1
00:00:09,601 --> 00:00:11,843
Give me the wallet. Now.
2
00:00:12,062 --> 00:00:13,141
You speak English, man?
3
00:00:13,772 --> 00:00:15,681
You mean, "Do I speak English?"
4
00:00:15,857 --> 00:00:18,644
And the answer is yes,
better than most.
5
00:00:18,819 --> 00:00:20,017
Give me the watch.
6
00:00:20,195 --> 00:00:24,323
This was a present from my wife.
It is of no monetary value, please.
7
00:00:24,491 --> 00:00:26,282
- Just hand it over, man!
- Please, no!
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,117
- Please!
- Stay down!
9
00:00:28,328 --> 00:00:30,368
- Please, there is no need to fight.
- Shut up!
10
00:00:30,539 --> 00:00:32,116
- Please...
- Just give it to me, man!
11
00:00:32,332 --> 00:00:36,377
Hey! Get lost or get shot.
12
00:00:45,971 --> 00:00:48,010
Thank you, sir. Thank you.
13
00:00:48,181 --> 00:00:52,642
I don't know who you are,
but I am forever in your debt, sir.
14
00:00:53,603 --> 00:00:56,438
Don't mention it, professor.
15
00:02:14,185 --> 00:02:17,601
"The Jack Russell terrier is fun-loving
and extremely intelligent."
16
00:02:17,814 --> 00:02:18,977
Why are you showing me this?
17
00:02:19,149 --> 00:02:20,975
I thought it might be nice
if we got a puppy.
18
00:02:22,402 --> 00:02:24,062
- A puppy?
- Look at his little face.
19
00:02:24,237 --> 00:02:25,316
Oh, I can't believe you.
20
00:02:25,488 --> 00:02:27,611
You think that if you can convince me
to get a puppy
21
00:02:27,782 --> 00:02:29,063
that I won't wanna have a baby.
22
00:02:29,242 --> 00:02:30,867
What? No, that's ridiculous.
23
00:02:31,035 --> 00:02:32,945
You know I want kids.
24
00:02:33,163 --> 00:02:36,329
But now that you mention it,
we might be smart by getting a puppy.
25
00:02:36,499 --> 00:02:38,326
You know,
kind of like a dry run for children.
26
00:02:38,543 --> 00:02:39,622
Oh, I see.
27
00:02:39,794 --> 00:02:41,787
So if I do a good job
housetraining a pet,
28
00:02:41,963 --> 00:02:44,454
you might consider me
for the mother of your child?
29
00:02:44,632 --> 00:02:46,257
- No.
- No?
30
00:02:46,426 --> 00:02:48,798
- I mean, of course not.
- I can't even believe you.
31
00:02:49,012 --> 00:02:50,885
Harriet, that's not what I meant.
32
00:02:53,808 --> 00:02:57,343
Trish, give Harm a big hug and a kiss
for me and be strong, honey.
33
00:02:57,520 --> 00:02:59,892
I'll be home soon. I love you guys.
34
00:03:02,608 --> 00:03:04,268
Hey.
35
00:03:05,027 --> 00:03:06,486
Come in.
36
00:03:06,654 --> 00:03:11,945
Just filing some stuff away.
37
00:03:12,743 --> 00:03:14,321
- How's your mom?
- Good.
38
00:03:14,829 --> 00:03:19,574
She's really good, actually,
you know.
39
00:03:24,046 --> 00:03:26,169
You're still wearing his MIA bracelet.
40
00:03:29,302 --> 00:03:30,879
Yeah.
41
00:03:35,016 --> 00:03:37,138
You're not filing away
memories, Harm.
42
00:03:37,768 --> 00:03:39,346
You'll have those forever.
43
00:03:47,987 --> 00:03:51,320
Sir, ma'am,
the admiral wants to see you ASAP.
44
00:03:51,532 --> 00:03:53,939
Angry protesters clashed with police
for a second day
45
00:03:54,118 --> 00:03:56,276
in the Sudanese capital
of Khartoum.
46
00:03:56,453 --> 00:04:00,498
The U.S. Destroyed a suspected
chemical weapons factory in this city.
47
00:04:00,666 --> 00:04:02,457
Fearing similar reprisals
by the U.S.,
48
00:04:02,626 --> 00:04:04,702
many Sudanese
have turned against their government,
49
00:04:04,878 --> 00:04:07,796
which is known for its support
of terrorist activities.
50
00:04:08,007 --> 00:04:10,758
Seven weeks ago, the Sudanese
president was assassinated.
51
00:04:10,926 --> 00:04:12,337
No one's claimed responsibility.
52
00:04:12,511 --> 00:04:15,263
But ever since then, two parties
have been fighting for control.
53
00:04:16,306 --> 00:04:21,301
In the south, General Hyad Zulake,
leader of the Sudanese Freedom Party.
54
00:04:21,478 --> 00:04:23,934
Old school, hard-core.
55
00:04:24,106 --> 00:04:26,312
In the north,
Ambassador Ki Moshak.
56
00:04:26,483 --> 00:04:28,523
New school, politically sawy.
57
00:04:29,903 --> 00:04:33,521
General Zulake is all muscle.
Ambassador Moshak is all brains.
58
00:04:33,740 --> 00:04:37,405
- Sounds like they should get together.
- Probably will at ten paces.
59
00:04:37,578 --> 00:04:39,819
Which would leave room
for Professor Dubotu,
60
00:04:39,997 --> 00:04:41,823
who's the heart and soul
of his country,
61
00:04:41,999 --> 00:04:43,825
a poet who speaks for the people.
62
00:04:44,001 --> 00:04:45,744
Whoever he endorses
wins the election.
63
00:04:46,461 --> 00:04:49,035
- Which way is he leaning?
- Nobody knows.
64
00:04:49,214 --> 00:04:51,088
Sounds like
he should run for election.
65
00:04:51,258 --> 00:04:53,500
The professor despises politics.
66
00:04:53,677 --> 00:04:56,168
He was supposed to sit down
with our president last Thursday,
67
00:04:56,346 --> 00:04:57,425
but he never showed.
68
00:04:57,639 --> 00:04:59,845
- Kidnapped?
- Most likely.
69
00:05:00,058 --> 00:05:02,300
Ambassador Moshak
and General Zulake
70
00:05:02,477 --> 00:05:04,684
are, of course, blaming each other.
71
00:05:05,772 --> 00:05:08,263
Sudan has a strategic importance
to this country.
72
00:05:08,483 --> 00:05:10,974
It borders Libya and the Red Sea.
73
00:05:11,152 --> 00:05:12,860
Iran has a base
in the port of Suakin.
74
00:05:13,029 --> 00:05:16,114
General Zulake will not allow
an American presence in his country.
75
00:05:16,283 --> 00:05:17,658
Ambassador Moshak will.
76
00:05:17,826 --> 00:05:19,617
Guess who we're rooting for.
77
00:05:20,287 --> 00:05:22,860
Commander, I understand you've been
invited to an embassy party
78
00:05:23,039 --> 00:05:25,495
Ambassador Moshak is giving
to solidify his support.
79
00:05:25,709 --> 00:05:26,989
You know the ambassador?
80
00:05:27,168 --> 00:05:29,873
Not really.
I took him for a ride in a Tomcat once.
81
00:05:30,046 --> 00:05:32,584
Part of the Pentagon's plan
to woo him to our side.
82
00:05:32,799 --> 00:05:35,372
Well, this is a perfect opportunity
for the two of you to learn
83
00:05:35,552 --> 00:05:38,387
if he knows anything
about the professor's abduction.
84
00:05:39,013 --> 00:05:42,180
The ambassador likes
to surround himself with military types.
85
00:05:42,392 --> 00:05:45,262
He thinks it helps boost his image
as a leader.
86
00:05:45,478 --> 00:05:47,886
So you and the major
will have the perfect cover.
87
00:05:48,106 --> 00:05:49,434
Going in as yourselves.
88
00:05:49,649 --> 00:05:51,273
Cover for what?
89
00:05:51,985 --> 00:05:55,567
We need you to access
the embassy's computer system.
90
00:05:55,738 --> 00:05:58,775
You want us to break into
a foreign embassy's computer?
91
00:05:58,950 --> 00:06:01,322
What aren't you telling us, Webb?
92
00:06:01,536 --> 00:06:03,363
This had better not be
another setup.
93
00:06:03,538 --> 00:06:06,989
SECNAV has approved
this operation.
94
00:06:07,166 --> 00:06:08,245
When's the party?
95
00:06:08,418 --> 00:06:10,161
- 1900 tonight.
- Tonight?
96
00:06:10,336 --> 00:06:12,293
But my dress uniform's
at the cleaners, sir.
97
00:06:12,505 --> 00:06:14,628
I don't have a dress.
I haven't done my hair.
98
00:06:14,841 --> 00:06:17,628
Your hair's fine, major.
And Webb's taking care of the dress.
99
00:06:17,802 --> 00:06:19,000
You don't even know my size.
100
00:06:19,220 --> 00:06:23,431
36-24-36, 5-foot-8-plus,
130 pounds.
101
00:06:24,850 --> 00:06:27,009
A hundred and twenty,
thank you very much.
102
00:06:46,831 --> 00:06:48,870
I didn't mean to say
anything to offend you.
103
00:06:49,041 --> 00:06:51,413
I think you're gonna make
a great mother.
104
00:06:51,585 --> 00:06:53,293
It's me that I'm worried about.
105
00:06:53,462 --> 00:06:55,254
I didn't have
the greatest of role models.
106
00:06:55,422 --> 00:06:57,380
I think you'll be the best father.
107
00:06:57,550 --> 00:06:58,878
- Really?
- Yeah.
108
00:06:59,802 --> 00:07:01,082
I'm just a little bit scared.
109
00:07:01,262 --> 00:07:03,669
And when I get scared,
I say stupid things.
110
00:07:03,847 --> 00:07:05,805
And when I say stupid things,
I start to ramble.
111
00:07:05,975 --> 00:07:07,599
You know,
some people overeat or smoke.
112
00:07:07,768 --> 00:07:10,935
Me, I just tend to ramble.
I'll just go...
113
00:07:12,856 --> 00:07:14,267
What did I say now?
114
00:07:16,735 --> 00:07:18,894
The reception will be held
in the ballroom.
115
00:07:19,113 --> 00:07:22,030
Moshak's office
is on the second floor, here.
116
00:07:22,199 --> 00:07:25,485
There's a fire-escape door here,
but it has an alarm on it.
117
00:07:25,661 --> 00:07:28,994
At 7:46, there will be
a six-second power outage.
118
00:07:29,164 --> 00:07:31,786
That'll give you enough time
to get into the stairwell.
119
00:07:32,000 --> 00:07:35,950
Then all you have to do
is get past the security room here.
120
00:07:36,672 --> 00:07:37,751
Is that all?
121
00:07:38,423 --> 00:07:41,543
There's a maximum of two men
watching the monitors at any one time.
122
00:07:41,718 --> 00:07:43,925
If you can get them out of the room,
you're home free.
123
00:07:44,137 --> 00:07:46,925
Now, how am I
supposed to do that, Webb?
124
00:07:58,860 --> 00:08:01,945
There's a computer
in the ambassador's outer office.
125
00:08:02,114 --> 00:08:04,236
You'll need to reboot it.
126
00:08:04,407 --> 00:08:06,317
You're a regular James Bond,
Webb.
127
00:08:08,119 --> 00:08:09,234
Use this disk.
128
00:08:09,454 --> 00:08:10,865
Then hook up this cell phone.
129
00:08:11,039 --> 00:08:12,664
It's programmed
to speed-dial a modem
130
00:08:12,874 --> 00:08:14,950
where we have
a data specialist waiting.
131
00:08:15,126 --> 00:08:16,455
You mean a hacker?
132
00:08:16,670 --> 00:08:18,413
Don't bother trying
to make personal calls.
133
00:08:18,588 --> 00:08:20,795
It's only wired
for high-speed modem transfers.
134
00:08:20,966 --> 00:08:23,042
And if the commander gets caught?
135
00:08:23,218 --> 00:08:24,795
He'll be in and out
in two minutes max.
136
00:08:25,011 --> 00:08:27,134
This is strictly
a voluntary assignment.
137
00:08:27,305 --> 00:08:30,010
Neither one of you have to do it
if you don't want to.
138
00:08:30,183 --> 00:08:32,472
Well, I didn't get all dressed up
for nothing, sir.
139
00:08:32,644 --> 00:08:36,891
Well, I've already shaved twice today,
sir, so...
140
00:09:02,966 --> 00:09:04,590
Thank you.
141
00:09:07,261 --> 00:09:08,341
Commander Rabb.
142
00:09:09,931 --> 00:09:11,840
Ambassador Moshak.
143
00:09:12,683 --> 00:09:15,388
- It's a pleasure to see you again, sir.
- Glad you could make it.
144
00:09:15,603 --> 00:09:18,390
This is a colleague of mine,
Marine Corps Major Sarah MacKenzie,
145
00:09:18,564 --> 00:09:19,762
also with the JAG Corps.
146
00:09:19,982 --> 00:09:21,774
Welcome, major.
147
00:09:21,943 --> 00:09:23,935
I'm sure you must get tired
of people telling you
148
00:09:24,111 --> 00:09:25,356
you do not look like a Marine.
149
00:09:25,988 --> 00:09:28,028
Not really, sir.
150
00:09:28,199 --> 00:09:32,279
If you'll excuse me a moment,
I think I see someone I know.
151
00:09:33,329 --> 00:09:35,368
- Champagne, major.
- Thank you.
152
00:09:35,539 --> 00:09:38,209
In my country,
few women become lawyers.
153
00:09:38,376 --> 00:09:39,656
None become Marines.
154
00:09:39,835 --> 00:09:41,080
That's too bad.
155
00:09:41,253 --> 00:09:44,338
I think you would intimidate
most of the men in Sudan.
156
00:09:44,507 --> 00:09:49,845
Though I must admit,
I find American women fascinating.
157
00:10:05,361 --> 00:10:06,938
Thank you.
158
00:10:12,493 --> 00:10:15,198
It's past 1946. What time you got?
159
00:10:15,371 --> 00:10:17,944
1947 and 16 seconds.
160
00:10:18,123 --> 00:10:19,665
You think the mission's scrubbed?
161
00:10:19,833 --> 00:10:21,992
Maybe we should call Webb.
162
00:10:22,628 --> 00:10:24,122
Let's wait a few more minutes.
163
00:10:24,296 --> 00:10:26,965
You wait. I'll make the call.
164
00:10:40,646 --> 00:10:41,760
Ladies and gentlemen,
165
00:10:42,481 --> 00:10:45,601
I really have to pay that electric bill.
166
00:10:50,238 --> 00:10:52,397
Find out what's going on.
167
00:11:03,377 --> 00:11:05,203
Who's that?
168
00:11:09,549 --> 00:11:10,628
Stop.
169
00:11:11,384 --> 00:11:13,294
This is a restricted area.
170
00:11:13,470 --> 00:11:16,222
Oh, yeah?
Well, then what are you doing here?
171
00:11:16,389 --> 00:11:18,797
I'm going to have to ask you
to return to the ballroom.
172
00:11:18,975 --> 00:11:22,510
No way.
I've had enough of those people.
173
00:11:29,569 --> 00:11:31,894
- What is going on?
- I think she passed out.
174
00:11:32,113 --> 00:11:35,067
She's drunk.
What do you want me to do with her?
175
00:11:35,283 --> 00:11:37,276
We'll take her out the service entrance.
Hang on.
176
00:11:37,494 --> 00:11:38,988
I'll be right there to help you.
177
00:11:43,083 --> 00:11:45,455
- Pick her up.
- Okay.
178
00:11:46,920 --> 00:11:48,663
Hey.
179
00:12:31,005 --> 00:12:34,504
I think I'm gonna be sick.
180
00:12:40,181 --> 00:12:43,716
Stay with her. I'm going upstairs.
181
00:12:51,150 --> 00:12:53,308
Come on, Webb.
182
00:13:12,213 --> 00:13:13,623
I think somebody spiked the punch.
183
00:13:13,797 --> 00:13:16,004
Perhaps it would be best
if you left now, ma'am.
184
00:13:16,175 --> 00:13:17,835
I'll have your car
brought around for you.
185
00:13:18,010 --> 00:13:19,504
No, no, I'm feeling much better now.
186
00:13:19,678 --> 00:13:21,256
Just show me
the way back to the party.
187
00:13:21,430 --> 00:13:24,003
I'm afraid our order
is to escort you out.
188
00:13:24,183 --> 00:13:26,934
Is this how Ambassador Moshak
treats his guests?
189
00:13:27,102 --> 00:13:28,644
Well, is it?
190
00:13:28,812 --> 00:13:33,190
Perhaps I should have a talk with him
about his so-called hospitality.
191
00:13:33,358 --> 00:13:35,600
- What is going on?
- She is going back to the party.
192
00:13:35,778 --> 00:13:38,529
- Stop her.
- Wait!
193
00:13:40,574 --> 00:13:42,282
Finally.
194
00:13:46,997 --> 00:13:49,535
Wait here. Stop.
195
00:13:51,376 --> 00:13:53,369
Ambassador!
196
00:14:09,023 --> 00:14:11,312
- Stop!
- Ambassador!
197
00:14:11,484 --> 00:14:14,057
Cooperate and no one will get hurt.
198
00:14:14,278 --> 00:14:15,607
It's a little late for that.
199
00:14:17,073 --> 00:14:21,735
We will be splitting you up into groups
and putting you in secure rooms.
200
00:14:21,953 --> 00:14:25,737
Now, I know we have
a number of war heroes here tonight.
201
00:14:25,915 --> 00:14:29,284
But I assure you, this is not the time
for senseless acts of valour.
202
00:14:30,086 --> 00:14:31,248
Take them away.
203
00:14:31,462 --> 00:14:32,541
Go.
204
00:14:32,713 --> 00:14:34,836
Come with me. This way.
205
00:14:44,058 --> 00:14:45,386
Quiet.
206
00:14:48,938 --> 00:14:51,144
Keep going. Keep going.
207
00:15:05,788 --> 00:15:07,864
Harriet. Are you all right?
208
00:15:08,040 --> 00:15:10,875
No, I feel terrible.
I can't keep anything in my stomach.
209
00:15:11,043 --> 00:15:12,502
You want me to drive you home?
210
00:15:12,670 --> 00:15:16,288
No, I'll be okay.
It's probably only morning sickness.
211
00:15:16,465 --> 00:15:18,541
- Coming through.
- JAG, Lieutenant Roberts.
212
00:15:18,759 --> 00:15:20,550
Bud, it's Harm.
213
00:15:20,761 --> 00:15:22,635
Sir, it's Commander Rabb.
214
00:15:22,805 --> 00:15:24,714
He's on Line 1.
He's got morning sickness.
215
00:15:24,890 --> 00:15:26,135
What?
216
00:15:26,308 --> 00:15:28,182
I mean...
217
00:15:29,103 --> 00:15:31,890
You're on the speakerphone
with Admiral Chegwidden, sir.
218
00:15:32,064 --> 00:15:33,724
What's going on, commander?
219
00:15:33,941 --> 00:15:35,316
Shots have been fired, sir.
220
00:15:35,484 --> 00:15:37,726
Guests are being rounded up
by the embassy guards
221
00:15:37,945 --> 00:15:39,736
and locked in rooms.
222
00:15:39,905 --> 00:15:42,028
Call D.C. Police,
Secret Service and SECNAV.
223
00:15:42,199 --> 00:15:44,156
- Tell them what's going on.
- Aye, aye, sir.
224
00:15:44,326 --> 00:15:45,785
Where are you now, commander?
225
00:15:45,953 --> 00:15:49,156
Well, sir,
I'm still in the ambassador's office,
226
00:15:49,331 --> 00:15:51,371
pursuing Webb's wacky plan.
227
00:15:51,542 --> 00:15:52,704
What about the major?
228
00:15:52,876 --> 00:15:54,785
She's been rounded up
with the others, sir.
229
00:15:54,962 --> 00:15:56,207
Stay on the line.
230
00:15:56,421 --> 00:15:57,501
What's our status?
231
00:15:57,673 --> 00:15:58,835
Everything looks secure, sir.
232
00:15:59,007 --> 00:16:01,498
Things are going to get very intense
in the next few minutes.
233
00:16:01,677 --> 00:16:05,046
So stay relaxed and follow the plan.
And call the TV station.
234
00:16:05,222 --> 00:16:06,467
What's wrong with that camera?
235
00:16:08,183 --> 00:16:11,386
- That's the ambassador's outer office.
- Send someone to check it out.
236
00:16:11,603 --> 00:16:15,683
Commander, do not do anything
to exacerbate the situation.
237
00:16:15,899 --> 00:16:17,524
Don't worry, sir. You know me.
238
00:16:17,734 --> 00:16:19,145
Yes, I do.
239
00:16:52,060 --> 00:16:54,218
Just moments ago,
a number of police vehicles
240
00:16:54,396 --> 00:16:56,305
converged outside
the Sudanese Embassy,
241
00:16:56,481 --> 00:16:59,268
where Ambassador Moshak
is holding a reception this evening.
242
00:16:59,442 --> 00:17:01,186
The police are in the process
of closing...
243
00:17:01,361 --> 00:17:03,069
- Yes?
- Webb.
244
00:17:03,238 --> 00:17:05,444
Did you expect this?
245
00:17:05,615 --> 00:17:08,450
Someone taking over the embassy?
Of course not.
246
00:17:08,618 --> 00:17:11,702
If you did, your ass is mine.
247
00:17:11,871 --> 00:17:14,576
This is Jill Waddington
reporting live for ZNN.
248
00:17:31,349 --> 00:17:32,547
Are we ready?
249
00:17:32,725 --> 00:17:34,054
Come see.
250
00:17:34,227 --> 00:17:36,100
Notify the TV van.
251
00:17:36,270 --> 00:17:38,808
Tell them
we are sending them a message.
252
00:17:38,981 --> 00:17:41,437
Then prepare to broadcast.
253
00:17:42,151 --> 00:17:43,480
How are you feeling, ambassador?
254
00:17:43,653 --> 00:17:45,479
Let's get this over with.
255
00:17:53,162 --> 00:17:54,537
Begin.
256
00:17:54,705 --> 00:17:56,781
My name is Colonel Shohala.
257
00:17:56,958 --> 00:17:58,831
I have taken over
the Sudanese Embassy
258
00:17:59,001 --> 00:18:03,378
on behalf of General Hyad Zulake
and the Sudanese Freedom Party.
259
00:18:04,173 --> 00:18:06,960
We have 38 individuals
in our protection
260
00:18:07,134 --> 00:18:09,590
who will be released unharmed
261
00:18:09,804 --> 00:18:12,092
provided our demands are met.
262
00:18:12,264 --> 00:18:15,349
Now, before
the United States government decides
263
00:18:15,518 --> 00:18:18,091
to launch a rescue operation,
264
00:18:18,270 --> 00:18:21,188
you should be aware
that we are prepared to die
265
00:18:21,357 --> 00:18:24,808
and take everyone
in this embassy with us.
266
00:18:24,985 --> 00:18:30,110
I am confident, therefore, that we can
reach a peaceful resolution.
267
00:18:30,866 --> 00:18:31,945
You watching this?
268
00:18:32,117 --> 00:18:33,232
As a gesture of good faith,
269
00:18:33,452 --> 00:18:35,528
I am releasing Ambassador Moshak
270
00:18:35,704 --> 00:18:38,029
so that he may receive
medical treatment.
271
00:18:38,207 --> 00:18:39,535
No.
272
00:18:39,750 --> 00:18:42,786
I'm not leaving. This is my embassy
and these are my people.
273
00:18:43,003 --> 00:18:45,411
I'm not leaving this embassy
until everyone else is freed.
274
00:18:45,589 --> 00:18:49,290
Then you will not leave
until we get what we want.
275
00:18:49,468 --> 00:18:51,591
What you've just seen was a live...
276
00:18:53,263 --> 00:18:55,090
Ambassador's a brave man.
277
00:18:55,265 --> 00:18:56,344
Or stupid.
278
00:18:56,517 --> 00:18:57,975
Something's not right about this.
279
00:18:58,143 --> 00:19:01,227
They talk about meeting their demands
and they don't make any. Why not?
280
00:19:01,396 --> 00:19:04,183
Webb. When?
281
00:19:04,816 --> 00:19:06,560
I'll be there.
282
00:19:07,319 --> 00:19:08,398
Where are you going?
283
00:19:08,570 --> 00:19:10,610
A DOD crisis meeting.
I'll keep you informed.
284
00:19:10,781 --> 00:19:12,857
Damn right you will, from this office.
285
00:19:13,825 --> 00:19:14,905
Excuse me?
286
00:19:15,118 --> 00:19:17,360
My people are up to their ears in this
because of you.
287
00:19:17,537 --> 00:19:21,202
You're not going anywhere
until I know they're safe.
288
00:19:21,374 --> 00:19:22,750
Are you kidding?
289
00:19:22,918 --> 00:19:25,788
Do I look like I'm kidding?
290
00:19:26,004 --> 00:19:27,997
What is the status
on the camera, Anash?
291
00:19:28,215 --> 00:19:29,460
It's broken, corporal.
292
00:19:30,842 --> 00:19:33,512
See if you can fix it quickly.
293
00:19:34,012 --> 00:19:35,886
Okay.
294
00:19:36,765 --> 00:19:38,259
Let's go.
295
00:19:42,687 --> 00:19:44,016
Hey!
296
00:19:45,357 --> 00:19:46,815
This way. This way.
297
00:19:46,983 --> 00:19:48,312
- Come on.
- Coming.
298
00:19:48,485 --> 00:19:50,691
All right. Come on.
299
00:20:02,040 --> 00:20:03,748
- Want a drink?
- No.
300
00:20:03,917 --> 00:20:04,996
This may help calm you.
301
00:20:05,168 --> 00:20:07,457
I don't want to be calm.
302
00:20:07,629 --> 00:20:10,001
Relax, the worst part is over.
You did well.
303
00:20:10,173 --> 00:20:12,628
The worst part?
Every law enforcement agency
304
00:20:12,800 --> 00:20:16,051
and military group in Washington
now has this place surrounded.
305
00:20:16,221 --> 00:20:17,715
Of course they do.
That was the plan.
306
00:20:17,889 --> 00:20:21,424
Don't be getting cold feet, colonel.
Everything's going as expected.
307
00:20:21,601 --> 00:20:23,558
Right now the entire world
is pointing fingers
308
00:20:23,728 --> 00:20:26,729
and throwing accusations
at General Zulake.
309
00:20:26,898 --> 00:20:29,815
He'll deny everything, of course,
but the damage will be done.
310
00:20:29,984 --> 00:20:33,151
So here's to Sudan's next leader.
311
00:20:33,321 --> 00:20:37,105
President Moshak.
I like the sound of it.
312
00:20:42,747 --> 00:20:43,992
Colonel Shohala.
313
00:20:46,876 --> 00:20:49,877
The hostage negotiator
from the Secret Service is calling.
314
00:20:50,046 --> 00:20:51,291
Right on time.
315
00:20:51,464 --> 00:20:53,291
He'll want you
to release the hostages.
316
00:20:53,466 --> 00:20:54,924
What should I tell them?
317
00:20:55,092 --> 00:20:57,215
Tell them nothing.
It's time for Act 2.
318
00:20:57,386 --> 00:20:58,501
Shut down the switchboard.
319
00:21:27,541 --> 00:21:31,206
This message is not only
for my Sudanese brothers and sisters,
320
00:21:31,378 --> 00:21:33,750
but it is for every oppressed people
around the globe.
321
00:21:34,506 --> 00:21:36,748
Ambassador Moshak calls himself
a man of the people,
322
00:21:36,925 --> 00:21:39,547
but he is nothing more than a puppet
of the American government.
323
00:21:39,762 --> 00:21:43,261
General Hyad Zulake is the only man
with the courage, the power
324
00:21:43,432 --> 00:21:46,801
and the knowledge to save our country
and our people from being destroyed.
325
00:21:46,977 --> 00:21:49,682
Don't listen to him.
General Zulake is the enemy.
326
00:21:49,855 --> 00:21:51,598
He murdered Professor Dubotu
to silence him
327
00:21:51,774 --> 00:21:53,600
and now he's
going to murder me too.
328
00:21:53,776 --> 00:21:55,649
I offered to show you
that we are merciful
329
00:21:55,861 --> 00:21:58,945
by releasing the ambassador,
but he refused.
330
00:21:59,114 --> 00:22:01,356
So now I will show you
that we are determined.
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,662
The terrorists have...
332
00:22:10,834 --> 00:22:12,494
We lost picture up here.
What's happening?
333
00:22:12,669 --> 00:22:14,413
Well, find out!
They stopped broadcasting.
334
00:22:14,588 --> 00:22:16,830
I can see that.
335
00:22:29,352 --> 00:22:31,096
What's happening?
336
00:22:31,521 --> 00:22:34,095
It's a scam. There are no terrorists.
337
00:22:34,274 --> 00:22:35,437
The shooting was faked.
338
00:22:35,609 --> 00:22:37,850
It's all a ploy to make
the ambassador look like a hero
339
00:22:38,028 --> 00:22:40,566
and discredit General Zulake.
340
00:22:44,451 --> 00:22:47,120
- Everybody stay put.
- What's going on?
341
00:22:48,914 --> 00:22:51,239
This is Ambassador Moshak.
342
00:22:51,416 --> 00:22:55,164
General Zulake's terrorists have
attempted to take over the embassy.
343
00:22:57,714 --> 00:23:01,332
We have disarmed some of them,
but there are several still at large.
344
00:23:01,509 --> 00:23:03,502
If my people
are watching back home,
345
00:23:03,678 --> 00:23:06,798
I assure you we will not let this
senseless act of violence
346
00:23:06,973 --> 00:23:08,052
go unavenged.
347
00:23:08,266 --> 00:23:10,472
What General Zulake
has tried to destroy
348
00:23:10,643 --> 00:23:12,932
will become even more powerful.
349
00:23:13,146 --> 00:23:16,230
Our country will be united.
350
00:23:18,067 --> 00:23:19,894
We will overcome our enemies.
351
00:23:20,069 --> 00:23:21,943
General Zulake will be overthrown
352
00:23:22,113 --> 00:23:24,900
and the Sudanese Freedom Party
will be crushed,
353
00:23:25,074 --> 00:23:26,948
ending their reign of terror.
354
00:23:27,118 --> 00:23:29,905
And I will bring peace to Sudan.
355
00:23:30,079 --> 00:23:31,158
You have my promise.
356
00:23:36,711 --> 00:23:39,546
Yeah, I'll bet he's got
a lot of people fooled.
357
00:23:40,673 --> 00:23:42,630
Get him out of here.
358
00:23:45,970 --> 00:23:47,512
He really killed him.
359
00:23:47,680 --> 00:23:49,258
Yup.
360
00:23:49,974 --> 00:23:52,891
The only way this thing works
is if you have at least one body.
361
00:23:56,981 --> 00:24:00,848
Harm, we're the only ones
who know this is a scam.
362
00:24:10,165 --> 00:24:13,581
The terrorist attack at the Sudanese
Embassy in Washington, D. C.,
363
00:24:13,752 --> 00:24:17,251
appears to be the latest act
of aggression in an ongoing jihad
364
00:24:17,422 --> 00:24:19,711
aimed against the United States.
365
00:24:19,883 --> 00:24:23,466
Last month, American embassies
in Tanzania and Kenya were bombed,
366
00:24:23,637 --> 00:24:27,717
killing over 260 people
and wounding several thousand.
367
00:24:27,891 --> 00:24:30,049
But this is the first terrorist attack
on U.S. Soil...
368
00:24:30,227 --> 00:24:32,634
Yes, sir, I'll keep you informed.
369
00:24:35,315 --> 00:24:39,644
Four Iranian Mirage fighters just left
the Sudanese port of Suakin
370
00:24:39,820 --> 00:24:43,235
and are heading toward
General Zulake's garrison.
371
00:24:43,406 --> 00:24:44,735
If they attack, there's a chance
372
00:24:44,908 --> 00:24:47,363
the Israelis
could lend the general a hand.
373
00:24:47,536 --> 00:24:48,994
We're gonna have
an all-out holy war
374
00:24:49,162 --> 00:24:52,412
that could escalate beyond Africa
and draw in half the Middle East.
375
00:24:52,582 --> 00:24:55,916
It was a simple operation, admiral.
I had no way of foreseeing this.
376
00:24:56,586 --> 00:24:59,789
Sir, the Secretary of the Navy
is on his way over here.
377
00:24:59,965 --> 00:25:01,791
Looks like your people
were in the wrong place
378
00:25:01,966 --> 00:25:03,591
at the wrong time again, admiral.
379
00:25:03,760 --> 00:25:06,251
You approved this operation, sir.
380
00:25:06,471 --> 00:25:09,176
What I approved was a simple piece
of intelligence gathering.
381
00:25:09,349 --> 00:25:12,682
But your people have an uncanny
knack for being where the trouble is.
382
00:25:12,852 --> 00:25:15,770
I prefer to think of them
as where they're most needed.
383
00:25:15,980 --> 00:25:18,471
We've got
a nasty situation here, A.J.
384
00:25:18,650 --> 00:25:21,319
And what happens in that embassy
could lead to a conflict
385
00:25:21,486 --> 00:25:23,443
that makes Desert Storm
look like Grenada.
386
00:25:23,655 --> 00:25:24,983
What do you have in mind, sir?
387
00:25:25,198 --> 00:25:28,483
The police and the feds need
any intel you can get from your people.
388
00:25:28,660 --> 00:25:30,652
The sooner they defuse this situation,
the better.
389
00:25:30,828 --> 00:25:32,738
If we could get permission
from the ambassador,
390
00:25:32,914 --> 00:25:35,998
we could send in a Delta Force team
and end this in about eight seconds.
391
00:25:36,167 --> 00:25:38,575
But we can't. That embassy
is considered Sudanese soil.
392
00:25:38,753 --> 00:25:40,911
We go in there with guns blazing,
it's an act of war.
393
00:25:41,130 --> 00:25:42,293
And this isn't?
394
00:25:42,507 --> 00:25:45,377
I am on my way
to the DOD meeting.
395
00:25:45,551 --> 00:25:47,461
Keep me informed.
396
00:25:47,637 --> 00:25:49,428
Yes, sir.
397
00:25:59,690 --> 00:26:03,106
Do we have a game plan here
or are we just improvising?
398
00:26:03,861 --> 00:26:05,521
I say we head for the roof.
399
00:26:05,696 --> 00:26:07,819
There's at least
half a dozen choppers in the area.
400
00:26:08,074 --> 00:26:09,236
Somebody will give us a lift.
401
00:26:09,408 --> 00:26:11,033
What about the remaining hostages?
402
00:26:11,202 --> 00:26:13,871
Well, they don't know anything,
so they're in no immediate danger.
403
00:26:14,038 --> 00:26:15,746
I think we should split up.
404
00:26:15,915 --> 00:26:18,157
This embassy is filled
with video cameras.
405
00:26:18,334 --> 00:26:22,628
We double our chances of one of us
getting out if we divide their forces.
406
00:26:22,797 --> 00:26:24,421
All right.
407
00:26:24,590 --> 00:26:26,879
You head up for the roof.
I'll try this basement.
408
00:26:27,051 --> 00:26:28,130
Okay.
409
00:26:28,302 --> 00:26:31,920
No, I'm better off without it.
You be careful.
410
00:26:34,099 --> 00:26:35,843
Always.
411
00:26:44,860 --> 00:26:46,271
Oh, there you are.
412
00:26:46,445 --> 00:26:48,853
Could you show me the way
to the ladies' room?
413
00:26:50,074 --> 00:26:52,695
I think I'm gonna be sick.
414
00:26:52,910 --> 00:26:55,483
Get up now or I will shoot you.
415
00:27:41,124 --> 00:27:43,413
Professor Dubotu?
416
00:27:44,169 --> 00:27:45,544
And you are?
417
00:27:45,754 --> 00:27:48,624
Lieutenant Commander Harmon Rabb,
United States Navy.
418
00:27:49,508 --> 00:27:51,999
Judge Advocate General Corps.
419
00:27:52,177 --> 00:27:55,462
They sent a lawyer to rescue me?
420
00:27:56,598 --> 00:27:58,222
You shot him.
421
00:27:58,391 --> 00:27:59,767
He shot at me first.
422
00:27:59,976 --> 00:28:01,969
And that makes it right?
423
00:28:02,979 --> 00:28:05,268
Violence only begets violence.
424
00:28:08,193 --> 00:28:09,272
Thank you.
425
00:28:13,865 --> 00:28:16,190
How well do you know
the layout of the embassy?
426
00:28:16,367 --> 00:28:20,235
I know this room very well.
The rest, not so well.
427
00:28:23,249 --> 00:28:27,081
Ambassador Moshak staged
a terrorist takeover of the embassy.
428
00:28:27,295 --> 00:28:31,209
He shot Colonel Shohala to make
himself look like a hero to your people.
429
00:28:31,382 --> 00:28:36,969
And people wonder
why I refuse to be involved in politics.
430
00:28:37,180 --> 00:28:39,338
Well, like it or not, professor,
you're involved now.
431
00:28:39,515 --> 00:28:43,181
Since your disappearance,
your countrymen have been fighting.
432
00:28:43,353 --> 00:28:47,765
My countrymen have been fighting
for as long as I can remember.
433
00:28:47,940 --> 00:28:49,316
What are you doing?
434
00:28:49,484 --> 00:28:51,393
I'm helping this man.
435
00:28:51,569 --> 00:28:55,234
Your country wants
Ambassador Moshak to be president
436
00:28:55,406 --> 00:28:59,238
because he pretends
to be American-friendly.
437
00:28:59,410 --> 00:29:03,657
Compared to General Zulake,
he is the lesser of two evils.
438
00:29:03,831 --> 00:29:06,832
But he is evil nonetheless.
439
00:29:07,335 --> 00:29:09,043
We just wanna help keep the peace.
440
00:29:09,629 --> 00:29:11,870
It may be too late for that.
441
00:29:12,590 --> 00:29:15,793
In America, you go to war.
442
00:29:15,968 --> 00:29:19,836
But in my country, war comes to you.
443
00:29:24,143 --> 00:29:26,634
Shouldn't we be calling the police?
What about the terrorists?
444
00:29:26,812 --> 00:29:28,721
Please, major,
I suspect you and Commander Rabb
445
00:29:28,939 --> 00:29:30,766
are onto my operation.
446
00:29:30,941 --> 00:29:34,145
So let's not pretend, shall we?
447
00:29:39,116 --> 00:29:40,575
I thought Muslims didn't drink.
448
00:29:40,743 --> 00:29:45,535
Yes, I picked up some nasty habits
since I came to America.
449
00:29:45,748 --> 00:29:48,749
Something tells me you were nasty
before you came here.
450
00:29:49,376 --> 00:29:51,748
- You know, you can't hold me here.
- Sit down.
451
00:29:51,921 --> 00:29:54,756
I'm a major in the United States
Marine Corps and an American citizen.
452
00:29:54,923 --> 00:29:57,877
And this embassy
is considered Sudanese soil.
453
00:29:58,761 --> 00:30:01,049
Now, sit down.
454
00:30:04,558 --> 00:30:06,183
Thank you.
455
00:30:11,774 --> 00:30:13,565
Professor.
456
00:30:15,402 --> 00:30:16,481
Take it.
457
00:30:16,653 --> 00:30:19,939
I'm sorry,
I don't believe in violence, commander.
458
00:30:20,157 --> 00:30:22,233
Our lives may depend on it, sir.
459
00:30:22,451 --> 00:30:24,360
I'm very well aware of that.
460
00:30:26,288 --> 00:30:27,747
Professor, with respect,
461
00:30:27,956 --> 00:30:30,447
if somebody starts shooting at you,
you turn the other cheek,
462
00:30:30,626 --> 00:30:33,626
you're gonna get your head blown off.
Now, take the weapon.
463
00:30:34,546 --> 00:30:38,081
I'm sorry. I can't.
464
00:30:40,385 --> 00:30:41,630
- Did you find him?
- No, sir.
465
00:30:41,803 --> 00:30:44,674
And we have lost contact
with Sabi and Hush.
466
00:30:44,848 --> 00:30:46,342
Your commander?
467
00:30:46,516 --> 00:30:48,592
Right now your men
are disappearing one by one.
468
00:30:49,144 --> 00:30:51,018
Soon you'll be the only one left.
469
00:30:51,188 --> 00:30:52,931
That's usually
when he turns out the lights
470
00:30:53,106 --> 00:30:55,977
and comes after you all alone,
in the dark.
471
00:30:56,193 --> 00:30:59,396
You Americans
watch too much television.
472
00:31:00,405 --> 00:31:03,323
Find me Commander Rabb, now.
473
00:31:04,993 --> 00:31:06,820
I'm on my way, ambassador.
474
00:31:09,039 --> 00:31:11,115
Don't say I didn't warn you.
475
00:31:13,710 --> 00:31:15,169
Nicely done, commander.
476
00:31:15,337 --> 00:31:17,578
I'll be waiting for you.
477
00:31:17,756 --> 00:31:19,914
With the major.
478
00:31:20,133 --> 00:31:22,458
Say something, major.
479
00:31:25,638 --> 00:31:27,761
Anything will do.
480
00:31:37,108 --> 00:31:38,519
Mac?
481
00:31:44,907 --> 00:31:47,030
Mac? Mac?
482
00:31:47,201 --> 00:31:49,823
I'm afraid they don't make Marines
like they used to, commander.
483
00:31:50,747 --> 00:31:53,997
- You're a dead man, Moshak.
- Yes, yes, well, you'd better hurry.
484
00:31:54,167 --> 00:31:58,378
Because I don't think Major MacKenzie
is going to enjoy the next few minutes.
485
00:31:59,756 --> 00:32:01,166
Don't do it, commander.
486
00:32:01,382 --> 00:32:02,663
He's playing on your rage.
487
00:32:02,842 --> 00:32:05,629
He's counting on you retaliating
with violence.
488
00:32:06,471 --> 00:32:07,633
Well, I won't disappoint him.
489
00:32:07,805 --> 00:32:09,714
You'll be walking into a trap.
490
00:32:09,891 --> 00:32:11,053
I could use your help.
491
00:32:16,105 --> 00:32:17,599
Be careful.
492
00:32:59,732 --> 00:33:01,440
Yes.
493
00:33:07,865 --> 00:33:09,608
Do not move.
494
00:33:16,835 --> 00:33:20,251
We don't need to worry
about the lights, do we, major?
495
00:33:20,422 --> 00:33:24,918
This is standard police procedure
in these situations, correct?
496
00:33:28,388 --> 00:33:30,630
Commander Rabb.
497
00:33:34,394 --> 00:33:37,063
Corporal, would you
bring Dubotu here?
498
00:33:40,358 --> 00:33:41,639
Mac, you okay?
499
00:33:42,944 --> 00:33:44,652
Yeah, he hits like a girl.
500
00:33:46,614 --> 00:33:49,188
Would you like a drink,
commander?
501
00:33:51,828 --> 00:33:52,943
No, thank you.
502
00:33:53,621 --> 00:33:57,489
But I'll tell you,
I would like a cigar if you have one.
503
00:33:58,793 --> 00:34:01,082
- Help yourself.
- Thanks, ambassador.
504
00:34:01,254 --> 00:34:03,081
You're welcome.
505
00:34:05,675 --> 00:34:07,003
- Very nice.
- They're Cuban.
506
00:34:07,176 --> 00:34:09,383
You'd be surprised
by the multitude of sins
507
00:34:09,554 --> 00:34:12,009
one can hide in a diplomatic pouch.
508
00:34:14,058 --> 00:34:16,680
One of the many advantages
of being the ambassador.
509
00:34:16,894 --> 00:34:18,970
It appears to be
someone in the window,
510
00:34:19,188 --> 00:34:21,940
but we don't know
if it's a terrorist or a hostage.
511
00:34:22,817 --> 00:34:25,771
The figure is wearing
what looks like a military uniform
512
00:34:25,945 --> 00:34:29,694
and appears to be lighting
a cigarette or a cigar.
513
00:34:29,907 --> 00:34:33,323
Sir, that's a Navy dress uniform
and those are JAG shoulder boards.
514
00:34:34,036 --> 00:34:36,527
- That's gotta be Commander Rabb.
- What the hell is he doing?
515
00:34:36,747 --> 00:34:39,120
It looks like he's trying to signal us.
That's Morse code.
516
00:34:39,667 --> 00:34:41,042
What's he saying?
517
00:34:41,210 --> 00:34:44,994
P-W-R.
518
00:34:45,798 --> 00:34:48,040
You behave like a man
who's never lit a cigar.
519
00:34:52,138 --> 00:34:53,383
Try this one.
520
00:34:56,392 --> 00:34:58,930
Power. He wants us
to turn the power back on.
521
00:34:59,103 --> 00:35:00,681
- Why?
- Who cares?
522
00:35:00,855 --> 00:35:04,021
- Put the damn power back on.
- Put the power back on.
523
00:35:06,902 --> 00:35:09,607
So you're planning
on killing Professor Dubotu, huh?
524
00:35:09,780 --> 00:35:11,191
Eventually.
525
00:35:11,365 --> 00:35:14,200
The professor will remain a guest
of the embassy for a couple of days
526
00:35:14,368 --> 00:35:15,827
until things have settled.
527
00:35:15,995 --> 00:35:20,906
Then his body will be found
in a motel room, along with this.
528
00:35:31,135 --> 00:35:33,590
He will have succumbed
to the deadly Ebola virus,
529
00:35:33,762 --> 00:35:35,885
which he will have been smuggling
out of the country
530
00:35:36,056 --> 00:35:37,634
for General Zulake, of course.
531
00:35:37,808 --> 00:35:39,468
Murdering him in cold blood
isn't enough?
532
00:35:39,643 --> 00:35:41,351
You have to discredit his reputation?
533
00:35:41,562 --> 00:35:44,135
Whenever forced to eliminate
an opponent such as the professor,
534
00:35:44,314 --> 00:35:46,390
one runs the risk
of creating a martyr.
535
00:35:46,567 --> 00:35:48,855
I'm sorry to have been
so much trouble.
536
00:35:49,486 --> 00:35:52,357
Speak of the devil. We were just
talking about you, professor.
537
00:35:52,573 --> 00:35:54,814
So I overheard.
538
00:35:54,992 --> 00:35:58,574
So this is your new leader?
539
00:36:09,006 --> 00:36:11,757
We're going to interrupt this broadcast
to go live to some images
540
00:36:11,925 --> 00:36:14,796
we've just received
from inside the Sudanese Embassy.
541
00:36:15,011 --> 00:36:16,636
Now, we believe these...
542
00:36:16,847 --> 00:36:18,756
That's Commander Rabb
and Major MacKenzie.
543
00:36:18,974 --> 00:36:21,975
The ambassador appears to be
in the office with at least four people.
544
00:36:22,185 --> 00:36:23,679
Are you getting all this?
545
00:36:23,854 --> 00:36:25,811
Take a look on his desk.
546
00:36:26,022 --> 00:36:28,976
It's on his desk. We need to get
a CBIRF unit on the scene.
547
00:36:32,904 --> 00:36:35,063
There were rumours floating around
the intel community
548
00:36:35,240 --> 00:36:39,238
that the ambassador had shown
some interest in biochemical weapons.
549
00:36:39,411 --> 00:36:41,699
A few weeks later,
somebody ripped off some Ebola virus
550
00:36:41,871 --> 00:36:44,541
from a research lab in Delaware.
551
00:36:44,708 --> 00:36:47,199
You knew this and you allowed
my people to go in there?
552
00:36:47,377 --> 00:36:49,749
They were just rumours.
We need hard facts.
553
00:36:49,921 --> 00:36:52,293
We never expected them to have it
in the embassy.
554
00:36:52,507 --> 00:36:55,080
This was never about
the missing professor, was it?
555
00:36:55,260 --> 00:36:57,548
It's about using my JAG officers
to do your dirty work.
556
00:36:57,720 --> 00:36:58,965
You're jumping to conclusions.
557
00:36:59,139 --> 00:37:00,633
I'm gonna be jumping
to more than that
558
00:37:00,807 --> 00:37:02,598
if you don't get my people
out of there now!
559
00:37:02,767 --> 00:37:04,890
What are you going to do?
Break my nose again?
560
00:37:05,061 --> 00:37:08,062
Lieutenant, would you
please excuse us?
561
00:37:08,231 --> 00:37:09,855
Aye, sir.
562
00:37:11,985 --> 00:37:13,776
We gotta get in there now.
563
00:37:13,987 --> 00:37:16,193
You think your virus will know
the difference
564
00:37:16,406 --> 00:37:17,948
between blacks and Arabs?
565
00:37:18,157 --> 00:37:21,822
It will kill everyone without prejudice.
566
00:37:21,995 --> 00:37:23,489
Ambassador.
567
00:37:23,663 --> 00:37:25,122
What is it?
568
00:37:32,588 --> 00:37:33,668
How?
569
00:37:39,262 --> 00:37:41,550
You've tapped into
the security cameras.
570
00:37:41,764 --> 00:37:42,879
Very clever, commander.
571
00:37:47,436 --> 00:37:49,014
- It's all over, ambassador.
- No!
572
00:37:50,231 --> 00:37:52,437
The whole world
has seen your betrayal.
573
00:37:52,608 --> 00:37:55,230
You'll be arrested for murder,
kidnapping and terrorism.
574
00:37:55,444 --> 00:37:58,564
- Shut up.
- You'll spend ten lifetimes in prison.
575
00:37:58,781 --> 00:37:59,896
He's right, you know.
576
00:38:00,116 --> 00:38:01,776
Your only chance is to run.
577
00:38:01,951 --> 00:38:04,157
Maybe the Iranian Embassy
will grant you sanctuary.
578
00:38:04,328 --> 00:38:07,080
Might even help you with safe passage
out of the country.
579
00:38:07,248 --> 00:38:09,157
But you gotta go now,
while you still can.
580
00:38:12,670 --> 00:38:15,339
- Get my car ready.
- Yes, sir.
581
00:38:19,552 --> 00:38:21,212
- After you, major.
- You don't need her.
582
00:38:21,387 --> 00:38:23,545
- Leave her here.
- The major's taking a little trip.
583
00:38:23,722 --> 00:38:25,632
Have you ever been
to Africa, major?
584
00:38:25,808 --> 00:38:27,765
If they try to leave, kill them.
585
00:38:33,649 --> 00:38:36,222
Your boss just left you holding the bag.
How does it feel?
586
00:38:36,402 --> 00:38:40,102
So this is what you want to be?
587
00:38:40,280 --> 00:38:44,444
A puppet to a ruthless criminal?
588
00:38:44,618 --> 00:38:46,326
No.
589
00:38:47,079 --> 00:38:49,451
There has been enough killing.
590
00:39:03,095 --> 00:39:08,433
Our people are starving
and struggling to survive every day
591
00:39:08,642 --> 00:39:11,394
with no food, no medicine,
592
00:39:11,603 --> 00:39:13,477
no hope.
593
00:39:13,647 --> 00:39:16,601
And you,
you're sentencing them to death,
594
00:39:16,775 --> 00:39:19,480
your own brothers and sisters.
595
00:39:21,071 --> 00:39:23,906
What lies has he offered you?
596
00:39:24,074 --> 00:39:27,194
Money? Power?
597
00:39:27,369 --> 00:39:30,987
The same lies
he offered Colonel Shohala.
598
00:39:32,290 --> 00:39:34,330
And now he's dead.
599
00:39:46,638 --> 00:39:48,714
You see, commander?
600
00:39:50,684 --> 00:39:53,887
There is an alternative.
601
00:39:58,358 --> 00:40:01,312
Unfortunately, not for men
like Moshak.
602
00:40:14,040 --> 00:40:15,748
They'll never let you
drive out of here.
603
00:40:15,917 --> 00:40:16,996
They will if I have you.
604
00:40:17,168 --> 00:40:19,410
Yeah, well, I'm a Marine.
My life is expendable.
605
00:40:19,587 --> 00:40:21,710
America does not negotiate
with terrorists.
606
00:40:21,881 --> 00:40:24,004
- We shall see.
- Freeze, Moshak!
607
00:40:24,801 --> 00:40:26,046
Let her go. It's over.
608
00:40:26,219 --> 00:40:27,713
I wouldn't shoot if I were you.
609
00:40:27,929 --> 00:40:29,886
Too much to the left,
you hit your date.
610
00:40:30,098 --> 00:40:32,505
Too much to the right,
you unleash a deadly virus.
611
00:40:34,018 --> 00:40:36,390
Either way, the girl dies.
612
00:40:46,280 --> 00:40:47,739
Harm, incoming!
613
00:41:00,544 --> 00:41:02,252
Don't ever hit a lady.
614
00:41:02,421 --> 00:41:05,422
Especially if she's a Marine.
615
00:41:18,938 --> 00:41:21,345
- Are you all right?
- I'm fine.
616
00:41:21,524 --> 00:41:23,101
Good.
617
00:41:23,776 --> 00:41:25,436
Good.
618
00:41:26,695 --> 00:41:28,818
All this violence and for what?
619
00:41:28,989 --> 00:41:31,445
My people
will still slaughter each other.
620
00:41:32,034 --> 00:41:34,442
What if you spoke to them?
621
00:41:34,995 --> 00:41:38,530
Would they listen to you?
Could you stop the fighting?
622
00:41:39,416 --> 00:41:41,076
Maybe.
623
00:41:43,337 --> 00:41:45,744
The ambassador's been broadcasting
his propaganda
624
00:41:45,923 --> 00:41:48,627
from that podium all night.
625
00:41:48,801 --> 00:41:50,959
It's your turn, professor.
626
00:41:52,846 --> 00:41:55,135
I'm trying to find out
about Commander Harmon Rabb Jr.
627
00:41:55,307 --> 00:41:56,885
And Major Sarah MacKenzie.
628
00:41:57,059 --> 00:42:00,060
Admiral Chegwidden wants to know
how they are.
629
00:42:00,229 --> 00:42:03,064
Are you certain? Thanks.
630
00:42:03,232 --> 00:42:04,809
- Are they okay?
- Yeah.
631
00:42:04,983 --> 00:42:07,309
- Can I talk to you for just one second?
- Not right now.
632
00:42:07,486 --> 00:42:08,565
It's really important.
633
00:42:08,737 --> 00:42:11,358
Does it have anything to do
with what's going on at the embassy?
634
00:42:11,531 --> 00:42:14,616
Then it's not important right now.
Thank you.
635
00:42:15,869 --> 00:42:18,574
Webb's supposed to be on-site.
Have him call me.
636
00:42:19,081 --> 00:42:20,160
Have you heard anything?
637
00:42:20,332 --> 00:42:22,787
Initial reports are that there are
no additional casualties.
638
00:42:22,959 --> 00:42:27,253
It is important now, more than ever,
639
00:42:27,464 --> 00:42:30,299
for us to come together
as a people,
640
00:42:30,467 --> 00:42:34,880
north and south,
Muslim and Christian,
641
00:42:35,055 --> 00:42:40,844
black and Arab, everyone.
642
00:42:41,561 --> 00:42:46,982
For if we allow the forces of evil
and destruction to consume us,
643
00:42:47,150 --> 00:42:50,270
we are all surely doomed.
644
00:42:56,076 --> 00:42:57,653
They did it, sir.
645
00:42:57,827 --> 00:43:00,579
Yes, lieutenant, looks like they did.
646
00:43:04,084 --> 00:43:06,206
You all right, lieutenant?
647
00:43:07,253 --> 00:43:09,045
I think I'm pregnant, sir.
648
00:43:09,255 --> 00:43:10,714
Thank you
for everything, commander.
649
00:43:10,882 --> 00:43:13,918
You are always welcome
in my country.
650
00:43:15,053 --> 00:43:17,840
Well, looks like I missed
one hell of a party.
651
00:43:18,014 --> 00:43:21,763
What happened to your dress?
That's government property.
652
00:43:21,935 --> 00:43:23,512
So bill me.
653
00:43:23,686 --> 00:43:28,395
Webb, next time you're thinking
about asking us for help, don't.
654
00:43:29,067 --> 00:43:30,644
Ensign.
655
00:43:31,569 --> 00:43:32,648
Is this?
656
00:43:35,114 --> 00:43:37,071
And you?
657
00:43:37,700 --> 00:43:39,242
And I'm gonna be a?
658
00:43:48,294 --> 00:43:51,544
Congratulations, lieutenant, ensign.
659
00:43:57,845 --> 00:43:59,090
- You okay?
- Yeah.
660
00:43:59,263 --> 00:44:01,386
- Are you gonna make it?
- Yeah.
661
00:44:01,557 --> 00:44:03,846
You know,
we should go out more often.
662
00:44:04,018 --> 00:44:07,221
Sure. I had a wonderful time tonight.