's a cop. - Damn. 552 00:34:27,780 --> 00:34:30,235 Go, go. Go down the fire escape. 553 00:34:30,407 --> 00:34:33,112 - Hey, hey, wait. - Let them go, Mac. 554 00:34:35,663 --> 00:34:37,287 They won't get far. 555 00:34:38,499 --> 00:34:40,575 - Yes? - Lieutenant Commander Rabb? 556 00:34:40,751 --> 00:34:42,743 - That's right. - I understand you represent 557 00:34:42,920 --> 00:34:45,327 - a Mr. Roscoe Martin? - Correct. 558 00:34:45,506 --> 00:34:48,257 Mr. Martin and three other patients from the Paley Medical Facility 559 00:34:48,425 --> 00:34:51,343 escaped from a secured psychiatric ward a few hours ago. 560 00:34:51,512 --> 00:34:53,089 Three? 561 00:34:53,263 --> 00:34:55,837 Hands on your head. 562 00:34:56,016 --> 00:34:57,594 Take it easy, soldier. Easy. 563 00:34:58,060 --> 00:34:59,637 Okay. 564 00:34:59,853 --> 00:35:02,012 Get out of here. 565 00:35:02,189 --> 00:35:04,596 Get out of here. 566 00:35:04,775 --> 00:35:07,147 Now! 567 00:35:13,450 --> 00:35:14,648 Hey, Mike. 568 00:35:14,826 --> 00:35:17,863 They didn't have Canadian bacon. I'm sorry. 569 00:35:19,289 --> 00:35:23,583 Listen, Mike, we're gonna have to get out of here. 570 00:35:23,794 --> 00:35:25,916 They're not gonna help us. 571 00:35:27,714 --> 00:35:29,173 Maybe we should talk about that. 572 00:35:34,387 --> 00:35:36,261 God, you're shaking so much, honey. 573 00:35:36,473 --> 00:35:38,964 - Does it still hurt? - We're gonna lose the baby. 574 00:35:39,142 --> 00:35:42,593 - No, no, baby. We're not gonna lose-- - If I lose it, I'm sorry. 575 00:35:42,771 --> 00:35:46,056 - For what, Harriet? It's not your fault. - But it is. 576 00:35:46,232 --> 00:35:49,150 There was a coffee machine today in the office and I tried to move it. 577 00:35:49,319 --> 00:35:51,857 I felt something inside me pop. 578 00:35:52,030 --> 00:35:54,984 - You tried to move a coffee machine? - Yes. I'm so stupid. 579 00:35:55,158 --> 00:35:57,115 I don't deserve to have a baby. 580 00:35:57,327 --> 00:36:01,704 Sweetheart, it's gonna be okay. It's gonna be all right. 581 00:36:06,169 --> 00:36:08,078 Go. Move. Move. 582 00:36:08,254 --> 00:36:10,163 Move. 583 00:36:10,632 --> 00:36:12,292 Stand by. 584 00:36:15,720 --> 00:36:18,887 This is Captain Tom Herrera. Who do I talk to? 585 00:36:22,060 --> 00:36:24,977 This is Lieutenant Commander Harmon Rabb, United States Navy. 586 00:36:25,188 --> 00:36:27,560 - You all right, commander? - We're fine. 587 00:36:28,149 --> 00:36:30,307 We're in the middle of working this out, captain. 588 00:36:30,485 --> 00:36:32,726 - What do they want? - Your butt on a spit. 589 00:36:32,904 --> 00:36:34,279 Who the hell is that? 590 00:36:34,447 --> 00:36:36,439 Look, captain, if you could give us a little time. 591 00:36:36,616 --> 00:36:39,237 Yeah, and 25,000 in Canadian dollars. 592 00:36:39,410 --> 00:36:40,441 No, make that 50,000 593 00:36:40,620 --> 00:36:43,739 - and a stripper with big casabas. - Hey. 594 00:36:43,915 --> 00:36:46,203 Do you have any idea what you are doing? 595 00:36:46,417 --> 00:36:49,786 - I'm negotiating. - Yourself right into a coffin. 596 00:36:50,004 --> 00:36:51,831 Roscoe. 597 00:36:52,048 --> 00:36:54,918 - What's going on in there? - Just a minute, captain. 598 00:36:55,092 --> 00:36:57,548 Roscoe, I need your help. 599 00:36:58,471 --> 00:36:59,751 And I needed yours. 600 00:37:01,390 --> 00:37:04,060 Now, let's start talking sense, fellas. 601 00:37:04,226 --> 00:37:08,010 You two are gonna walk out of here in one piece. 602 00:37:08,189 --> 00:37:10,727 You are going back to the hospital. 603 00:37:10,941 --> 00:37:13,729 And I promise that I will do everything in my power 604 00:37:13,944 --> 00:37:16,103 to make sure that your issues are addressed. 605 00:37:16,322 --> 00:37:19,987 All right. But no more drugs. 606 00:37:20,201 --> 00:37:21,695 No locked doors. 607 00:37:21,911 --> 00:37:23,903 And I want everything in writing before we go. 608 00:37:24,121 --> 00:37:25,532 I'm not going back. 609 00:37:25,748 --> 00:37:26,946 No. 610 00:37:27,166 --> 00:37:28,909 - Come on, let's go. - No. 611 00:37:30,085 --> 00:37:31,710 - Hold it. - All right. 612 00:37:31,921 --> 00:37:37,128 Now, everybody take a breath, okay? 613 00:37:37,593 --> 00:37:41,543 Brookhurst, put the weapon down. 614 00:37:44,641 --> 00:37:46,100 - Put it down. - Go ahead. 615 00:37:50,939 --> 00:37:52,350 No! 616 00:37:53,192 --> 00:37:55,018 Oh, no, Roscoe. 617 00:37:55,194 --> 00:37:56,902 - Roscoe. - Get him out. 618 00:37:57,738 --> 00:38:00,193 - I'm Captain Herrera. - Get an ambulance. 619 00:38:05,454 --> 00:38:08,704 Two bullets passed through his shoulder, causing no organ damage. 620 00:38:08,874 --> 00:38:11,661 However, the phrenic nerve in his spinal column was nicked, 621 00:38:11,835 --> 00:38:13,958 putting his arms and lungs out of commission. 622 00:38:14,129 --> 00:38:16,122 We have him on a respirator and he's able to talk 623 00:38:16,298 --> 00:38:18,587 and has use of his neck and shoulders. 624 00:38:18,759 --> 00:38:19,957 Prognosis? 625 00:38:20,135 --> 00:38:22,626 There's been advancement in the field over the last few years, 626 00:38:22,804 --> 00:38:27,799 but given his age and his existing paralysis, I'd expect the worst. 627 00:38:28,018 --> 00:38:29,477 - Doctor. - Oh, excuse me. 628 00:38:30,437 --> 00:38:31,635 Yeah. 629 00:38:31,813 --> 00:38:34,600 Harriet? Bud? 630 00:38:35,150 --> 00:38:39,017 Mac, why don't you go check it out and I'll be in in a minute? 631 00:38:39,196 --> 00:38:41,188 - Okay. - Dr. Raymond, MICU. 632 00:38:41,364 --> 00:38:44,034 Dr. Raymond, MICU. 633 00:38:49,873 --> 00:38:55,115 Hospital escorts to CCU. Hospital escorts to CCU. 634 00:39:00,300 --> 00:39:01,960 Commander? 635 00:39:02,802 --> 00:39:04,213 Hey. 636 00:39:07,140 --> 00:39:08,931 Brookhurst? 637 00:39:09,684 --> 00:39:11,392 He's okay. 638 00:39:12,270 --> 00:39:13,729 Good. 639 00:39:14,647 --> 00:39:16,355 Real good. 640 00:39:22,822 --> 00:39:24,649 That belongs to you now. 641 00:39:24,824 --> 00:39:28,158 Roscoe, it's your mind that makes you what you are. 642 00:39:29,370 --> 00:39:33,498 - What am I? - You're a man with something to say. 643 00:39:33,666 --> 00:39:35,873 You know, 644 00:39:36,210 --> 00:39:38,880 that's where I keep going wrong with you. 645 00:39:39,338 --> 00:39:42,542 I keep assuming that you need my advice, 646 00:39:42,717 --> 00:39:44,674 when all you ever wanted was my ear. 647 00:39:46,220 --> 00:39:48,890 You don't need me to save you. 648 00:39:51,475 --> 00:39:54,393 I told you that from the get-go. 649 00:39:56,230 --> 00:39:58,935 I don't know why I ever thought you did. 650 00:40:00,067 --> 00:40:01,526 Sure you do. 651 00:40:10,578 --> 00:40:13,365 I wish I could play you a tune. 652 00:40:18,669 --> 00:40:20,543 This hasn't all been for nought. 653 00:40:21,964 --> 00:40:25,713 Your issue is on the table. It's been heard. 654 00:40:26,177 --> 00:40:28,798 And I promise you this, 655 00:40:30,347 --> 00:40:32,055 I will never refuse to defend a person 656 00:40:32,224 --> 00:40:36,553 who has been denied the freedom of his own mind. 657 00:40:38,188 --> 00:40:41,059 Thank you. Thank you, sir. 658 00:40:44,695 --> 00:40:49,357 Lieutenant Roberts is here, with his wife. She's pregnant. 659 00:40:50,576 --> 00:40:54,656 I should check in on him, see how he's doing. 660 00:40:57,291 --> 00:40:59,200 I'll be here. 661 00:41:02,129 --> 00:41:04,038 I'll be back. 662 00:41:36,580 --> 00:41:40,328 You should go. You might get caught. 663 00:41:40,750 --> 00:41:43,621 I'm not even sure I'm gonna be able to find this town. 664 00:41:43,795 --> 00:41:45,289 It's been years. 665 00:41:47,549 --> 00:41:48,960 You found me. 666 00:41:49,884 --> 00:41:54,048 But that's because we watched them take you away. 667 00:41:54,264 --> 00:41:56,221 Come here. 668 00:42:02,022 --> 00:42:05,188 Don't you disappoint me. 669 00:42:13,032 --> 00:42:15,440 Well, what about you? 670 00:42:18,454 --> 00:42:20,530 We'll all win. 671 00:42:22,125 --> 00:42:23,405 Bring me my flag. 672 00:42:36,597 --> 00:42:38,222 Now, put it-- 673 00:42:38,433 --> 00:42:40,176 Put it between my teeth. 674 00:42:51,279 --> 00:42:52,987 Go. 675 00:42:53,906 --> 00:42:55,650 Go. 676 00:43:19,265 --> 00:43:21,838 As far as I can see, your problem is low HCG levels. 677 00:43:22,017 --> 00:43:24,010 The physical activity had little to do with it, 678 00:43:24,186 --> 00:43:25,846 although I recommend you take it easy. 679 00:43:26,021 --> 00:43:28,014 The shot should rebalance your hormones 680 00:43:28,190 --> 00:43:30,764 and I'll send you home with a prescription for progesterone. 681 00:43:30,985 --> 00:43:33,606 - That should prevent any recurrence. - It didn't hurt the baby? 682 00:43:33,779 --> 00:43:36,235 - I don't think so. - Well, how do you know, doctor? 683 00:43:36,407 --> 00:43:38,779 You see that blip on the screen? 684 00:43:41,245 --> 00:43:43,284 It's a heartbeat.