1 00:00:15,582 --> 00:00:16,982 Jun? 2 00:01:48,209 --> 00:01:50,286 It's only the God squad, Admiral. 3 00:01:50,310 --> 00:01:51,910 They have their head in the clouds. 4 00:01:51,979 --> 00:01:53,290 Teach them some religion, Captain. 5 00:01:53,314 --> 00:01:54,991 No bat... 6 00:01:55,015 --> 00:01:56,348 no bat... 7 00:01:56,416 --> 00:01:58,450 Sorry, Padre. 8 00:01:58,518 --> 00:02:00,385 Sir. 9 00:02:01,922 --> 00:02:05,762 No batter, no batter, no batter! 10 00:02:10,664 --> 00:02:12,764 Tag two, Harm, tag two! 11 00:02:14,000 --> 00:02:15,767 Good catch, Major. 12 00:02:15,836 --> 00:02:17,068 Whoo! 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,470 Mighty Mac! 14 00:02:18,538 --> 00:02:19,938 All right, Admiral, 15 00:02:20,006 --> 00:02:21,151 one more. 16 00:02:21,175 --> 00:02:22,240 No pressure now. 17 00:02:22,309 --> 00:02:23,641 There's no pressure. 18 00:02:23,710 --> 00:02:25,243 Come on, Niles. 19 00:02:25,311 --> 00:02:26,912 Send it heavenward. 20 00:02:31,284 --> 00:02:34,419 Time. 21 00:02:34,488 --> 00:02:36,154 Petty Officer Tiner. 22 00:02:36,223 --> 00:02:37,223 Yes, sir. 23 00:02:37,290 --> 00:02:39,257 Conference. 24 00:02:39,326 --> 00:02:40,837 MacKENZIE: What? 25 00:02:40,861 --> 00:02:42,227 What's the delay? 26 00:02:42,295 --> 00:02:44,863 Isn't there a rule about this or something? 27 00:02:44,932 --> 00:02:47,632 Hold on a minute. Quit stalling. 28 00:02:47,701 --> 00:02:50,635 Sir, it's the SECNAV. 29 00:02:52,605 --> 00:02:55,139 Yes, sir, Mr. Secretary? 30 00:02:57,077 --> 00:02:58,077 Yes, sir. 31 00:03:01,482 --> 00:03:03,414 Yes, sir. Will do. 32 00:03:03,483 --> 00:03:04,594 Let's bring it in. 33 00:03:04,618 --> 00:03:06,896 We're going to have to call it, Chaplan. 34 00:03:06,920 --> 00:03:09,398 A Japanese citizen in Yokosuka, Japan, 35 00:03:09,422 --> 00:03:11,957 has accused a surface warfare officer 36 00:03:12,025 --> 00:03:15,994 aboard the carrier Reprisal of raping his teenage daughter. 37 00:03:16,063 --> 00:03:19,564 The news channels are all over it. 38 00:03:19,632 --> 00:03:21,177 Major, you were at Camp Butler 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,834 during the Okinawa case, right? 40 00:03:22,902 --> 00:03:24,636 I was, sir. Good. 41 00:03:24,705 --> 00:03:28,373 Then you and Lieutenant Roberts will accompany Commander Rabb 42 00:03:28,442 --> 00:03:30,375 to the Seventh Fleet immediately. 43 00:03:30,444 --> 00:03:31,610 Aye, sir. 44 00:03:31,678 --> 00:03:33,590 What's his side of the story, Admiral? 45 00:03:33,614 --> 00:03:34,713 He's denying it. 46 00:03:34,781 --> 00:03:37,148 We'll pray for them both, A.J. 47 00:03:40,754 --> 00:03:42,654 I assume you're aware 48 00:03:42,722 --> 00:03:46,124 of the characteristics of an active volcano. 49 00:03:46,192 --> 00:03:47,337 Japan has 58 of them. 50 00:03:47,361 --> 00:03:48,971 This is all you need to know 51 00:03:48,995 --> 00:03:51,541 about the general makeup of the population... 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,699 Calm exterior, fire in the belly. 53 00:03:54,768 --> 00:03:56,134 Things heating up, sir? 54 00:03:56,202 --> 00:03:59,104 A junior officer with a wiggle in his pants 55 00:03:59,172 --> 00:04:02,307 is about to compromise 50 years of U.S./Japanese 56 00:04:02,376 --> 00:04:03,741 military cooperation. 57 00:04:03,810 --> 00:04:05,677 Are you assuming guilt, sir? 58 00:04:05,746 --> 00:04:07,757 I'm assuming a damn good defense, Commander. 59 00:04:07,781 --> 00:04:09,792 The girl is still in high school. 60 00:04:09,816 --> 00:04:13,151 Our Status of Forces Agreement withstood the rape in Okinawa, 61 00:04:13,219 --> 00:04:15,186 but if the authorities 62 00:04:15,256 --> 00:04:17,701 can make us look like a fleet 63 00:04:17,725 --> 00:04:19,124 of child sex offenders 64 00:04:19,192 --> 00:04:21,627 the local police will be collaring sailors 65 00:04:21,695 --> 00:04:22,994 for slurping their noodles. 66 00:04:23,063 --> 00:04:24,574 Well, sir, at this point 67 00:04:24,598 --> 00:04:25,908 it is just an accusation. 68 00:04:25,932 --> 00:04:28,399 The Ensign has not been officially charged. 69 00:04:28,469 --> 00:04:31,837 If he is, he'll be assigned a Japanese attorney, Admiral. 70 00:04:31,905 --> 00:04:36,041 Our function is to observe and ensure due process. 71 00:04:36,109 --> 00:04:39,411 Have I not made clear what's at stake? 72 00:04:39,479 --> 00:04:42,392 Sir, we will, of course, advise and consult 73 00:04:42,416 --> 00:04:43,781 to the extent allowed. 74 00:04:43,850 --> 00:04:47,419 The question, Admiral, is whether political pressure... 75 00:04:47,488 --> 00:04:49,921 helps or hinders our ability to do so. 76 00:04:49,990 --> 00:04:52,024 Commander, you are leading this team 77 00:04:52,092 --> 00:04:54,592 because of the way you juggled the politics 78 00:04:54,661 --> 00:04:58,596 on the Sigonella helicopter tragedy. 79 00:04:58,665 --> 00:05:00,943 You did an ace of a job on thin ice. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,945 Well, sir, I think Congresswoman Latham 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,037 deserves the credit for the politics. 82 00:05:05,105 --> 00:05:07,973 Are you implying that I've underestimated your talent? 83 00:05:08,041 --> 00:05:09,974 No, sir. 84 00:05:10,043 --> 00:05:11,809 Then let me make a suggestion: 85 00:05:11,878 --> 00:05:13,711 Stop whining and start skating. 86 00:05:16,850 --> 00:05:19,229 MacKENZIE: You lit up a two-star and you got burned, Harm. 87 00:05:19,253 --> 00:05:20,886 Just let it go. 88 00:05:20,954 --> 00:05:22,699 I'm telling you, Mac, Fessenden's trouble. 89 00:05:22,723 --> 00:05:24,133 He has too much on the line. 90 00:05:24,157 --> 00:05:25,768 If we're not proactive in this case 91 00:05:25,792 --> 00:05:27,837 we're going to have to peel him off our butts 92 00:05:27,861 --> 00:05:29,027 just to sit down. 93 00:05:29,096 --> 00:05:30,740 Well, he recently got bumped sideways 94 00:05:30,764 --> 00:05:32,541 from the staff over at CINCPAC, ma'am. 95 00:05:32,565 --> 00:05:33,843 Loose lips. 96 00:05:33,867 --> 00:05:35,033 See? One more misstep 97 00:05:35,102 --> 00:05:37,302 and his career will be in a free-fall. 98 00:05:37,371 --> 00:05:38,770 At ease, Ensign. 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,250 Lieutenant Commander Rabb. 100 00:05:40,274 --> 00:05:42,834 This is Major MacKenzie, Lieutenant, J.G. Roberts. 101 00:05:42,876 --> 00:05:46,311 So how are you holding up? 102 00:05:46,380 --> 00:05:48,746 Well, I'm waiting for you to pinch me, sir, 103 00:05:48,815 --> 00:05:51,349 so I can... wake up and return to my life. 104 00:05:51,418 --> 00:05:53,484 And quite a life it's been, Ensign. 105 00:05:53,553 --> 00:05:55,898 Academy grad, Olmsted scholar. 106 00:05:55,922 --> 00:05:58,323 O.O.D. underway in less than a year. 107 00:05:58,391 --> 00:06:00,636 You have a fan club, Ensign. 108 00:06:00,660 --> 00:06:02,927 Your CO thinks you're exemplary. 109 00:06:02,996 --> 00:06:05,096 His exact words were, uh... 110 00:06:05,165 --> 00:06:07,599 "Ensign Guitry's uncommonly loyal." 111 00:06:07,668 --> 00:06:10,246 Female personnel describe you as sensitive. 112 00:06:10,270 --> 00:06:12,470 They're being kind, sir. 113 00:06:13,574 --> 00:06:15,272 Did you rape this girl? 114 00:06:15,341 --> 00:06:18,243 No, sir. 115 00:06:19,813 --> 00:06:22,113 Why does her father think you did? 116 00:06:22,182 --> 00:06:26,618 The only thing that makes sense to me is mistaken identity. 117 00:06:28,722 --> 00:06:31,022 Do you know her? 118 00:06:31,091 --> 00:06:32,457 No. 119 00:06:32,525 --> 00:06:34,370 Where were you the night of the incident? 120 00:06:34,394 --> 00:06:37,495 I was, uh... I was on liberty, ma'am. 121 00:06:37,564 --> 00:06:40,531 I like to, uh, walk the town. 122 00:06:44,637 --> 00:06:48,039 It... helps me clear my head. 123 00:06:48,108 --> 00:06:51,275 Do you have any witnesses to corroborate your whereabouts? 124 00:06:52,579 --> 00:06:57,048 Um... I'm-I'm afraid I was alone. 125 00:07:02,823 --> 00:07:04,255 I've-I've been told 126 00:07:04,324 --> 00:07:07,925 Japanese police are known for forcing confessions. 127 00:07:07,994 --> 00:07:09,561 Should I be worried, sir? 128 00:07:09,630 --> 00:07:11,196 We intend to keep you on board. 129 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 If the local authorities want you 130 00:07:12,999 --> 00:07:15,466 they're going to have to present formal charges. 131 00:07:17,237 --> 00:07:20,004 This is an Indictment for the rape 132 00:07:20,073 --> 00:07:21,572 of Jun Higashimori. 133 00:07:21,641 --> 00:07:23,107 Based on what evidence? 134 00:07:23,177 --> 00:07:24,709 Mr. Higashimori 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,845 picked Ensign Guitry's face out of the ship's cruisebook. 136 00:07:27,914 --> 00:07:30,648 I repeat... evidence. 137 00:07:31,918 --> 00:07:33,417 He found a cap 138 00:07:33,486 --> 00:07:36,421 inscribed with the legend... "U.S.S. Reprisal." 139 00:07:36,490 --> 00:07:39,156 Was there a name or a rank embroidered on this cap? 140 00:07:41,494 --> 00:07:42,960 Do you have a hair sample? 141 00:07:43,029 --> 00:07:45,764 We are awaiting the lab results. 142 00:07:45,833 --> 00:07:49,401 Mr. Takahashi, did the victim identify her assailant? 143 00:07:49,469 --> 00:07:51,036 The girl was in shock 144 00:07:51,104 --> 00:07:52,170 at the time. 145 00:07:52,239 --> 00:07:54,271 She has no memory of the incident. 146 00:07:54,340 --> 00:07:56,574 What about a semen analysis? 147 00:07:57,911 --> 00:08:01,345 The assailant apparently used a condom. 148 00:08:03,851 --> 00:08:06,083 I'm surprised at you, counselor. 149 00:08:06,152 --> 00:08:08,819 As the prosecuting attorney, this is what you bring us? 150 00:08:08,888 --> 00:08:10,354 Your indictment has no legs. 151 00:08:10,424 --> 00:08:11,756 You're wasting our time. 152 00:08:11,824 --> 00:08:14,993 My friends... the only reason I'm talking to you 153 00:08:15,062 --> 00:08:17,562 is because a Japanese defense attorney 154 00:08:17,630 --> 00:08:20,231 has not yet been assigned to your case. 155 00:08:20,300 --> 00:08:21,533 I am not obligated 156 00:08:21,601 --> 00:08:25,069 to prove the legitimacy of the indictment. 157 00:08:25,138 --> 00:08:27,238 My jurisdiction is authorized 158 00:08:27,307 --> 00:08:30,008 by Article 17, Paragraph Five-C 159 00:08:30,077 --> 00:08:34,479 of the 1960 Status of Forces Agreement. 160 00:08:34,547 --> 00:08:38,116 Ensign Guitry belongs to us. 161 00:08:39,686 --> 00:08:42,319 We request a waiver. 162 00:08:42,388 --> 00:08:45,223 I'm sorry, but the Minister of Justice 163 00:08:45,292 --> 00:08:49,093 has instructed me to reject a waiver in this case. 164 00:08:49,162 --> 00:08:50,695 Guitry stays put. 165 00:08:50,763 --> 00:08:51,696 Harm... 166 00:08:51,765 --> 00:08:52,697 You can have him 167 00:08:52,766 --> 00:08:54,310 a few hours a day for questioning. 168 00:08:54,334 --> 00:08:56,178 We'll give him up upon conviction only. 169 00:08:56,202 --> 00:09:00,105 How many hours did you have in mind? 170 00:09:02,575 --> 00:09:03,708 Three. 171 00:09:13,653 --> 00:09:16,213 You're a strong negotiator. 172 00:09:21,294 --> 00:09:23,662 Good day. 173 00:09:36,643 --> 00:09:39,844 What the hell did you say to that lawyer, Rabb? 174 00:09:39,913 --> 00:09:41,712 Excuse me, sir? 175 00:09:41,781 --> 00:09:43,426 The Commander of the Seventh Fleet 176 00:09:43,450 --> 00:09:45,983 has just informed me that the Japanese Prime Minister 177 00:09:46,052 --> 00:09:48,031 is accusing you of blocking their access 178 00:09:48,055 --> 00:09:48,987 to Ensign Guitry. 179 00:09:49,056 --> 00:09:50,733 Admiral, the prosecuting attorney 180 00:09:50,757 --> 00:09:51,856 agreed to our demands. 181 00:09:51,925 --> 00:09:53,157 The prosecuting attorney 182 00:09:53,226 --> 00:09:56,027 was the one who appealed to the Prime Minister. 183 00:09:56,096 --> 00:09:59,196 In order to protect our Status of Forces Agreement 184 00:09:59,265 --> 00:10:01,765 the American Ambassador is genuflecting. 185 00:10:01,834 --> 00:10:05,536 Ensign Guitry is being moved as we speak. 186 00:10:05,605 --> 00:10:07,450 Admiral, they have a weak case, sir. 187 00:10:07,474 --> 00:10:10,041 They did... until you gave the authorities 188 00:10:10,110 --> 00:10:12,142 a reason to doubt our integrity. 189 00:10:22,155 --> 00:10:24,756 You were there, Mac. 190 00:10:24,825 --> 00:10:27,024 Did Takahashi even indicate there was a problem? 191 00:10:27,093 --> 00:10:28,159 No. He shook my hand. 192 00:10:28,228 --> 00:10:29,293 He was smiling. 193 00:10:29,363 --> 00:10:30,495 He-he complimented me. 194 00:10:30,564 --> 00:10:31,941 Japanese males rarely admit 195 00:10:31,965 --> 00:10:33,376 what they're thinking, Harm. 196 00:10:33,400 --> 00:10:35,445 He probably thought he was being polite 197 00:10:35,469 --> 00:10:36,846 in not revealing his plan. 198 00:10:36,870 --> 00:10:38,436 Well, you could've warned me. 199 00:10:38,505 --> 00:10:40,049 I did. You were too busy trying 200 00:10:40,073 --> 00:10:42,751 to negotiate him out of what were already his rights. 201 00:10:42,775 --> 00:10:43,775 Ah! Here it is. 202 00:10:43,810 --> 00:10:45,042 Kick me next time. 203 00:10:51,384 --> 00:10:52,650 JAG Corps? 204 00:10:52,719 --> 00:10:53,996 Yes. Yeah. 205 00:10:54,020 --> 00:10:55,119 Hiro Kitamura. 206 00:10:55,188 --> 00:10:56,788 Please, come in. 207 00:11:00,059 --> 00:11:01,325 Please. 208 00:11:10,069 --> 00:11:11,001 Please. 209 00:11:11,070 --> 00:11:12,110 Thank you. 210 00:11:13,072 --> 00:11:14,004 Uh, sit. 211 00:11:14,073 --> 00:11:15,906 Thank you. 212 00:11:18,512 --> 00:11:21,012 Uh, something to drink? 213 00:11:21,081 --> 00:11:22,547 I have cocoa. 214 00:11:22,615 --> 00:11:24,060 No, thank you. 215 00:11:24,084 --> 00:11:25,783 No, thanks. 216 00:11:25,852 --> 00:11:27,529 Oh. I went to law school at Yale... 217 00:11:27,553 --> 00:11:28,720 same as your president. 218 00:11:28,788 --> 00:11:30,855 Hmm. 219 00:11:35,762 --> 00:11:38,129 The prosecution's case is weak. 220 00:11:38,198 --> 00:11:41,399 I believe they have accused the wrong man. 221 00:11:41,467 --> 00:11:45,470 Uh... Mr. Kitamura, excuse me for asking, sir, but, uh... 222 00:11:45,538 --> 00:11:48,172 what kind of law do you practice here? 223 00:11:48,241 --> 00:11:51,309 Oh, I'm what you call in the states 224 00:11:51,378 --> 00:11:52,910 a personal injury lawyer. 225 00:11:52,979 --> 00:11:55,379 Have you ever tried a criminal case? 226 00:11:55,448 --> 00:11:57,181 Criminal negligence. 227 00:11:57,250 --> 00:11:59,450 Hmm. I'm afraid there's been a mistake, sir. 228 00:11:59,519 --> 00:12:00,785 Your qualifications aren't... 229 00:12:00,854 --> 00:12:02,698 I petitioned for this. Why would they 230 00:12:02,722 --> 00:12:04,500 give it to someone without any prior experience? 231 00:12:04,524 --> 00:12:06,925 Because I am the only one who wanted it. 232 00:12:06,993 --> 00:12:09,360 You have an advantage with me. 233 00:12:09,428 --> 00:12:12,764 Since both sides speak English 234 00:12:12,832 --> 00:12:14,977 I can have the trial conducted in your language. 235 00:12:15,001 --> 00:12:16,967 Since the court wants to look fair-minded 236 00:12:17,037 --> 00:12:18,870 they will be more willing to do this. 237 00:12:18,938 --> 00:12:21,038 Jun Higashimori's father, Ichiro, 238 00:12:21,107 --> 00:12:23,575 has been unemployed most of his life. 239 00:12:23,643 --> 00:12:26,544 This is because of a deformed leg at birth. 240 00:12:26,613 --> 00:12:28,912 His parents were poisoned at Nagasaki 241 00:12:28,981 --> 00:12:30,247 by atomic radiation. 242 00:12:32,651 --> 00:12:33,951 You see, 243 00:12:34,020 --> 00:12:38,189 he blames the American military for his troubles. 244 00:12:38,258 --> 00:12:42,226 Lieutenant Guitry has blond hair and blue eyes... 245 00:12:42,295 --> 00:12:46,064 An excellent target for Mr. Higashimori's hatred. 246 00:12:46,133 --> 00:12:47,899 What do you get out of this? 247 00:12:47,968 --> 00:12:50,668 I support the U.S. bases. 248 00:12:50,737 --> 00:12:52,836 They're good for local economy. 249 00:12:52,906 --> 00:12:57,008 Uh... they protect us from those North Koreans 250 00:12:57,076 --> 00:12:59,010 and, uh... 251 00:12:59,078 --> 00:13:02,313 I don't want my country to ever start a war again. 252 00:13:02,382 --> 00:13:05,983 I'll have some of that cocoa. 253 00:13:06,052 --> 00:13:08,452 Me, too. 254 00:13:08,522 --> 00:13:10,021 Okay. 255 00:13:23,436 --> 00:13:25,748 There's Admiral Fessenden. 256 00:13:25,772 --> 00:13:27,052 You ready? 257 00:13:27,106 --> 00:13:28,372 To leave. 258 00:13:28,441 --> 00:13:29,974 He's just going to take us around 259 00:13:30,043 --> 00:13:32,076 introduce us to the Minister of Justice 260 00:13:32,145 --> 00:13:33,344 and some other officials. 261 00:13:33,413 --> 00:13:35,973 All we have to do is make nice. 262 00:13:40,620 --> 00:13:42,832 Look, I'll be the first to admit it. 263 00:13:42,856 --> 00:13:45,022 The locals have legitimate gripes. 264 00:13:45,091 --> 00:13:46,869 They have to deal with night training 265 00:13:46,893 --> 00:13:49,194 residual toxins from bombing ranges, 266 00:13:49,262 --> 00:13:50,940 Evening, Admiral. Dockside pollution. 267 00:13:50,964 --> 00:13:54,198 Let me introduce you to the JAG reps. 268 00:13:54,267 --> 00:13:56,568 This is Meg Winters. 269 00:13:56,636 --> 00:13:58,903 Sommers. 270 00:13:58,972 --> 00:14:00,749 Oh, it's a pleasure to meet you, ma'am. 271 00:14:00,773 --> 00:14:02,151 She's covering the proceedings 272 00:14:02,175 --> 00:14:04,320 for one of our esteemed wire services. 273 00:14:04,344 --> 00:14:06,622 I've heard things are getting slippery. 274 00:14:06,646 --> 00:14:07,726 Is your team confident 275 00:14:07,780 --> 00:14:09,592 Ensign Guitry will receive a fair trial? 276 00:14:09,616 --> 00:14:11,682 We're confident we can influence one. 277 00:14:11,751 --> 00:14:14,485 How will this play in political terms? 278 00:14:14,554 --> 00:14:15,786 We're at a crucial juncture 279 00:14:15,855 --> 00:14:17,833 in U.S./Japanese relations, Miss Winters. 280 00:14:17,857 --> 00:14:20,858 If it wasn't for Okinawa, this would be just another rape case. 281 00:14:20,927 --> 00:14:22,560 Sorry? 282 00:14:22,629 --> 00:14:26,469 My office receives allegations of sexual assault almost weekly. 283 00:14:26,499 --> 00:14:28,366 MacKENZIE: I believe the term the Admiral used 284 00:14:28,435 --> 00:14:29,934 was "allegations." 285 00:14:30,003 --> 00:14:31,003 Correct. 286 00:14:32,472 --> 00:14:35,739 They're almost always from unreliable sources. 287 00:14:35,809 --> 00:14:37,007 For example? 288 00:14:37,077 --> 00:14:38,242 What you'd expect... 289 00:14:38,311 --> 00:14:39,710 hookers and the like. 290 00:14:39,779 --> 00:14:41,345 Um, ma'am... if you'll excuse us 291 00:14:41,414 --> 00:14:43,492 we need to speak to the Admiral privately. 292 00:14:43,516 --> 00:14:44,682 It's somewhat sensitive. 293 00:14:44,751 --> 00:14:46,551 Sir, if you would... 294 00:14:50,790 --> 00:14:51,989 Good move. 295 00:14:52,057 --> 00:14:54,035 She was annoying the crap out of me. 296 00:14:54,059 --> 00:14:55,170 Sir, let me get 297 00:14:55,194 --> 00:14:56,838 that drink for you. It's empty. 298 00:14:56,862 --> 00:14:57,995 Thanks. 299 00:14:58,063 --> 00:15:00,665 Uh, sir, have you tried the coffee? 300 00:15:00,733 --> 00:15:01,973 No. Is it good? 301 00:15:08,041 --> 00:15:09,252 MacKENZIE: "Admiral Fessenden indicated 302 00:15:09,276 --> 00:15:11,454 "that sexual assaults on Japanese women 303 00:15:11,478 --> 00:15:12,622 "by American servicemen, 304 00:15:12,646 --> 00:15:15,280 "actually happen on a regular basis, 305 00:15:15,348 --> 00:15:17,682 but are generally disregarded." 306 00:15:17,751 --> 00:15:19,049 Oh, this is ugly. 307 00:15:19,119 --> 00:15:21,079 "Apparently class status plays a role 308 00:15:21,121 --> 00:15:23,687 in how supervising officers respond to charges." 309 00:15:23,756 --> 00:15:24,888 Ouch. 310 00:15:24,957 --> 00:15:26,902 Yeah. "The Admiral has since apologized 311 00:15:26,926 --> 00:15:28,704 "for his remarks, explaining he was 312 00:15:28,728 --> 00:15:31,073 "simply trying to describe a social phenomenon 313 00:15:31,097 --> 00:15:32,441 "that happens in and around 314 00:15:32,465 --> 00:15:34,076 U.S. military bases everywhere." 315 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 What was he thinking? 316 00:15:35,168 --> 00:15:36,667 There's not an institution 317 00:15:36,736 --> 00:15:38,236 on the planet that doesn't deal 318 00:15:38,304 --> 00:15:39,870 with unsubstantiated allegations. 319 00:15:39,939 --> 00:15:41,139 That's all he had to say. 320 00:15:41,207 --> 00:15:42,273 The Admiral could make 321 00:15:42,342 --> 00:15:43,941 the Constitution sound offensive. 322 00:15:44,010 --> 00:15:45,754 Is he expected in court today, sir? 323 00:15:45,778 --> 00:15:47,823 Not unless he has a death wish. 324 00:15:47,847 --> 00:15:50,025 This is going to be interesting. 325 00:15:50,049 --> 00:15:51,915 Sorry about this, counselor. 326 00:15:51,984 --> 00:15:53,717 It was out of our control. 327 00:15:53,786 --> 00:15:56,154 I just found out I won't be allowed 328 00:15:56,222 --> 00:15:57,655 to question the girl. 329 00:15:57,723 --> 00:16:00,791 The panel agrees with the prosecution's claim 330 00:16:00,860 --> 00:16:03,327 that it will only add to her trauma. 331 00:16:05,731 --> 00:16:07,898 How are the police treating you, Ensign? 332 00:16:07,968 --> 00:16:10,367 Not too well, sir. 333 00:16:10,437 --> 00:16:12,203 They wouldn't let him stretch his legs. 334 00:16:12,272 --> 00:16:13,982 He sat in a chair for 36 hours. 335 00:16:14,006 --> 00:16:15,718 I have already filed a protest. 336 00:16:15,742 --> 00:16:18,342 Did the police force you to admit anything? 337 00:16:18,411 --> 00:16:19,911 No, ma'am. 338 00:16:19,980 --> 00:16:21,012 Well, uh... 339 00:16:21,081 --> 00:16:22,546 you hang in there, sailor. 340 00:16:22,615 --> 00:16:24,215 These are bumps on the road. 341 00:16:24,284 --> 00:16:25,383 We're on top of it. 342 00:16:25,452 --> 00:16:27,017 It's good to hear, sir. 343 00:16:28,421 --> 00:16:30,741 We better sit down. 344 00:16:50,577 --> 00:16:52,417 And we will prove 345 00:16:52,479 --> 00:16:55,513 that on the night in question, Ensign Terry Guitry 346 00:16:55,582 --> 00:16:59,216 a surface warfare officer aboard the carrier U.S.S. Reprisal 347 00:16:59,285 --> 00:17:02,252 followed the victim, 17-year-old Jun Higashimori 348 00:17:02,321 --> 00:17:04,321 to the pavilion in Sagami Bay, 349 00:17:04,390 --> 00:17:06,991 pulled her into the bushes and raped her. 350 00:17:16,068 --> 00:17:19,203 Ensign Guitry has never met Jun Higashimori 351 00:17:19,271 --> 00:17:22,940 and was nowhere near her the night of her assault. 352 00:17:23,009 --> 00:17:26,010 He is a victim of false identification. 353 00:17:26,078 --> 00:17:27,411 Thank you. 354 00:17:28,515 --> 00:17:30,314 I don't work 355 00:17:30,383 --> 00:17:31,715 because of my leg 356 00:17:31,784 --> 00:17:34,118 so my daughter, she take a job 357 00:17:34,187 --> 00:17:36,398 at dress shop after school. 358 00:17:36,422 --> 00:17:39,757 What happened on the day in question? 359 00:17:39,825 --> 00:17:42,693 One of her teacher called to say 360 00:17:42,762 --> 00:17:44,395 her schoolwork bad 361 00:17:44,463 --> 00:17:49,901 so I go to shop to take her home so she can do her lessons. 362 00:17:49,969 --> 00:17:51,702 When I get there... 363 00:17:51,771 --> 00:17:54,204 they say she already gone. 364 00:17:54,274 --> 00:17:55,773 Well, what did you do? 365 00:17:57,377 --> 00:18:01,512 I walk to the pavilion in Sagami Bay. 366 00:18:01,581 --> 00:18:04,848 She goes there to think. 367 00:18:04,918 --> 00:18:06,784 Tell us what you saw. 368 00:18:06,853 --> 00:18:09,687 I shined my flashlight. 369 00:18:09,756 --> 00:18:12,990 I find a man on top of her. 370 00:18:13,059 --> 00:18:15,237 And what did he do? 371 00:18:15,261 --> 00:18:16,526 He jump up. 372 00:18:16,595 --> 00:18:19,463 I wrestle with him, but he escape. 373 00:18:19,532 --> 00:18:21,365 Did he leave this behind? 374 00:18:21,434 --> 00:18:23,300 Yes. 375 00:18:23,369 --> 00:18:27,638 Is the man you saw that night with your daughter 376 00:18:27,707 --> 00:18:29,207 in the courtroom today? 377 00:18:33,445 --> 00:18:34,725 Thank you. 378 00:18:43,088 --> 00:18:46,056 Sir, why did you have your flashlight with you? 379 00:18:46,126 --> 00:18:47,658 It was dark. 380 00:18:47,727 --> 00:18:48,893 Hard to see. 381 00:18:48,962 --> 00:18:50,227 Yes. 382 00:18:50,296 --> 00:18:53,364 You said he jumped up right away. 383 00:18:53,433 --> 00:18:54,832 He did. 384 00:18:54,901 --> 00:18:56,600 And when you wrestled with him 385 00:18:56,668 --> 00:18:58,102 what happened to the flashlight? 386 00:18:58,171 --> 00:18:59,537 I dropped it. 387 00:19:02,775 --> 00:19:04,642 Hey, what about the ball cap? 388 00:19:04,710 --> 00:19:07,378 Prosecution haven't provided hair samples. 389 00:19:07,446 --> 00:19:09,012 They must not have them. 390 00:19:09,082 --> 00:19:10,414 Let it go. 391 00:19:10,483 --> 00:19:11,381 What?! 392 00:19:11,451 --> 00:19:12,550 It is best. 393 00:19:12,618 --> 00:19:14,318 Hold for the defense. 394 00:19:14,387 --> 00:19:15,387 No, Your Honor. 395 00:19:15,421 --> 00:19:16,631 I would like to pointout, sir 396 00:19:16,655 --> 00:19:17,967 the prosecution has not provided 397 00:19:17,991 --> 00:19:20,257 a link between the hat and the suspect. 398 00:19:20,326 --> 00:19:22,071 Now, that ball cap could have 399 00:19:22,095 --> 00:19:23,939 belonged to any of over 2,000 servicemen 400 00:19:23,963 --> 00:19:25,140 assigned to the Reprisal. 401 00:19:25,164 --> 00:19:26,898 Then you are supporting our contention 402 00:19:26,966 --> 00:19:29,132 that a United States sailor was responsible 403 00:19:29,201 --> 00:19:30,868 for the rape of Jun Higashimori? 404 00:19:30,937 --> 00:19:32,169 Sit down, sir! 405 00:19:32,238 --> 00:19:34,070 You have no privileges in this courtroom. 406 00:19:34,140 --> 00:19:38,375 If you choose to speak out again, we will have you removed. 407 00:19:42,282 --> 00:19:44,482 It's an important point. 408 00:19:44,551 --> 00:19:46,350 Don't you understand? 409 00:19:46,419 --> 00:19:50,521 It is the United States navy, not Ensign Guitry 410 00:19:50,590 --> 00:19:52,423 who is on trial here. 411 00:19:52,492 --> 00:19:54,758 You just gave them a gift. 412 00:19:58,430 --> 00:20:00,698 I figured it was worth the break in protocol. 413 00:20:00,766 --> 00:20:01,766 What do you think? 414 00:20:02,768 --> 00:20:03,768 Ouch. 415 00:20:03,803 --> 00:20:05,503 May I continue? 416 00:20:05,572 --> 00:20:07,438 Continue. 417 00:20:09,509 --> 00:20:10,641 Sir... 418 00:20:10,709 --> 00:20:12,676 What happened to your parents? 419 00:20:12,745 --> 00:20:14,645 They die young. 420 00:20:14,714 --> 00:20:15,913 Of what? 421 00:20:15,982 --> 00:20:19,115 The atomic bomb make them sick. 422 00:20:19,185 --> 00:20:22,920 Is your leg deformed as a result? 423 00:20:22,989 --> 00:20:24,120 Yes. 424 00:20:25,225 --> 00:20:27,625 Do you hate the United States 425 00:20:27,694 --> 00:20:30,327 for what it did to you and your parents? 426 00:20:30,396 --> 00:20:31,795 No. 427 00:20:34,466 --> 00:20:36,266 Is that your name? 428 00:20:36,336 --> 00:20:37,601 Mm-hmm. 429 00:20:37,670 --> 00:20:41,271 This is a list of members 430 00:20:41,341 --> 00:20:44,441 of an organization called the Burning Eagle. 431 00:20:44,510 --> 00:20:47,110 Their web site describes them 432 00:20:47,180 --> 00:20:49,880 as "committed to the removal of all U.S. business 433 00:20:49,949 --> 00:20:53,718 and military activity from Japan and her territories." 434 00:20:53,786 --> 00:20:56,386 You are a member, aren't you? 435 00:20:56,456 --> 00:20:59,490 I go to some meetings. 436 00:20:59,559 --> 00:21:01,792 Thank you. 437 00:21:05,632 --> 00:21:08,132 I would like to present exhibit number five 438 00:21:08,200 --> 00:21:09,299 this security video 439 00:21:09,368 --> 00:21:10,768 recently presented to me 440 00:21:10,837 --> 00:21:13,236 by the owner of the Omamori Noodle House. 441 00:21:13,306 --> 00:21:14,404 Your Honor... 442 00:21:14,474 --> 00:21:18,008 I protest. I have not seen this evidence. 443 00:21:18,077 --> 00:21:19,243 Overruled. Play the tape. 444 00:21:19,312 --> 00:21:21,745 It was taken the night of the incident. 445 00:21:21,814 --> 00:21:25,149 You can see Jun Higashimori seated at the left 446 00:21:25,218 --> 00:21:26,283 of the counter. 447 00:21:26,352 --> 00:21:27,352 She is talking 448 00:21:27,420 --> 00:21:29,980 to a man wearing a ship's cap. 449 00:21:30,790 --> 00:21:32,189 Ensign Guitry 450 00:21:32,258 --> 00:21:34,725 would you put it on, please? 451 00:22:01,053 --> 00:22:02,219 How could you lie to me? 452 00:22:02,288 --> 00:22:04,733 You made me look stupid in front of my peers. 453 00:22:04,757 --> 00:22:05,856 I'm sorry, sir. 454 00:22:05,925 --> 00:22:08,392 No one will respect me anymore. 455 00:22:08,461 --> 00:22:09,772 Why didn't you tell us, Ensign? 456 00:22:09,796 --> 00:22:11,395 Because I was afraid, sir. 457 00:22:11,463 --> 00:22:13,931 There's been so much pressure from the press to convict. 458 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 I thought if it came out it would seal my fate. 459 00:22:16,369 --> 00:22:18,001 Well, that's what will happen 460 00:22:18,070 --> 00:22:20,638 now that they know they cannot trust your word. 461 00:22:21,808 --> 00:22:23,018 I had nothing 462 00:22:23,042 --> 00:22:24,853 but respect for Americans 463 00:22:24,877 --> 00:22:28,646 until I found out they were fools, liars and potheads. 464 00:22:28,715 --> 00:22:30,781 Easy, counselor. 465 00:22:30,850 --> 00:22:31,850 I quit. 466 00:22:38,424 --> 00:22:41,524 Why, I think he meant "hotheads," sir. 467 00:22:41,594 --> 00:22:43,961 I did not rape this girl. 468 00:22:44,030 --> 00:22:46,797 I was just making conversation at a noodle house. 469 00:22:46,866 --> 00:22:48,932 The video has you leaving together. 470 00:22:49,001 --> 00:22:50,033 I walked her out. 471 00:22:50,102 --> 00:22:51,982 We said good-bye on the streets 472 00:22:52,038 --> 00:22:54,137 and we went in opposite directions. 473 00:22:54,207 --> 00:22:55,284 Prosecution will counter that you 474 00:22:55,308 --> 00:22:56,418 doubled back and followed her. 475 00:22:56,442 --> 00:22:59,043 Ma'am, I have nothing but respect for women. 476 00:22:59,111 --> 00:23:01,645 I would never, ever force myself on someone. 477 00:23:01,714 --> 00:23:04,181 Who initiated the conversation? 478 00:23:04,250 --> 00:23:06,783 She said I looked like a surfer. 479 00:23:06,853 --> 00:23:07,784 You else did you talk about? 480 00:23:07,854 --> 00:23:08,854 Stuff. 481 00:23:08,921 --> 00:23:10,954 Um, you know 482 00:23:11,023 --> 00:23:14,157 like her favorite rock stars, that kind of thing. 483 00:23:14,227 --> 00:23:18,328 Ensign, start at the beginning and tell us everything. 484 00:23:19,565 --> 00:23:22,132 You know it all now, sir. 485 00:23:36,616 --> 00:23:38,015 Mae-no kota-nywa. 486 00:23:38,084 --> 00:23:39,294 Gomen nasai. 487 00:23:39,318 --> 00:23:41,819 How did you find me? 488 00:23:41,887 --> 00:23:43,565 Well, this place is directly 489 00:23:43,589 --> 00:23:45,767 across the street from the courthouse 490 00:23:45,791 --> 00:23:47,469 and you're the only one in it. 491 00:23:47,493 --> 00:23:50,494 Look, you know you want to do this. 492 00:23:50,562 --> 00:23:52,730 It's a high-profile case. 493 00:23:52,798 --> 00:23:54,665 It'll take your career 494 00:23:54,734 --> 00:23:56,233 to another level. 495 00:23:56,302 --> 00:23:58,268 He has no chance now. 496 00:23:58,337 --> 00:23:59,502 Come on, counselor. 497 00:23:59,571 --> 00:24:01,872 All we have to do is provide reasonable doubt. 498 00:24:01,941 --> 00:24:03,084 It works different here. 499 00:24:03,108 --> 00:24:04,040 We're going to need 500 00:24:04,110 --> 00:24:05,576 to come up with something solid 501 00:24:05,644 --> 00:24:07,010 like the actual perpetrator. 502 00:24:07,079 --> 00:24:08,111 Okay. We'll do it. 503 00:24:08,180 --> 00:24:10,047 We have access to the ship's personnel. 504 00:24:10,116 --> 00:24:12,282 All 4,000 of them. 505 00:24:12,351 --> 00:24:14,351 Actually, it's 4,211. 506 00:24:16,255 --> 00:24:19,056 I'm sure they're not all blonde 507 00:24:19,125 --> 00:24:20,958 with blue eyes. 508 00:24:21,027 --> 00:24:22,938 The assailant was wearing the ball cap 509 00:24:22,962 --> 00:24:24,428 when he was first discovered. 510 00:24:24,497 --> 00:24:25,774 That's why the prosecution 511 00:24:25,798 --> 00:24:26,942 hasn't brought it up. 512 00:24:26,966 --> 00:24:28,599 We don't know he was blonde. 513 00:24:28,668 --> 00:24:30,367 You have to talk to the ones 514 00:24:30,436 --> 00:24:31,735 with brown hair, too. 515 00:24:31,804 --> 00:24:33,036 Fine. Whatever. 516 00:24:33,105 --> 00:24:34,037 The point is 517 00:24:34,106 --> 00:24:35,772 you're a good attorney, Hiro, 518 00:24:35,841 --> 00:24:38,075 and we need you. 519 00:24:38,144 --> 00:24:40,911 You need me because I am the only attorney you have. 520 00:24:40,980 --> 00:24:42,813 That's not true. 521 00:24:42,882 --> 00:24:43,882 We've talked it over. 522 00:24:43,949 --> 00:24:45,482 We all agree your approach is right. 523 00:24:45,551 --> 00:24:48,319 I cannot do it alone. 524 00:24:48,387 --> 00:24:51,288 Hell, we'll interview every white male in the city 525 00:24:51,357 --> 00:24:52,637 if we have to. 526 00:24:56,595 --> 00:24:59,062 I'll drink to that. 527 00:25:01,500 --> 00:25:02,945 Of the 2,611 men 528 00:25:02,969 --> 00:25:07,404 on liberty that night, we've ruled out 1,805 529 00:25:07,473 --> 00:25:10,640 and interviewed a total of 49. 530 00:25:10,709 --> 00:25:12,654 It's still one hell of a haystack. 531 00:25:12,678 --> 00:25:14,122 We're going to need help. 532 00:25:14,146 --> 00:25:16,925 Sir, all I can tell you is keep asking questions. 533 00:25:16,949 --> 00:25:18,526 You know what I'm thinking? 534 00:25:18,550 --> 00:25:20,028 I'm thinking somebody else 535 00:25:20,052 --> 00:25:21,896 followed Jun after you left her. 536 00:25:21,920 --> 00:25:24,654 Did you notice anyone standing around at the time? 537 00:25:24,723 --> 00:25:26,523 No, sir. 538 00:25:26,592 --> 00:25:29,559 What about inside... 539 00:25:29,628 --> 00:25:31,061 you know? 540 00:25:31,130 --> 00:25:32,729 Maybe. I don't... 541 00:25:32,798 --> 00:25:36,233 I don't remember anyone in particular. 542 00:25:39,438 --> 00:25:42,506 I hope you brought good news, counselor. 543 00:25:42,575 --> 00:25:46,877 Mr. Takahashi has proposed a settlement. 544 00:25:46,946 --> 00:25:48,724 He will ask the court 545 00:25:48,748 --> 00:25:51,193 to reduce the sentence, if Ensign Guitry 546 00:25:51,217 --> 00:25:53,528 admits his guilt, shows he's repented, 547 00:25:53,552 --> 00:25:55,764 and gives a public apology in court. 548 00:25:55,788 --> 00:25:58,789 That's pretty much what happened in Okinawa. 549 00:25:58,857 --> 00:26:00,369 Hiro, the only reason 550 00:26:00,393 --> 00:26:01,992 they came to us for negotiation 551 00:26:02,060 --> 00:26:04,628 is because the prosecution has no direct evidence. 552 00:26:04,697 --> 00:26:06,262 You don't understand. 553 00:26:06,331 --> 00:26:08,832 The word is, we are going to lose. 554 00:26:08,901 --> 00:26:11,747 The prosecution is allowing us to save face. 555 00:26:11,771 --> 00:26:13,871 I think we should consider this. 556 00:26:13,940 --> 00:26:17,040 What? You're suggesting we fold? 557 00:26:17,109 --> 00:26:18,375 We need better cards. 558 00:26:18,444 --> 00:26:19,743 Mac, we're at the beginning 559 00:26:19,812 --> 00:26:20,852 of the investigation. 560 00:26:20,880 --> 00:26:22,579 The decision has to be made 561 00:26:22,648 --> 00:26:24,114 within 48 hours. 562 00:26:26,285 --> 00:26:28,185 Ensign? 563 00:26:31,791 --> 00:26:32,990 I'm sorry, ma'am. 564 00:26:33,058 --> 00:26:35,425 I-I don't feel that I should go to prison 565 00:26:35,494 --> 00:26:37,094 for something I didn't do. 566 00:26:37,163 --> 00:26:38,828 Now, that makes sense to me. 567 00:26:38,897 --> 00:26:40,142 If we lose 568 00:26:40,166 --> 00:26:43,266 Mr. Takahashi will plead for maximum punishment. 569 00:26:43,336 --> 00:26:45,068 Which is? 570 00:26:45,137 --> 00:26:47,404 Life imprisonment. 571 00:26:54,080 --> 00:26:56,580 It's a risk, Ensign. 572 00:26:56,649 --> 00:27:00,017 It wouldn't be the first time, sir. 573 00:27:02,121 --> 00:27:07,324 I say we wait to hear what the brass has to say on this. 574 00:27:09,295 --> 00:27:12,195 Thanks for agreeing to see us, Admiral. 575 00:27:12,264 --> 00:27:13,597 Take a seat, please. 576 00:27:13,666 --> 00:27:14,776 Yes, sir. 577 00:27:14,800 --> 00:27:17,078 Sir, we're at a crossroads. 578 00:27:17,102 --> 00:27:19,247 Major, have you ever heard 579 00:27:19,271 --> 00:27:20,971 of Colonel Marion Truesdale? 580 00:27:21,040 --> 00:27:24,641 Yes, sir. He was the first Marine Judge Advocate General. 581 00:27:24,710 --> 00:27:26,109 A model career... 582 00:27:26,178 --> 00:27:28,945 Purple heart, the whole package. 583 00:27:29,015 --> 00:27:32,227 Admiral Crowe, former Chairman of the Joint Chiefs 584 00:27:32,251 --> 00:27:33,528 once introduced us. 585 00:27:33,552 --> 00:27:38,255 I asked him when was the best time to give it up. 586 00:27:38,323 --> 00:27:42,826 His answer was, "you'll know... or they'll know." 587 00:27:47,366 --> 00:27:50,400 I've been asked to retire. 588 00:27:50,469 --> 00:27:53,069 We're sorry, sir. 589 00:27:53,139 --> 00:27:56,840 I've crossed the line many times in my career, 590 00:27:56,908 --> 00:28:00,177 but always with a sense of where it was. 591 00:28:00,246 --> 00:28:03,513 This time I tripped over the damn thing. 592 00:28:03,582 --> 00:28:06,015 You were caught in the middle 593 00:28:06,085 --> 00:28:08,151 of something bigger than all of us. 594 00:28:09,821 --> 00:28:11,688 My wife... 595 00:28:11,757 --> 00:28:15,425 knew the truth about me. 596 00:28:15,494 --> 00:28:19,196 On her deathbed she pulled me close and said, 597 00:28:19,264 --> 00:28:22,299 "Don't drink, don't swear 598 00:28:22,368 --> 00:28:25,268 and try to keep your mouth shut." 599 00:28:28,207 --> 00:28:30,574 The problem is, without her in my life 600 00:28:30,642 --> 00:28:32,675 I have no will to control myself. 601 00:28:36,281 --> 00:28:39,883 You deserve an apology from me, Commander. 602 00:28:39,952 --> 00:28:41,863 I had no right to ask of you 603 00:28:41,887 --> 00:28:44,588 what I was incapable of handling myself. 604 00:28:44,657 --> 00:28:49,025 Well, sir, as it turns out, you were right. 605 00:28:49,095 --> 00:28:51,361 The politics are unavoidable. 606 00:28:51,430 --> 00:28:54,798 Prosecution wants to negotiate a plea, Admiral. 607 00:28:54,867 --> 00:28:56,711 Makes sense from their point of view. 608 00:28:56,735 --> 00:28:58,479 It's the crime itself, not the size 609 00:28:58,503 --> 00:28:59,969 that gives them what they need. 610 00:29:00,039 --> 00:29:03,874 You have an opinion on the matter, sir? 611 00:29:06,244 --> 00:29:08,779 This would be my last official act. 612 00:29:10,750 --> 00:29:13,983 You protect that boy's innocence. 613 00:29:14,053 --> 00:29:15,685 Yes, sir. 614 00:29:15,755 --> 00:29:17,121 That's all he's got. 615 00:29:17,189 --> 00:29:18,989 Once it's taken from him 616 00:29:19,058 --> 00:29:21,592 he's just one more sorry son of a bitch. 617 00:29:21,660 --> 00:29:24,361 Sir, may I make an observation? 618 00:29:24,430 --> 00:29:25,696 Why not? 619 00:29:25,765 --> 00:29:28,598 Most of the senior officers I meet, sir, 620 00:29:28,667 --> 00:29:31,468 are more likely to stay out of trouble 621 00:29:31,536 --> 00:29:33,403 than do something great. 622 00:29:33,472 --> 00:29:36,639 You're a passionate man, Admiral. 623 00:29:36,708 --> 00:29:38,442 Despite our scrape 624 00:29:38,511 --> 00:29:42,279 I admire your fire, sir. 625 00:29:42,348 --> 00:29:43,713 I believe it's out. 626 00:29:43,783 --> 00:29:47,084 Well, Admiral, only generals fade away, sir. 627 00:29:47,153 --> 00:29:49,431 Don't worry, Commander. 628 00:29:49,455 --> 00:29:51,821 I intend to move on. 629 00:29:55,528 --> 00:29:56,793 Good luck, sir. 630 00:29:56,862 --> 00:29:58,428 Dismissed. 631 00:29:58,497 --> 00:30:00,663 Aye, aye, sir. 632 00:30:56,655 --> 00:30:59,156 Atten-hut! 633 00:31:11,003 --> 00:31:12,714 I just don't get it, sir. 634 00:31:12,738 --> 00:31:15,517 The Admiral didn't seem the type to take his own life. 635 00:31:15,541 --> 00:31:19,042 Well, he was an officer dishonored, stripped of purpose. 636 00:31:19,111 --> 00:31:23,413 For a man with his size ego, this must have cut deep, eh? 637 00:31:23,482 --> 00:31:26,182 I assume it was a way of saving face? 638 00:31:26,252 --> 00:31:28,151 An act of seppuku, sir. 639 00:31:28,220 --> 00:31:29,853 Exactly. 640 00:31:29,922 --> 00:31:33,223 It was very Japanese of him, Major. 641 00:31:33,292 --> 00:31:35,958 Went out a warrior in uniform with his own weapon. 642 00:31:36,027 --> 00:31:38,060 Hmm... of course, that didn't excuse it 643 00:31:38,129 --> 00:31:39,829 and make it any less depressing. 644 00:31:39,899 --> 00:31:41,609 Can I ask why you're here, Admiral? 645 00:31:41,633 --> 00:31:44,368 There's some concern in Washington about what's going on 646 00:31:44,436 --> 00:31:46,135 especially since the Japanese press 647 00:31:46,205 --> 00:31:49,239 is implying the Admiral's suicide is the result 648 00:31:49,308 --> 00:31:52,409 of the embarrassment he felt over the incident. 649 00:31:52,477 --> 00:31:55,045 Bad PR equals yours truly on a redeye. 650 00:31:55,114 --> 00:31:56,779 You here to supervise, sir? 651 00:31:56,848 --> 00:31:59,149 The White House just wants assurances 652 00:31:59,218 --> 00:32:01,417 that everything's under control. 653 00:32:01,487 --> 00:32:04,888 So, where are you? 654 00:32:04,957 --> 00:32:07,601 The prosecution's proposed a deal, sir... 655 00:32:07,625 --> 00:32:09,470 A lesser charge for a guilty plea. 656 00:32:09,494 --> 00:32:10,726 Have you responded yet? 657 00:32:10,795 --> 00:32:13,263 We're going to turn them down, sir. 658 00:32:13,332 --> 00:32:16,232 Okay. Let me see if I have this right... 659 00:32:16,301 --> 00:32:19,168 It's word against word, they have an eyewitness. 660 00:32:19,237 --> 00:32:20,837 We're claiming false I.D. 661 00:32:20,905 --> 00:32:22,172 Yes, sir. 662 00:32:22,241 --> 00:32:23,406 You'll lose. 663 00:32:23,475 --> 00:32:25,575 Sir, we're trying to track down the assailant. 664 00:32:25,644 --> 00:32:27,522 What about, uh, discrediting the father? 665 00:32:27,546 --> 00:32:29,713 Mr. Kitamura's tried, sir. We're way past that. 666 00:32:29,781 --> 00:32:32,014 We've been interviewing the crew of the Reprisal. 667 00:32:32,083 --> 00:32:34,718 I would encourage him to continue with the first choice. 668 00:32:34,786 --> 00:32:35,719 Why? 669 00:32:35,787 --> 00:32:37,064 It's a savvier solution. 670 00:32:37,088 --> 00:32:38,521 By that, I assume you mean 671 00:32:38,590 --> 00:32:41,424 that finding the sailor who actually raped the girl 672 00:32:41,493 --> 00:32:43,560 would not solve Washington's concerns. 673 00:32:43,629 --> 00:32:45,940 I expect you to assume nothing, Commander 674 00:32:45,964 --> 00:32:48,565 but your responsibility. 675 00:32:48,634 --> 00:32:50,412 Admiral, how responsible is it 676 00:32:50,436 --> 00:32:52,435 to let the perpetrator slide, sir? 677 00:32:52,504 --> 00:32:55,271 Your job is to defend this man, not solve a crime. 678 00:32:55,340 --> 00:32:57,808 I think solving the crime is his best defense. 679 00:32:57,876 --> 00:32:59,542 And I disagree. Now, stand down 680 00:32:59,611 --> 00:33:01,978 and let's figure a way to weaken the father's story. 681 00:33:02,047 --> 00:33:04,748 Admiral, I think this qualifies as supervision. 682 00:33:04,817 --> 00:33:06,616 You have a problem, Commander? 683 00:33:06,685 --> 00:33:07,984 Well, sir, for the first time 684 00:33:08,053 --> 00:33:09,597 it feels like you don't trust us. 685 00:33:09,621 --> 00:33:11,699 The issue is not about trust, but responsibility 686 00:33:11,723 --> 00:33:12,789 and I'm taking it. 687 00:33:12,858 --> 00:33:13,589 Why, sir? 688 00:33:13,659 --> 00:33:14,824 Because I can! 689 00:33:22,534 --> 00:33:23,933 All right. Fine. 690 00:33:24,002 --> 00:33:25,981 Go try and find your man. 691 00:33:26,005 --> 00:33:27,837 Thank you, sir. 692 00:33:32,344 --> 00:33:35,011 Lieutenant Commander Rabb. 693 00:33:35,080 --> 00:33:37,391 As you know, I've always been open 694 00:33:37,415 --> 00:33:39,360 to respectful disagreement 695 00:33:39,384 --> 00:33:41,930 but you ever badger me like that again, 696 00:33:41,954 --> 00:33:45,154 I'll supervise your ass right out of Washington. 697 00:33:46,658 --> 00:33:47,791 Yes, sir. 698 00:33:51,997 --> 00:33:53,096 Good luck. 699 00:34:04,943 --> 00:34:06,075 You okay? 700 00:34:06,144 --> 00:34:07,144 Yeah. I'm fine. 701 00:34:07,178 --> 00:34:08,523 Look, I say we forget about 702 00:34:08,547 --> 00:34:10,458 shifting through the ship's personnel. 703 00:34:10,482 --> 00:34:11,793 We're running low on time. 704 00:34:11,817 --> 00:34:13,215 Well, what's the alternative? 705 00:34:13,284 --> 00:34:15,029 I'd like to, uh, take another look 706 00:34:15,053 --> 00:34:16,319 at that security video 707 00:34:16,387 --> 00:34:17,799 see if there's anyone else in 708 00:34:17,823 --> 00:34:19,701 that noodle house wearing a ball cap. 709 00:34:19,725 --> 00:34:22,825 Seaman Lafferty, this is a still photo 710 00:34:22,895 --> 00:34:26,229 taken from the security camera at the Omamori Noodle House 711 00:34:26,298 --> 00:34:28,531 on the night Jun Higashimori was raped. 712 00:34:30,568 --> 00:34:32,002 It's you, isn't it? 713 00:34:33,071 --> 00:34:34,371 Yes, sir. 714 00:34:34,439 --> 00:34:37,640 MacKENZIE: Do you know Ensign Guitry? 715 00:34:37,709 --> 00:34:38,853 No, ma'am. 716 00:34:38,877 --> 00:34:40,777 But you know about the case? 717 00:34:40,845 --> 00:34:42,690 I haven't been paying much 718 00:34:42,714 --> 00:34:44,626 attention to it, actually. 719 00:34:44,650 --> 00:34:47,249 What do you know about the case, seaman? 720 00:34:47,319 --> 00:34:49,886 Only that there was an officer 721 00:34:49,955 --> 00:34:52,021 in the place, but, uh, I didn't 722 00:34:52,091 --> 00:34:53,668 hear what they said to each other 723 00:34:53,692 --> 00:34:54,869 or anything like that, sir. 724 00:34:54,893 --> 00:34:55,925 Can you account 725 00:34:55,994 --> 00:34:57,827 for your whereabouts after you left? 726 00:34:57,896 --> 00:35:00,864 Am I a suspect, ma'am? 727 00:35:00,933 --> 00:35:03,666 Not if you have an alibi. 728 00:35:06,138 --> 00:35:08,605 I, uh... 729 00:35:08,673 --> 00:35:12,275 I went next door, ma'am. 730 00:35:12,344 --> 00:35:13,476 And what's next door? 731 00:35:17,416 --> 00:35:19,348 We call these "hostess bars." 732 00:35:19,418 --> 00:35:21,028 Thus, the "hostesses." 733 00:35:21,052 --> 00:35:22,619 They do more than serve drinks. 734 00:35:22,687 --> 00:35:24,465 A full-service establishment. 735 00:35:24,489 --> 00:35:25,722 Oh, nothing happens here. 736 00:35:25,791 --> 00:35:27,757 That's how we get around the law. 737 00:35:27,826 --> 00:35:29,670 A customer picks the hostess of his choice. 738 00:35:29,694 --> 00:35:31,038 When he's ready to leave 739 00:35:31,062 --> 00:35:33,140 they make arrangements to meet somewhere else. 740 00:35:33,164 --> 00:35:34,576 This would be the proprietress. 741 00:35:52,651 --> 00:35:53,817 Jun? 742 00:35:53,886 --> 00:35:55,785 Hmm. Jun Higashimori. 743 00:35:55,854 --> 00:35:57,632 She says she knows seaman Lafferty. 744 00:35:57,656 --> 00:35:58,988 He was a regular customer. 745 00:35:59,057 --> 00:36:00,977 She remembers because he yell at her. 746 00:36:01,026 --> 00:36:02,325 What about? 747 00:36:02,394 --> 00:36:05,061 He had seen the girl he wanted with someone else. 748 00:36:05,130 --> 00:36:07,930 He was mad because he had previously requested her. 749 00:36:08,000 --> 00:36:09,811 So his story stands. 750 00:36:09,835 --> 00:36:13,637 The girl he wanted was Jun Higashimori. 751 00:36:13,705 --> 00:36:15,705 Jun Higashimori is a prostitute. 752 00:36:15,773 --> 00:36:17,139 No, sir. 753 00:36:17,209 --> 00:36:18,774 Ensign, the proprietress 754 00:36:18,844 --> 00:36:20,288 at the Kaguya Hostess bar 755 00:36:20,312 --> 00:36:22,857 claims you're one of her regular customers. 756 00:36:22,881 --> 00:36:24,692 Says you were there that night. 757 00:36:24,716 --> 00:36:28,618 Sir, if this is true, why didn't she come forward earlier? 758 00:36:28,687 --> 00:36:31,754 Madams like to keep a low profile, Ensign. 759 00:36:33,525 --> 00:36:36,860 She's got the wrong guy. 760 00:36:36,929 --> 00:36:39,695 If the sex was contractual, there was no rape. 761 00:36:39,764 --> 00:36:41,831 You do understand that, don't you? 762 00:36:41,900 --> 00:36:45,602 Look, I understand what I've told you, okay? 763 00:36:45,670 --> 00:36:47,470 That's my story. 764 00:36:47,539 --> 00:36:49,350 Why should we believe this story? 765 00:36:49,374 --> 00:36:50,573 Huh? 766 00:36:50,641 --> 00:36:53,343 You lied to us before. 767 00:36:53,411 --> 00:36:55,345 Sir, I need to get some sleep. 768 00:37:03,087 --> 00:37:05,187 Fine. 769 00:37:05,256 --> 00:37:07,824 Let me know when you wake up. 770 00:37:31,816 --> 00:37:34,050 I was hoping I'd find you here. 771 00:37:34,119 --> 00:37:35,685 You can't talk to me. 772 00:37:35,754 --> 00:37:37,254 Oh, I read the ruling. 773 00:37:37,322 --> 00:37:39,989 It applies to the defense counsel only. 774 00:37:40,058 --> 00:37:41,491 I'm just an observer. 775 00:37:41,560 --> 00:37:43,092 What do you got there? 776 00:37:43,161 --> 00:37:46,695 Looks like a surface warfare pin. 777 00:37:46,765 --> 00:37:51,801 Did, uh, Ensign Guitry give it to you? 778 00:37:54,606 --> 00:37:58,375 You know, I've been thinking about your assault 779 00:37:58,443 --> 00:38:00,744 and the thing that bothers me 780 00:38:00,812 --> 00:38:03,780 is that you don't remember any of it. 781 00:38:03,849 --> 00:38:06,582 No, I-I... I don't profess to know 782 00:38:06,651 --> 00:38:08,963 what it's like to be a woman 783 00:38:08,987 --> 00:38:11,153 in a situation like that 784 00:38:11,222 --> 00:38:15,324 or what kind of trauma can happen as a result 785 00:38:15,393 --> 00:38:17,426 but, uh, I would think 786 00:38:17,496 --> 00:38:19,762 that rather than repress the memory 787 00:38:19,831 --> 00:38:21,965 the victim would be haunted by it. 788 00:38:22,034 --> 00:38:24,834 She'd remember every single 789 00:38:24,903 --> 00:38:27,463 excruciating moment. 790 00:38:28,406 --> 00:38:30,039 Your eyes deceive you. 791 00:38:30,108 --> 00:38:32,587 Anyone ever told you that? 792 00:38:32,611 --> 00:38:35,912 You know, they tell me two things... 793 00:38:35,981 --> 00:38:38,547 You're desperate to come forward 794 00:38:38,616 --> 00:38:40,249 and reveal the truth, 795 00:38:40,318 --> 00:38:42,819 but you're too scared to do it. 796 00:38:54,799 --> 00:38:56,633 That's a start. 797 00:38:56,702 --> 00:38:58,134 That's a start. 798 00:39:01,740 --> 00:39:04,574 Miss Higashimori, are you a hostess at the Kaguya bar? 799 00:39:06,678 --> 00:39:09,679 Would you say it for us, please? 800 00:39:09,748 --> 00:39:11,213 Yes. 801 00:39:11,282 --> 00:39:13,082 I work there. 802 00:39:13,151 --> 00:39:14,717 Do you have sexual relations 803 00:39:14,786 --> 00:39:16,853 with the men you meet at the Kaguya? 804 00:39:18,256 --> 00:39:19,189 Yes. 805 00:39:19,257 --> 00:39:21,424 For money? 806 00:39:21,492 --> 00:39:22,570 Yes. 807 00:39:22,594 --> 00:39:25,461 Would you explain how this came about? 808 00:39:25,530 --> 00:39:29,165 My father is crippled 809 00:39:29,234 --> 00:39:32,947 and my mother is raising my three sisters. 810 00:39:32,971 --> 00:39:36,005 I was the only child old enough to work, 811 00:39:36,074 --> 00:39:39,408 but my part-time job at the dress shop 812 00:39:39,477 --> 00:39:44,113 didn't pay enough, so after, 813 00:39:44,182 --> 00:39:46,615 I would go to the Kaguya. 814 00:39:46,685 --> 00:39:48,985 Did you tell your parents? 815 00:39:51,589 --> 00:39:54,957 I didn't want to shame them. 816 00:39:57,028 --> 00:39:59,796 The man your father saw that night... 817 00:39:59,865 --> 00:40:04,067 The one who ran off... Is he the accused? 818 00:40:11,076 --> 00:40:12,642 Did he rape you? 819 00:40:12,711 --> 00:40:13,843 No. 820 00:40:14,913 --> 00:40:17,012 Was he a customer? 821 00:40:18,583 --> 00:40:21,084 In the beginning, 822 00:40:21,153 --> 00:40:25,220 but he was so kind to me... 823 00:40:25,290 --> 00:40:27,757 so gentle... 824 00:40:27,826 --> 00:40:30,559 That you fell in love with him. 825 00:40:32,396 --> 00:40:33,562 Yeah. 826 00:40:33,632 --> 00:40:35,164 The cries 827 00:40:35,233 --> 00:40:37,366 your father heard that night... 828 00:40:37,436 --> 00:40:40,369 They weren't of pain, were they? 829 00:40:48,012 --> 00:40:52,281 What does your father think of American sailors? 830 00:40:54,552 --> 00:40:56,619 He hates them. 831 00:40:56,688 --> 00:40:59,255 Were you too ashamed to tell 832 00:40:59,324 --> 00:41:02,191 him the truth about you and Ensign Guitry? 833 00:41:10,469 --> 00:41:13,636 Why did you not tell the police what really happened? 834 00:41:13,705 --> 00:41:17,874 I figured, either way, I was going to lose her. 835 00:41:17,943 --> 00:41:20,288 The least I could do 836 00:41:20,312 --> 00:41:24,781 was try and save her from a life of shame. 837 00:41:24,850 --> 00:41:27,483 Even if it meant prison? 838 00:41:27,552 --> 00:41:31,554 Evidence was, uh... it was circumstantial. 839 00:41:31,622 --> 00:41:34,324 I expected to be exonerated. 840 00:41:34,392 --> 00:41:37,760 I never thought it would come this far. 841 00:41:37,829 --> 00:41:39,928 Sir, I need to say something. 842 00:41:48,507 --> 00:41:52,375 I apologize to anyone who was hurt by this. 843 00:41:54,646 --> 00:41:57,981 I know this may sound strange to some, 844 00:41:58,049 --> 00:42:02,185 but my intentions were honorable. 845 00:42:04,823 --> 00:42:07,367 The Navy's revoked your overseas screening. 846 00:42:07,391 --> 00:42:08,624 You'll be shipped stateside 847 00:42:08,693 --> 00:42:10,437 to face military charges for perjury. 848 00:42:10,461 --> 00:42:11,393 Yes, sir. 849 00:42:11,462 --> 00:42:13,140 You know, this has got to be 850 00:42:13,164 --> 00:42:14,876 one of the most naive stunts 851 00:42:14,900 --> 00:42:16,180 I have ever seen. 852 00:42:16,234 --> 00:42:18,600 I wish I could explain it, sir. 853 00:42:18,670 --> 00:42:19,735 I... I guess I thought 854 00:42:19,804 --> 00:42:23,372 if I was doing it for the right reasons 855 00:42:23,441 --> 00:42:24,840 that it would somehow work out. 856 00:42:24,910 --> 00:42:27,710 And what would you have done if the girl had not come forward? 857 00:42:27,779 --> 00:42:30,446 I don't know, sir, but the fact that she did 858 00:42:30,515 --> 00:42:33,215 proves that what we had was worth something. 859 00:42:33,285 --> 00:42:36,597 What you had was irrelevant to larger issues. 860 00:42:36,621 --> 00:42:37,920 Damn it, son! 861 00:42:37,989 --> 00:42:41,190 You had the entire U.S. Navy spinning on your lies! 862 00:42:41,259 --> 00:42:44,827 Our relationship is not irrelevant, sir. 863 00:42:50,301 --> 00:42:52,868 No, I guess not, 864 00:42:52,937 --> 00:42:55,304 but let me ask you something. 865 00:42:55,373 --> 00:42:58,141 Now that you've, uh, trashed your future 866 00:42:58,209 --> 00:43:00,376 what do you got to show for it? 867 00:43:00,445 --> 00:43:02,078 If I may, Admiral? 868 00:43:02,147 --> 00:43:04,380 There is a haiku poem: 869 00:43:04,449 --> 00:43:09,185 "The moment two bubbles are united, they both vanish 870 00:43:09,254 --> 00:43:11,186 a lotus blooms." 871 00:43:12,257 --> 00:43:13,756 By that you mean...? 872 00:43:21,099 --> 00:43:23,532 I'll take a stab at it, sir. 873 00:43:28,706 --> 00:43:30,706 "Love is eternal."