1 00:00:09,601 --> 00:00:11,843 Give me the wallet. Now. 2 00:00:12,062 --> 00:00:13,141 You speak English, man? 3 00:00:13,772 --> 00:00:15,681 You mean, "Do I speak English?" 4 00:00:15,857 --> 00:00:18,644 And the answer is yes, better than most. 5 00:00:18,819 --> 00:00:20,017 Give me the watch. 6 00:00:20,195 --> 00:00:24,323 This was a present from my wife. It is of no monetary value, please. 7 00:00:24,491 --> 00:00:26,282 - Just hand it over, man! - Please, no! 8 00:00:26,493 --> 00:00:28,117 - Please! - Stay down! 9 00:00:28,328 --> 00:00:30,368 - Please, there is no need to fight. - Shut up! 10 00:00:30,539 --> 00:00:32,116 - Please... - Just give it to me, man! 11 00:00:32,332 --> 00:00:36,377 Hey! Get lost or get shot. 12 00:00:45,971 --> 00:00:48,010 Thank you, sir. Thank you. 13 00:00:48,181 --> 00:00:52,642 I don't know who you are, but I am forever in your debt, sir. 14 00:00:53,603 --> 00:00:56,438 Don't mention it, professor. 15 00:02:14,185 --> 00:02:17,601 "The Jack Russell terrier is fun-loving and extremely intelligent." 16 00:02:17,814 --> 00:02:18,977 Why are you showing me this? 17 00:02:19,149 --> 00:02:20,975 I thought it might be nice if we got a puppy. 18 00:02:22,402 --> 00:02:24,062 - A puppy? - Look at his little face. 19 00:02:24,237 --> 00:02:25,316 Oh, I can't believe you. 20 00:02:25,488 --> 00:02:27,611 You think that if you can convince me to get a puppy 21 00:02:27,782 --> 00:02:29,063 that I won't wanna have a baby. 22 00:02:29,242 --> 00:02:30,867 What? No, that's ridiculous. 23 00:02:31,035 --> 00:02:32,945 You know I want kids. 24 00:02:33,163 --> 00:02:36,329 But now that you mention it, we might be smart by getting a puppy. 25 00:02:36,499 --> 00:02:38,326 You know, kind of like a dry run for children. 26 00:02:38,543 --> 00:02:39,622 Oh, I see. 27 00:02:39,794 --> 00:02:41,787 So if I do a good job housetraining a pet, 28 00:02:41,963 --> 00:02:44,454 you might consider me for the mother of your child? 29 00:02:44,632 --> 00:02:46,257 - No. - No? 30 00:02:46,426 --> 00:02:48,798 - I mean, of course not. - I can't even believe you. 31 00:02:49,012 --> 00:02:50,885 Harriet, that's not what I meant. 32 00:02:53,808 --> 00:02:57,343 Trish, give Harm a big hug and a kiss for me and be strong, honey. 33 00:02:57,520 --> 00:02:59,892 I'll be home soon. I love you guys. 34 00:03:02,608 --> 00:03:04,268 Hey. 35 00:03:05,027 --> 00:03:06,486 Come in. 36 00:03:06,654 --> 00:03:11,945 Just filing some stuff away. 37 00:03:12,743 --> 00:03:14,321 - How's your mom? - Good. 38 00:03:14,829 --> 00:03:19,574 She's really good, actually, you know. 39 00:03:24,046 --> 00:03:26,169 You're still wearing his MIA bracelet. 40 00:03:29,302 --> 00:03:30,879 Yeah. 41 00:03:35,016 --> 00:03:37,138 You're not filing away memories, Harm. 42 00:03:37,768 --> 00:03:39,346 You'll have those forever. 43 00:03:47,987 --> 00:03:51,320 Sir, ma'am, the admiral wants to see you ASAP. 44 00:03:51,532 --> 00:03:53,939 Angry protesters clashed with police for a second day 45 00:03:54,118 --> 00:03:56,276 in the Sudanese capital of Khartoum. 46 00:03:56,453 --> 00:04:00,498 The U.S. Destroyed a suspected chemical weapons factory in this city. 47 00:04:00,666 --> 00:04:02,457 Fearing similar reprisals by the U.S., 48 00:04:02,626 --> 00:04:04,702 many Sudanese have turned against their government, 49 00:04:04,878 --> 00:04:07,796 which is known for its support of terrorist activities. 50 00:04:08,007 --> 00:04:10,758 Seven weeks ago, the Sudanese president was assassinated. 51 00:04:10,926 --> 00:04:12,337 No one's claimed responsibility. 52 00:04:12,511 --> 00:04:15,263 But ever since then, two parties have been fighting for control. 53 00:04:16,306 --> 00:04:21,301 In the south, General Hyad Zulake, leader of the Sudanese Freedom Party. 54 00:04:21,478 --> 00:04:23,934 Old school, hard-core. 55 00:04:24,106 --> 00:04:26,312 In the north, Ambassador Ki Moshak. 56 00:04:26,483 --> 00:04:28,523 New school, politically sawy. 57 00:04:29,903 --> 00:04:33,521 General Zulake is all muscle. Ambassador Moshak is all brains. 58 00:04:33,740 --> 00:04:37,405 - Sounds like they should get together. - Probably will at ten paces. 59 00:04:37,578 --> 00:04:39,819 Which would leave room for Professor Dubotu, 60 00:04:39,997 --> 00:04:41,823 who's the heart and soul of his country, 61 00:04:41,999 --> 00:04:43,825 a poet who speaks for the people. 62 00:04:44,001 --> 00:04:45,744 Whoever he endorses wins the election. 63 00:04:46,461 --> 00:04:49,035 - Which way is he leaning? - Nobody knows. 64 00:04:49,214 --> 00:04:51,088 Sounds like he should run for election. 65 00:04:51,258 --> 00:04:53,500 The professor despises politics. 66 00:04:53,677 --> 00:04:56,168 He was supposed to sit down with our president last Thursday, 67 00:04:56,346 --> 00:04:57,425 but he never showed. 68 00:04:57,639 --> 00:04:59,845 - Kidnapped? - Most likely. 69 00:05:00,058 --> 00:05:02,300 Ambassador Moshak and General Zulake 70 00:05:02,477 --> 00:05:04,684 are, of course, blaming each other. 71 00:05:05,772 --> 00:05:08,263 Sudan has a strategic importance to this country. 72 00:05:08,483 --> 00:05:10,974 It borders Libya and the Red Sea. 73 00:05:11,152 --> 00:05:12,860 Iran has a base in the port of Suakin. 74 00:05:13,029 --> 00:05:16,114 General Zulake will not allow an American presence in his country. 75 00:05:16,283 --> 00:05:17,658 Ambassador Moshak will. 76 00:05:17,826 --> 00:05:19,617 Guess who we're rooting for. 77 00:05:20,287 --> 00:05:22,860 Commander, I understand you've been invited to an embassy party 78 00:05:23,039 --> 00:05:25,495 Ambassador Moshak is giving to solidify his support. 79 00:05:25,709 --> 00:05:26,989 You know the ambassador? 80 00:05:27,168 --> 00:05:29,873 Not really. I took him for a ride in a Tomcat once. 81 00:05:30,046 --> 00:05:32,584 Part of the Pentagon's plan to woo him to our side. 82 00:05:32,799 --> 00:05:35,372 Well, this is a perfect opportunity for the two of you to learn 83 00:05:35,552 --> 00:05:38,387 if he knows anything about the professor's abduction. 84 00:05:39,013 --> 00:05:42,180 The ambassador likes to surround himself with military types. 85 00:05:42,392 --> 00:05:45,262 He thinks it helps boost his image as a leader. 86 00:05:45,478 --> 00:05:47,886 So you and the major will have the perfect cover. 87 00:05:48,106 --> 00:05:49,434 Going in as yourselves. 88 00:05:49,649 --> 00:05:51,273 Cover for what? 89 00:05:51,985 --> 00:05:55,567 We need you to access the embassy's computer system. 90 00:05:55,738 --> 00:05:58,775 You want us to break into a foreign embassy's computer? 91 00:05:58,950 --> 00:06:01,322 What aren't you telling us, Webb? 92 00:06:01,536 --> 00:06:03,363 This had better not be another setup. 93 00:06:03,538 --> 00:06:06,989 SECNAV has approved this operation. 94 00:06:07,166 --> 00:06:08,245 When's the party? 95 00:06:08,418 --> 00:06:10,161 - 1900 tonight. - Tonight? 96 00:06:10,336 --> 00:06:12,293 But my dress uniform's at the cleaners, sir. 97 00:06:12,505 --> 00:06:14,628 I don't have a dress. I haven't done my hair. 98 00:06:14,841 --> 00:06:17,628 Your hair's fine, major. And Webb's taking care of the dress. 99 00:06:17,802 --> 00:06:19,000 You don't even know my size. 100 00:06:19,220 --> 00:06:23,431 36-24-36, 5-foot-8-plus, 130 pounds. 101 00:06:24,850 --> 00:06:27,009 A hundred and twenty, thank you very much. 102 00:06:46,831 --> 00:06:48,870 I didn't mean to say anything to offend you. 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,413 I think you're gonna make a great mother. 104 00:06:51,585 --> 00:06:53,293 It's me that I'm worried about. 105 00:06:53,462 --> 00:06:55,254 I didn't have the greatest of role models. 106 00:06:55,422 --> 00:06:57,380 I think you'll be the best father. 107 00:06:57,550 --> 00:06:58,878 - Really? - Yeah. 108 00:06:59,802 --> 00:07:01,082 I'm just a little bit scared. 109 00:07:01,262 --> 00:07:03,669 And when I get scared, I say stupid things. 110 00:07:03,847 --> 00:07:05,805 And when I say stupid things, I start to ramble. 111 00:07:05,975 --> 00:07:07,599 You know, some people overeat or smoke. 112 00:07:07,768 --> 00:07:10,935 Me, I just tend to ramble. I'll just go... 113 00:07:12,856 --> 00:07:14,267 What did I say now? 114 00:07:16,735 --> 00:07:18,894 The reception will be held in the ballroom. 115 00:07:19,113 --> 00:07:22,030 Moshak's office is on the second floor, here. 116 00:07:22,199 --> 00:07:25,485 There's a fire-escape door here, but it has an alarm on it. 117 00:07:25,661 --> 00:07:28,994 At 7:46, there will be a six-second power outage. 118 00:07:29,164 --> 00:07:31,786 That'll give you enough time to get into the stairwell. 119 00:07:32,000 --> 00:07:35,950 Then all you have to do is get past the security room here. 120 00:07:36,672 --> 00:07:37,751 Is that all? 121 00:07:38,423 --> 00:07:41,543 There's a maximum of two men watching the monitors at any one time. 122 00:07:41,718 --> 00:07:43,925 If you can get them out of the room, you're home free. 123 00:07:44,137 --> 00:07:46,925 Now, how am I supposed to do that, Webb? 124 00:07:58,860 --> 00:08:01,945 There's a computer in the ambassador's outer office. 125 00:08:02,114 --> 00:08:04,236 You'll need to reboot it. 126 00:08:04,407 --> 00:08:06,317 You're a regular James Bond, Webb. 127 00:08:08,119 --> 00:08:09,234 Use this disk. 128 00:08:09,454 --> 00:08:10,865 Then hook up this cell phone. 129 00:08:11,039 --> 00:08:12,664 It's programmed to speed-dial a modem 130 00:08:12,874 --> 00:08:14,950 where we have a data specialist waiting. 131 00:08:15,126 --> 00:08:16,455 You mean a hacker? 132 00:08:16,670 --> 00:08:18,413 Don't bother trying to make personal calls. 133 00:08:18,588 --> 00:08:20,795 It's only wired for high-speed modem transfers. 134 00:08:20,966 --> 00:08:23,042 And if the commander gets caught? 135 00:08:23,218 --> 00:08:24,795 He'll be in and out in two minutes max. 136 00:08:25,011 --> 00:08:27,134 This is strictly a voluntary assignment. 137 00:08:27,305 --> 00:08:30,010 Neither one of you have to do it if you don't want to. 138 00:08:30,183 --> 00:08:32,472 Well, I didn't get all dressed up for nothing, sir. 139 00:08:32,644 --> 00:08:36,891 Well, I've already shaved twice today, sir, so... 140 00:09:02,966 --> 00:09:04,590 Thank you. 141 00:09:07,261 --> 00:09:08,341 Commander Rabb. 142 00:09:09,931 --> 00:09:11,840 Ambassador Moshak. 143 00:09:12,683 --> 00:09:15,388 - It's a pleasure to see you again, sir. - Glad you could make it. 144 00:09:15,603 --> 00:09:18,390 This is a colleague of mine, Marine Corps Major Sarah MacKenzie, 145 00:09:18,564 --> 00:09:19,762 also with the JAG Corps. 146 00:09:19,982 --> 00:09:21,774 Welcome, major. 147 00:09:21,943 --> 00:09:23,935 I'm sure you must get tired of people telling you 148 00:09:24,111 --> 00:09:25,356 you do not look like a Marine. 149 00:09:25,988 --> 00:09:28,028 Not really, sir. 150 00:09:28,199 --> 00:09:32,279 If you'll excuse me a moment, I think I see someone I know. 151 00:09:33,329 --> 00:09:35,368 - Champagne, major. - Thank you. 152 00:09:35,539 --> 00:09:38,209 In my country, few women become lawyers. 153 00:09:38,376 --> 00:09:39,656 None become Marines. 154 00:09:39,835 --> 00:09:41,080 That's too bad. 155 00:09:41,253 --> 00:09:44,338 I think you would intimidate most of the men in Sudan. 156 00:09:44,507 --> 00:09:49,845 Though I must admit, I find American women fascinating. 157 00:10:05,361 --> 00:10:06,938 Thank you. 158 00:10:12,493 --> 00:10:15,198 It's past 1946. What time you got? 159 00:10:15,371 --> 00:10:17,944 1947 and 16 seconds. 160 00:10:18,123 --> 00:10:19,665 You think the mission's scrubbed? 161 00:10:19,833 --> 00:10:21,992 Maybe we should call Webb. 162 00:10:22,628 --> 00:10:24,122 Let's wait a few more minutes. 163 00:10:24,296 --> 00:10:26,965 You wait. I'll make the call. 164 00:10:40,646 --> 00:10:41,760 Ladies and gentlemen, 165 00:10:42,481 --> 00:10:45,601 I really have to pay that electric bill. 166 00:10:50,238 --> 00:10:52,397 Find out what's going on. 167 00:11:03,377 --> 00:11:05,203 Who's that? 168 00:11:09,549 --> 00:11:10,628 Stop. 169 00:11:11,384 --> 00:11:13,294 This is a restricted area. 170 00:11:13,470 --> 00:11:16,222 Oh, yeah? Well, then what are you doing here? 171 00:11:16,389 --> 00:11:18,797 I'm going to have to ask you to return to the ballroom. 172 00:11:18,975 --> 00:11:22,510 No way. I've had enough of those people. 173 00:11:29,569 --> 00:11:31,894 - What is going on? - I think she passed out. 174 00:11:32,113 --> 00:11:35,067 She's drunk. What do you want me to do with her? 175 00:11:35,283 --> 00:11:37,276 We'll take her out the service entrance. Hang on. 176 00:11:37,494 --> 00:11:38,988 I'll be right there to help you. 177 00:11:43,083 --> 00:11:45,455 - Pick her up. - Okay. 178 00:11:46,920 --> 00:11:48,663 Hey. 179 00:12:31,005 --> 00:12:34,504 I think I'm gonna be sick. 180 00:12:40,181 --> 00:12:43,716 Stay with her. I'm going upstairs. 181 00:12:51,150 --> 00:12:53,308 Come on, Webb. 182 00:13:12,213 --> 00:13:13,623 I think somebody spiked the punch. 183 00:13:13,797 --> 00:13:16,004 Perhaps it would be best if you left now, ma'am. 184 00:13:16,175 --> 00:13:17,835 I'll have your car brought around for you. 185 00:13:18,010 --> 00:13:19,504 No, no, I'm feeling much better now. 186 00:13:19,678 --> 00:13:21,256 Just show me the way back to the party. 187 00:13:21,430 --> 00:13:24,003 I'm afraid our order is to escort you out. 188 00:13:24,183 --> 00:13:26,934 Is this how Ambassador Moshak treats his guests? 189 00:13:27,102 --> 00:13:28,644 Well, is it? 190 00:13:28,812 --> 00:13:33,190 Perhaps I should have a talk with him about his so-called hospitality. 191 00:13:33,358 --> 00:13:35,600 - What is going on? - She is going back to the party. 192 00:13:35,778 --> 00:13:38,529 - Stop her. - Wait! 193 00:13:40,574 --> 00:13:42,282 Finally. 194 00:13:46,997 --> 00:13:49,535 Wait here. Stop. 195 00:13:51,376 --> 00:13:53,369 Ambassador! 196 00:14:09,023 --> 00:14:11,312 - Stop! - Ambassador! 197 00:14:11,484 --> 00:14:14,057 Cooperate and no one will get hurt. 198 00:14:14,278 --> 00:14:15,607 It's a little late for that. 199 00:14:17,073 --> 00:14:21,735 We will be splitting you up into groups and putting you in secure rooms. 200 00:14:21,953 --> 00:14:25,737 Now, I know we have a number of war heroes here tonight. 201 00:14:25,915 --> 00:14:29,284 But I assure you, this is not the time for senseless acts of valour. 202 00:14:30,086 --> 00:14:31,248 Take them away. 203 00:14:31,462 --> 00:14:32,541 Go. 204 00:14:32,713 --> 00:14:34,836 Come with me. This way. 205 00:14:44,058 --> 00:14:45,386 Quiet. 206 00:14:48,938 --> 00:14:51,144 Keep going. Keep going. 207 00:15:05,788 --> 00:15:07,864 Harriet. Are you all right? 208 00:15:08,040 --> 00:15:10,875 No, I feel terrible. I can't keep anything in my stomach. 209 00:15:11,043 --> 00:15:12,502 You want me to drive you home? 210 00:15:12,670 --> 00:15:16,288 No, I'll be okay. It's probably only morning sickness. 211 00:15:16,465 --> 00:15:18,541 - Coming through. - JAG, Lieutenant Roberts. 212 00:15:18,759 --> 00:15:20,550 Bud, it's Harm. 213 00:15:20,761 --> 00:15:22,635 Sir, it's Commander Rabb. 214 00:15:22,805 --> 00:15:24,714 He's on Line 1. He's got morning sickness. 215 00:15:24,890 --> 00:15:26,135 What? 216 00:15:26,308 --> 00:15:28,182 I mean... 217 00:15:29,103 --> 00:15:31,890 You're on the speakerphone with Admiral Chegwidden, sir. 218 00:15:32,064 --> 00:15:33,724 What's going on, commander? 219 00:15:33,941 --> 00:15:35,316 Shots have been fired, sir. 220 00:15:35,484 --> 00:15:37,726 Guests are being rounded up by the embassy guards 221 00:15:37,945 --> 00:15:39,736 and locked in rooms. 222 00:15:39,905 --> 00:15:42,028 Call D.C. Police, Secret Service and SECNAV. 223 00:15:42,199 --> 00:15:44,156 - Tell them what's going on. - Aye, aye, sir. 224 00:15:44,326 --> 00:15:45,785 Where are you now, commander? 225 00:15:45,953 --> 00:15:49,156 Well, sir, I'm still in the ambassador's office, 226 00:15:49,331 --> 00:15:51,371 pursuing Webb's wacky plan. 227 00:15:51,542 --> 00:15:52,704 What about the major? 228 00:15:52,876 --> 00:15:54,785 She's been rounded up with the others, sir. 229 00:15:54,962 --> 00:15:56,207 Stay on the line. 230 00:15:56,421 --> 00:15:57,501 What's our status? 231 00:15:57,673 --> 00:15:58,835 Everything looks secure, sir. 232 00:15:59,007 --> 00:16:01,498 Things are going to get very intense in the next few minutes. 233 00:16:01,677 --> 00:16:05,046 So stay relaxed and follow the plan. And call the TV station. 234 00:16:05,222 --> 00:16:06,467 What's wrong with that camera? 235 00:16:08,183 --> 00:16:11,386 - That's the ambassador's outer office. - Send someone to check it out. 236 00:16:11,603 --> 00:16:15,683 Commander, do not do anything to exacerbate the situation. 237 00:16:15,899 --> 00:16:17,524 Don't worry, sir. You know me. 238 00:16:17,734 --> 00:16:19,145 Yes, I do. 239 00:16:52,060 --> 00:16:54,218 Just moments ago, a number of police vehicles 240 00:16:54,396 --> 00:16:56,305 converged outside the Sudanese Embassy, 241 00:16:56,481 --> 00:16:59,268 where Ambassador Moshak is holding a reception this evening. 242 00:16:59,442 --> 00:17:01,186 The police are in the process of closing... 243 00:17:01,361 --> 00:17:03,069 - Yes? - Webb. 244 00:17:03,238 --> 00:17:05,444 Did you expect this? 245 00:17:05,615 --> 00:17:08,450 Someone taking over the embassy? Of course not. 246 00:17:08,618 --> 00:17:11,702 If you did, your ass is mine. 247 00:17:11,871 --> 00:17:14,576 This is Jill Waddington reporting live for ZNN. 248 00:17:31,349 --> 00:17:32,547 Are we ready? 249 00:17:32,725 --> 00:17:34,054 Come see. 250 00:17:34,227 --> 00:17:36,100 Notify the TV van. 251 00:17:36,270 --> 00:17:38,808 Tell them we are sending them a message. 252 00:17:38,981 --> 00:17:41,437 Then prepare to broadcast. 253 00:17:42,151 --> 00:17:43,480 How are you feeling, ambassador? 254 00:17:43,653 --> 00:17:45,479 Let's get this over with. 255 00:17:53,162 --> 00:17:54,537 Begin. 256 00:17:54,705 --> 00:17:56,781 My name is Colonel Shohala. 257 00:17:56,958 --> 00:17:58,831 I have taken over the Sudanese Embassy 258 00:17:59,001 --> 00:18:03,378 on behalf of General Hyad Zulake and the Sudanese Freedom Party. 259 00:18:04,173 --> 00:18:06,960 We have 38 individuals in our protection 260 00:18:07,134 --> 00:18:09,590 who will be released unharmed 261 00:18:09,804 --> 00:18:12,092 provided our demands are met. 262 00:18:12,264 --> 00:18:15,349 Now, before the United States government decides 263 00:18:15,518 --> 00:18:18,091 to launch a rescue operation, 264 00:18:18,270 --> 00:18:21,188 you should be aware that we are prepared to die 265 00:18:21,357 --> 00:18:24,808 and take everyone in this embassy with us. 266 00:18:24,985 --> 00:18:30,110 I am confident, therefore, that we can reach a peaceful resolution. 267 00:18:30,866 --> 00:18:31,945 You watching this? 268 00:18:32,117 --> 00:18:33,232 As a gesture of good faith, 269 00:18:33,452 --> 00:18:35,528 I am releasing Ambassador Moshak 270 00:18:35,704 --> 00:18:38,029 so that he may receive medical treatment. 271 00:18:38,207 --> 00:18:39,535 No. 272 00:18:39,750 --> 00:18:42,786 I'm not leaving. This is my embassy and these are my people. 273 00:18:43,003 --> 00:18:45,411 I'm not leaving this embassy until everyone else is freed. 274 00:18:45,589 --> 00:18:49,290 Then you will not leave until we get what we want. 275 00:18:49,468 --> 00:18:51,591 What you've just seen was a live... 276 00:18:53,263 --> 00:18:55,090 Ambassador's a brave man. 277 00:18:55,265 --> 00:18:56,344 Or stupid. 278 00:18:56,517 --> 00:18:57,975 Something's not right about this. 279 00:18:58,143 --> 00:19:01,227 They talk about meeting their demands and they don't make any. Why not? 280 00:19:01,396 --> 00:19:04,183 Webb. When? 281 00:19:04,816 --> 00:19:06,560 I'll be there. 282 00:19:07,319 --> 00:19:08,398 Where are you going? 283 00:19:08,570 --> 00:19:10,610 A DOD crisis meeting. I'll keep you informed. 284 00:19:10,781 --> 00:19:12,857 Damn right you will, from this office. 285 00:19:13,825 --> 00:19:14,905 Excuse me? 286 00:19:15,118 --> 00:19:17,360 My people are up to their ears in this because of you. 287 00:19:17,537 --> 00:19:21,202 You're not going anywhere until I know they're safe. 288 00:19:21,374 --> 00:19:22,750 Are you kidding? 289 00:19:22,918 --> 00:19:25,788 Do I look like I'm kidding? 290 00:19:26,004 --> 00:19:27,997 What is the status on the camera, Anash? 291 00:19:28,215 --> 00:19:29,460 It's broken, corporal. 292 00:19:30,842 --> 00:19:33,512 See if you can fix it quickly. 293 00:19:34,012 --> 00:19:35,886 Okay. 294 00:19:36,765 --> 00:19:38,259 Let's go. 295 00:19:42,687 --> 00:19:44,016 Hey! 296 00:19:45,357 --> 00:19:46,815 This way. This way. 297 00:19:46,983 --> 00:19:48,312 - Come on. - Coming. 298 00:19:48,485 --> 00:19:50,691 All right. Come on. 299 00:20:02,040 --> 00:20:03,748 - Want a drink? - No. 300 00:20:03,917 --> 00:20:04,996 This may help calm you. 301 00:20:05,168 --> 00:20:07,457 I don't want to be calm. 302 00:20:07,629 --> 00:20:10,001 Relax, the worst part is over. You did well. 303 00:20:10,173 --> 00:20:12,628 The worst part? Every law enforcement agency 304 00:20:12,800 --> 00:20:16,051 and military group in Washington now has this place surrounded. 305 00:20:16,221 --> 00:20:17,715 Of course they do. That was the plan. 306 00:20:17,889 --> 00:20:21,424 Don't be getting cold feet, colonel. Everything's going as expected. 307 00:20:21,601 --> 00:20:23,558 Right now the entire world is pointing fingers 308 00:20:23,728 --> 00:20:26,729 and throwing accusations at General Zulake. 309 00:20:26,898 --> 00:20:29,815 He'll deny everything, of course, but the damage will be done. 310 00:20:29,984 --> 00:20:33,151 So here's to Sudan's next leader. 311 00:20:33,321 --> 00:20:37,105 President Moshak. I like the sound of it. 312 00:20:42,747 --> 00:20:43,992 Colonel Shohala. 313 00:20:46,876 --> 00:20:49,877 The hostage negotiator from the Secret Service is calling. 314 00:20:50,046 --> 00:20:51,291 Right on time. 315 00:20:51,464 --> 00:20:53,291 He'll want you to release the hostages. 316 00:20:53,466 --> 00:20:54,924 What should I tell them? 317 00:20:55,092 --> 00:20:57,215 Tell them nothing. It's time for Act 2. 318 00:20:57,386 --> 00:20:58,501 Shut down the switchboard. 319 00:21:27,541 --> 00:21:31,206 This message is not only for my Sudanese brothers and sisters, 320 00:21:31,378 --> 00:21:33,750 but it is for every oppressed people around the globe. 321 00:21:34,506 --> 00:21:36,748 Ambassador Moshak calls himself a man of the people, 322 00:21:36,925 --> 00:21:39,547 but he is nothing more than a puppet of the American government. 323 00:21:39,762 --> 00:21:43,261 General Hyad Zulake is the only man with the courage, the power 324 00:21:43,432 --> 00:21:46,801 and the knowledge to save our country and our people from being destroyed. 325 00:21:46,977 --> 00:21:49,682 Don't listen to him. General Zulake is the enemy. 326 00:21:49,855 --> 00:21:51,598 He murdered Professor Dubotu to silence him 327 00:21:51,774 --> 00:21:53,600 and now he's going to murder me too. 328 00:21:53,776 --> 00:21:55,649 I offered to show you that we are merciful 329 00:21:55,861 --> 00:21:58,945 by releasing the ambassador, but he refused. 330 00:21:59,114 --> 00:22:01,356 So now I will show you that we are determined. 331 00:22:09,583 --> 00:22:10,662 The terrorists have... 332 00:22:10,834 --> 00:22:12,494 We lost picture up here. What's happening? 333 00:22:12,669 --> 00:22:14,413 Well, find out! They stopped broadcasting. 334 00:22:14,588 --> 00:22:16,830 I can see that. 335 00:22:29,352 --> 00:22:31,096 What's happening? 336 00:22:31,521 --> 00:22:34,095 It's a scam. There are no terrorists. 337 00:22:34,274 --> 00:22:35,437 The shooting was faked. 338 00:22:35,609 --> 00:22:37,850 It's all a ploy to make the ambassador look like a hero 339 00:22:38,028 --> 00:22:40,566 and discredit General Zulake. 340 00:22:44,451 --> 00:22:47,120 - Everybody stay put. - What's going on? 341 00:22:48,914 --> 00:22:51,239 This is Ambassador Moshak. 342 00:22:51,416 --> 00:22:55,164 General Zulake's terrorists have attempted to take over the embassy. 343 00:22:57,714 --> 00:23:01,332 We have disarmed some of them, but there are several still at large. 344 00:23:01,509 --> 00:23:03,502 If my people are watching back home, 345 00:23:03,678 --> 00:23:06,798 I assure you we will not let this senseless act of violence 346 00:23:06,973 --> 00:23:08,052 go unavenged. 347 00:23:08,266 --> 00:23:10,472 What General Zulake has tried to destroy 348 00:23:10,643 --> 00:23:12,932 will become even more powerful. 349 00:23:13,146 --> 00:23:16,230 Our country will be united. 350 00:23:18,067 --> 00:23:19,894 We will overcome our enemies. 351 00:23:20,069 --> 00:23:21,943 General Zulake will be overthrown 352 00:23:22,113 --> 00:23:24,900 and the Sudanese Freedom Party will be crushed, 353 00:23:25,074 --> 00:23:26,948 ending their reign of terror. 354 00:23:27,118 --> 00:23:29,905 And I will bring peace to Sudan. 355 00:23:30,079 --> 00:23:31,158 You have my promise. 356 00:23:36,711 --> 00:23:39,546 Yeah, I'll bet he's got a lot of people fooled. 357 00:23:40,673 --> 00:23:42,630 Get him out of here. 358 00:23:45,970 --> 00:23:47,512 He really killed him. 359 00:23:47,680 --> 00:23:49,258 Yup. 360 00:23:49,974 --> 00:23:52,891 The only way this thing works is if you have at least one body. 361 00:23:56,981 --> 00:24:00,848 Harm, we're the only ones who know this is a scam. 362 00:24:10,165 --> 00:24:13,581 The terrorist attack at the Sudanese Embassy in Washington, D. C., 363 00:24:13,752 --> 00:24:17,251 appears to be the latest act of aggression in an ongoing jihad 364 00:24:17,422 --> 00:24:19,711 aimed against the United States. 365 00:24:19,883 --> 00:24:23,466 Last month, American embassies in Tanzania and Kenya were bombed, 366 00:24:23,637 --> 00:24:27,717 killing over 260 people and wounding several thousand. 367 00:24:27,891 --> 00:24:30,049 But this is the first terrorist attack on U.S. Soil... 368 00:24:30,227 --> 00:24:32,634 Yes, sir, I'll keep you informed. 369 00:24:35,315 --> 00:24:39,644 Four Iranian Mirage fighters just left the Sudanese port of Suakin 370 00:24:39,820 --> 00:24:43,235 and are heading toward General Zulake's garrison. 371 00:24:43,406 --> 00:24:44,735 If they attack, there's a chance 372 00:24:44,908 --> 00:24:47,363 the Israelis could lend the general a hand. 373 00:24:47,536 --> 00:24:48,994 We're gonna have an all-out holy war 374 00:24:49,162 --> 00:24:52,412 that could escalate beyond Africa and draw in half the Middle East. 375 00:24:52,582 --> 00:24:55,916 It was a simple operation, admiral. I had no way of foreseeing this. 376 00:24:56,586 --> 00:24:59,789 Sir, the Secretary of the Navy is on his way over here. 377 00:24:59,965 --> 00:25:01,791 Looks like your people were in the wrong place 378 00:25:01,966 --> 00:25:03,591 at the wrong time again, admiral. 379 00:25:03,760 --> 00:25:06,251 You approved this operation, sir. 380 00:25:06,471 --> 00:25:09,176 What I approved was a simple piece of intelligence gathering. 381 00:25:09,349 --> 00:25:12,682 But your people have an uncanny knack for being where the trouble is. 382 00:25:12,852 --> 00:25:15,770 I prefer to think of them as where they're most needed. 383 00:25:15,980 --> 00:25:18,471 We've got a nasty situation here, A.J. 384 00:25:18,650 --> 00:25:21,319 And what happens in that embassy could lead to a conflict 385 00:25:21,486 --> 00:25:23,443 that makes Desert Storm look like Grenada. 386 00:25:23,655 --> 00:25:24,983 What do you have in mind, sir? 387 00:25:25,198 --> 00:25:28,483 The police and the feds need any intel you can get from your people. 388 00:25:28,660 --> 00:25:30,652 The sooner they defuse this situation, the better. 389 00:25:30,828 --> 00:25:32,738 If we could get permission from the ambassador, 390 00:25:32,914 --> 00:25:35,998 we could send in a Delta Force team and end this in about eight seconds. 391 00:25:36,167 --> 00:25:38,575 But we can't. That embassy is considered Sudanese soil. 392 00:25:38,753 --> 00:25:40,911 We go in there with guns blazing, it's an act of war. 393 00:25:41,130 --> 00:25:42,293 And this isn't? 394 00:25:42,507 --> 00:25:45,377 I am on my way to the DOD meeting. 395 00:25:45,551 --> 00:25:47,461 Keep me informed. 396 00:25:47,637 --> 00:25:49,428 Yes, sir. 397 00:25:59,690 --> 00:26:03,106 Do we have a game plan here or are we just improvising? 398 00:26:03,861 --> 00:26:05,521 I say we head for the roof. 399 00:26:05,696 --> 00:26:07,819 There's at least half a dozen choppers in the area. 400 00:26:08,074 --> 00:26:09,236 Somebody will give us a lift. 401 00:26:09,408 --> 00:26:11,033 What about the remaining hostages? 402 00:26:11,202 --> 00:26:13,871 Well, they don't know anything, so they're in no immediate danger. 403 00:26:14,038 --> 00:26:15,746 I think we should split up. 404 00:26:15,915 --> 00:26:18,157 This embassy is filled with video cameras. 405 00:26:18,334 --> 00:26:22,628 We double our chances of one of us getting out if we divide their forces. 406 00:26:22,797 --> 00:26:24,421 All right. 407 00:26:24,590 --> 00:26:26,879 You head up for the roof. I'll try this basement. 408 00:26:27,051 --> 00:26:28,130 Okay. 409 00:26:28,302 --> 00:26:31,920 No, I'm better off without it. You be careful. 410 00:26:34,099 --> 00:26:35,843 Always. 411 00:26:44,860 --> 00:26:46,271 Oh, there you are. 412 00:26:46,445 --> 00:26:48,853 Could you show me the way to the ladies' room? 413 00:26:50,074 --> 00:26:52,695 I think I'm gonna be sick. 414 00:26:52,910 --> 00:26:55,483 Get up now or I will shoot you. 415 00:27:41,124 --> 00:27:43,413 Professor Dubotu? 416 00:27:44,169 --> 00:27:45,544 And you are? 417 00:27:45,754 --> 00:27:48,624 Lieutenant Commander Harmon Rabb, United States Navy. 418 00:27:49,508 --> 00:27:51,999 Judge Advocate General Corps. 419 00:27:52,177 --> 00:27:55,462 They sent a lawyer to rescue me? 420 00:27:56,598 --> 00:27:58,222 You shot him. 421 00:27:58,391 --> 00:27:59,767 He shot at me first. 422 00:27:59,976 --> 00:28:01,969 And that makes it right? 423 00:28:02,979 --> 00:28:05,268 Violence only begets violence. 424 00:28:08,193 --> 00:28:09,272 Thank you. 425 00:28:13,865 --> 00:28:16,190 How well do you know the layout of the embassy? 426 00:28:16,367 --> 00:28:20,235 I know this room very well. The rest, not so well. 427 00:28:23,249 --> 00:28:27,081 Ambassador Moshak staged a terrorist takeover of the embassy. 428 00:28:27,295 --> 00:28:31,209 He shot Colonel Shohala to make himself look like a hero to your people. 429 00:28:31,382 --> 00:28:36,969 And people wonder why I refuse to be involved in politics. 430 00:28:37,180 --> 00:28:39,338 Well, like it or not, professor, you're involved now. 431 00:28:39,515 --> 00:28:43,181 Since your disappearance, your countrymen have been fighting. 432 00:28:43,353 --> 00:28:47,765 My countrymen have been fighting for as long as I can remember. 433 00:28:47,940 --> 00:28:49,316 What are you doing? 434 00:28:49,484 --> 00:28:51,393 I'm helping this man. 435 00:28:51,569 --> 00:28:55,234 Your country wants Ambassador Moshak to be president 436 00:28:55,406 --> 00:28:59,238 because he pretends to be American-friendly. 437 00:28:59,410 --> 00:29:03,657 Compared to General Zulake, he is the lesser of two evils. 438 00:29:03,831 --> 00:29:06,832 But he is evil nonetheless. 439 00:29:07,335 --> 00:29:09,043 We just wanna help keep the peace. 440 00:29:09,629 --> 00:29:11,870 It may be too late for that. 441 00:29:12,590 --> 00:29:15,793 In America, you go to war. 442 00:29:15,968 --> 00:29:19,836 But in my country, war comes to you. 443 00:29:24,143 --> 00:29:26,634 Shouldn't we be calling the police? What about the terrorists? 444 00:29:26,812 --> 00:29:28,721 Please, major, I suspect you and Commander Rabb 445 00:29:28,939 --> 00:29:30,766 are onto my operation. 446 00:29:30,941 --> 00:29:34,145 So let's not pretend, shall we? 447 00:29:39,116 --> 00:29:40,575 I thought Muslims didn't drink. 448 00:29:40,743 --> 00:29:45,535 Yes, I picked up some nasty habits since I came to America. 449 00:29:45,748 --> 00:29:48,749 Something tells me you were nasty before you came here. 450 00:29:49,376 --> 00:29:51,748 - You know, you can't hold me here. - Sit down. 451 00:29:51,921 --> 00:29:54,756 I'm a major in the United States Marine Corps and an American citizen. 452 00:29:54,923 --> 00:29:57,877 And this embassy is considered Sudanese soil. 453 00:29:58,761 --> 00:30:01,049 Now, sit down. 454 00:30:04,558 --> 00:30:06,183 Thank you. 455 00:30:11,774 --> 00:30:13,565 Professor. 456 00:30:15,402 --> 00:30:16,481 Take it. 457 00:30:16,653 --> 00:30:19,939 I'm sorry, I don't believe in violence, commander. 458 00:30:20,157 --> 00:30:22,233 Our lives may depend on it, sir. 459 00:30:22,451 --> 00:30:24,360 I'm very well aware of that. 460 00:30:26,288 --> 00:30:27,747 Professor, with respect, 461 00:30:27,956 --> 00:30:30,447 if somebody starts shooting at you, you turn the other cheek, 462 00:30:30,626 --> 00:30:33,626 you're gonna get your head blown off. Now, take the weapon. 463 00:30:34,546 --> 00:30:38,081 I'm sorry. I can't. 464 00:30:40,385 --> 00:30:41,630 - Did you find him? - No, sir. 465 00:30:41,803 --> 00:30:44,674 And we have lost contact with Sabi and Hush. 466 00:30:44,848 --> 00:30:46,342 Your commander? 467 00:30:46,516 --> 00:30:48,592 Right now your men are disappearing one by one. 468 00:30:49,144 --> 00:30:51,018 Soon you'll be the only one left. 469 00:30:51,188 --> 00:30:52,931 That's usually when he turns out the lights 470 00:30:53,106 --> 00:30:55,977 and comes after you all alone, in the dark. 471 00:30:56,193 --> 00:30:59,396 You Americans watch too much television. 472 00:31:00,405 --> 00:31:03,323 Find me Commander Rabb, now. 473 00:31:04,993 --> 00:31:06,820 I'm on my way, ambassador. 474 00:31:09,039 --> 00:31:11,115 Don't say I didn't warn you. 475 00:31:13,710 --> 00:31:15,169 Nicely done, commander. 476 00:31:15,337 --> 00:31:17,578 I'll be waiting for you. 477 00:31:17,756 --> 00:31:19,914 With the major. 478 00:31:20,133 --> 00:31:22,458 Say something, major. 479 00:31:25,638 --> 00:31:27,761 Anything will do. 480 00:31:37,108 --> 00:31:38,519 Mac? 481 00:31:44,907 --> 00:31:47,030 Mac? Mac? 482 00:31:47,201 --> 00:31:49,823 I'm afraid they don't make Marines like they used to, commander. 483 00:31:50,747 --> 00:31:53,997 - You're a dead man, Moshak. - Yes, yes, well, you'd better hurry. 484 00:31:54,167 --> 00:31:58,378 Because I don't think Major MacKenzie is going to enjoy the next few minutes. 485 00:31:59,756 --> 00:32:01,166 Don't do it, commander. 486 00:32:01,382 --> 00:32:02,663 He's playing on your rage. 487 00:32:02,842 --> 00:32:05,629 He's counting on you retaliating with violence. 488 00:32:06,471 --> 00:32:07,633 Well, I won't disappoint him. 489 00:32:07,805 --> 00:32:09,714 You'll be walking into a trap. 490 00:32:09,891 --> 00:32:11,053 I could use your help. 491 00:32:16,105 --> 00:32:17,599 Be careful. 492 00:32:59,732 --> 00:33:01,440 Yes. 493 00:33:07,865 --> 00:33:09,608 Do not move. 494 00:33:16,835 --> 00:33:20,251 We don't need to worry about the lights, do we, major? 495 00:33:20,422 --> 00:33:24,918 This is standard police procedure in these situations, correct? 496 00:33:28,388 --> 00:33:30,630 Commander Rabb. 497 00:33:34,394 --> 00:33:37,063 Corporal, would you bring Dubotu here? 498 00:33:40,358 --> 00:33:41,639 Mac, you okay? 499 00:33:42,944 --> 00:33:44,652 Yeah, he hits like a girl. 500 00:33:46,614 --> 00:33:49,188 Would you like a drink, commander? 501 00:33:51,828 --> 00:33:52,943 No, thank you. 502 00:33:53,621 --> 00:33:57,489 But I'll tell you, I would like a cigar if you have one. 503 00:33:58,793 --> 00:34:01,082 - Help yourself. - Thanks, ambassador. 504 00:34:01,254 --> 00:34:03,081 You're welcome. 505 00:34:05,675 --> 00:34:07,003 - Very nice. - They're Cuban. 506 00:34:07,176 --> 00:34:09,383 You'd be surprised by the multitude of sins 507 00:34:09,554 --> 00:34:12,009 one can hide in a diplomatic pouch. 508 00:34:14,058 --> 00:34:16,680 One of the many advantages of being the ambassador. 509 00:34:16,894 --> 00:34:18,970 It appears to be someone in the window, 510 00:34:19,188 --> 00:34:21,940 but we don't know if it's a terrorist or a hostage. 511 00:34:22,817 --> 00:34:25,771 The figure is wearing what looks like a military uniform 512 00:34:25,945 --> 00:34:29,694 and appears to be lighting a cigarette or a cigar. 513 00:34:29,907 --> 00:34:33,323 Sir, that's a Navy dress uniform and those are JAG shoulder boards. 514 00:34:34,036 --> 00:34:36,527 - That's gotta be Commander Rabb. - What the hell is he doing? 515 00:34:36,747 --> 00:34:39,120 It looks like he's trying to signal us. That's Morse code. 516 00:34:39,667 --> 00:34:41,042 What's he saying? 517 00:34:41,210 --> 00:34:44,994 P-W-R. 518 00:34:45,798 --> 00:34:48,040 You behave like a man who's never lit a cigar. 519 00:34:52,138 --> 00:34:53,383 Try this one. 520 00:34:56,392 --> 00:34:58,930 Power. He wants us to turn the power back on. 521 00:34:59,103 --> 00:35:00,681 - Why? - Who cares? 522 00:35:00,855 --> 00:35:04,021 - Put the damn power back on. - Put the power back on. 523 00:35:06,902 --> 00:35:09,607 So you're planning on killing Professor Dubotu, huh? 524 00:35:09,780 --> 00:35:11,191 Eventually. 525 00:35:11,365 --> 00:35:14,200 The professor will remain a guest of the embassy for a couple of days 526 00:35:14,368 --> 00:35:15,827 until things have settled. 527 00:35:15,995 --> 00:35:20,906 Then his body will be found in a motel room, along with this. 528 00:35:31,135 --> 00:35:33,590 He will have succumbed to the deadly Ebola virus, 529 00:35:33,762 --> 00:35:35,885 which he will have been smuggling out of the country 530 00:35:36,056 --> 00:35:37,634 for General Zulake, of course. 531 00:35:37,808 --> 00:35:39,468 Murdering him in cold blood isn't enough? 532 00:35:39,643 --> 00:35:41,351 You have to discredit his reputation? 533 00:35:41,562 --> 00:35:44,135 Whenever forced to eliminate an opponent such as the professor, 534 00:35:44,314 --> 00:35:46,390 one runs the risk of creating a martyr. 535 00:35:46,567 --> 00:35:48,855 I'm sorry to have been so much trouble. 536 00:35:49,486 --> 00:35:52,357 Speak of the devil. We were just talking about you, professor. 537 00:35:52,573 --> 00:35:54,814 So I overheard. 538 00:35:54,992 --> 00:35:58,574 So this is your new leader? 539 00:36:09,006 --> 00:36:11,757 We're going to interrupt this broadcast to go live to some images 540 00:36:11,925 --> 00:36:14,796 we've just received from inside the Sudanese Embassy. 541 00:36:15,011 --> 00:36:16,636 Now, we believe these... 542 00:36:16,847 --> 00:36:18,756 That's Commander Rabb and Major MacKenzie. 543 00:36:18,974 --> 00:36:21,975 The ambassador appears to be in the office with at least four people. 544 00:36:22,185 --> 00:36:23,679 Are you getting all this? 545 00:36:23,854 --> 00:36:25,811 Take a look on his desk. 546 00:36:26,022 --> 00:36:28,976 It's on his desk. We need to get a CBIRF unit on the scene. 547 00:36:32,904 --> 00:36:35,063 There were rumours floating around the intel community 548 00:36:35,240 --> 00:36:39,238 that the ambassador had shown some interest in biochemical weapons. 549 00:36:39,411 --> 00:36:41,699 A few weeks later, somebody ripped off some Ebola virus 550 00:36:41,871 --> 00:36:44,541 from a research lab in Delaware. 551 00:36:44,708 --> 00:36:47,199 You knew this and you allowed my people to go in there? 552 00:36:47,377 --> 00:36:49,749 They were just rumours. We need hard facts. 553 00:36:49,921 --> 00:36:52,293 We never expected them to have it in the embassy. 554 00:36:52,507 --> 00:36:55,080 This was never about the missing professor, was it? 555 00:36:55,260 --> 00:36:57,548 It's about using my JAG officers to do your dirty work. 556 00:36:57,720 --> 00:36:58,965 You're jumping to conclusions. 557 00:36:59,139 --> 00:37:00,633 I'm gonna be jumping to more than that 558 00:37:00,807 --> 00:37:02,598 if you don't get my people out of there now! 559 00:37:02,767 --> 00:37:04,890 What are you going to do? Break my nose again? 560 00:37:05,061 --> 00:37:08,062 Lieutenant, would you please excuse us? 561 00:37:08,231 --> 00:37:09,855 Aye, sir. 562 00:37:11,985 --> 00:37:13,776 We gotta get in there now. 563 00:37:13,987 --> 00:37:16,193 You think your virus will know the difference 564 00:37:16,406 --> 00:37:17,948 between blacks and Arabs? 565 00:37:18,157 --> 00:37:21,822 It will kill everyone without prejudice. 566 00:37:21,995 --> 00:37:23,489 Ambassador. 567 00:37:23,663 --> 00:37:25,122 What is it? 568 00:37:32,588 --> 00:37:33,668 How? 569 00:37:39,262 --> 00:37:41,550 You've tapped into the security cameras. 570 00:37:41,764 --> 00:37:42,879 Very clever, commander. 571 00:37:47,436 --> 00:37:49,014 - It's all over, ambassador. - No! 572 00:37:50,231 --> 00:37:52,437 The whole world has seen your betrayal. 573 00:37:52,608 --> 00:37:55,230 You'll be arrested for murder, kidnapping and terrorism. 574 00:37:55,444 --> 00:37:58,564 - Shut up. - You'll spend ten lifetimes in prison. 575 00:37:58,781 --> 00:37:59,896 He's right, you know. 576 00:38:00,116 --> 00:38:01,776 Your only chance is to run. 577 00:38:01,951 --> 00:38:04,157 Maybe the Iranian Embassy will grant you sanctuary. 578 00:38:04,328 --> 00:38:07,080 Might even help you with safe passage out of the country. 579 00:38:07,248 --> 00:38:09,157 But you gotta go now, while you still can. 580 00:38:12,670 --> 00:38:15,339 - Get my car ready. - Yes, sir. 581 00:38:19,552 --> 00:38:21,212 - After you, major. - You don't need her. 582 00:38:21,387 --> 00:38:23,545 - Leave her here. - The major's taking a little trip. 583 00:38:23,722 --> 00:38:25,632 Have you ever been to Africa, major? 584 00:38:25,808 --> 00:38:27,765 If they try to leave, kill them. 585 00:38:33,649 --> 00:38:36,222 Your boss just left you holding the bag. How does it feel? 586 00:38:36,402 --> 00:38:40,102 So this is what you want to be? 587 00:38:40,280 --> 00:38:44,444 A puppet to a ruthless criminal? 588 00:38:44,618 --> 00:38:46,326 No. 589 00:38:47,079 --> 00:38:49,451 There has been enough killing. 590 00:39:03,095 --> 00:39:08,433 Our people are starving and struggling to survive every day 591 00:39:08,642 --> 00:39:11,394 with no food, no medicine, 592 00:39:11,603 --> 00:39:13,477 no hope. 593 00:39:13,647 --> 00:39:16,601 And you, you're sentencing them to death, 594 00:39:16,775 --> 00:39:19,480 your own brothers and sisters. 595 00:39:21,071 --> 00:39:23,906 What lies has he offered you? 596 00:39:24,074 --> 00:39:27,194 Money? Power? 597 00:39:27,369 --> 00:39:30,987 The same lies he offered Colonel Shohala. 598 00:39:32,290 --> 00:39:34,330 And now he's dead. 599 00:39:46,638 --> 00:39:48,714 You see, commander? 600 00:39:50,684 --> 00:39:53,887 There is an alternative. 601 00:39:58,358 --> 00:40:01,312 Unfortunately, not for men like Moshak. 602 00:40:14,040 --> 00:40:15,748 They'll never let you drive out of here. 603 00:40:15,917 --> 00:40:16,996 They will if I have you. 604 00:40:17,168 --> 00:40:19,410 Yeah, well, I'm a Marine. My life is expendable. 605 00:40:19,587 --> 00:40:21,710 America does not negotiate with terrorists. 606 00:40:21,881 --> 00:40:24,004 - We shall see. - Freeze, Moshak! 607 00:40:24,801 --> 00:40:26,046 Let her go. It's over. 608 00:40:26,219 --> 00:40:27,713 I wouldn't shoot if I were you. 609 00:40:27,929 --> 00:40:29,886 Too much to the left, you hit your date. 610 00:40:30,098 --> 00:40:32,505 Too much to the right, you unleash a deadly virus. 611 00:40:34,018 --> 00:40:36,390 Either way, the girl dies. 612 00:40:46,280 --> 00:40:47,739 Harm, incoming! 613 00:41:00,544 --> 00:41:02,252 Don't ever hit a lady. 614 00:41:02,421 --> 00:41:05,422 Especially if she's a Marine. 615 00:41:18,938 --> 00:41:21,345 - Are you all right? - I'm fine. 616 00:41:21,524 --> 00:41:23,101 Good. 617 00:41:23,776 --> 00:41:25,436 Good. 618 00:41:26,695 --> 00:41:28,818 All this violence and for what? 619 00:41:28,989 --> 00:41:31,445 My people will still slaughter each other. 620 00:41:32,034 --> 00:41:34,442 What if you spoke to them? 621 00:41:34,995 --> 00:41:38,530 Would they listen to you? Could you stop the fighting? 622 00:41:39,416 --> 00:41:41,076 Maybe. 623 00:41:43,337 --> 00:41:45,744 The ambassador's been broadcasting his propaganda 624 00:41:45,923 --> 00:41:48,627 from that podium all night. 625 00:41:48,801 --> 00:41:50,959 It's your turn, professor. 626 00:41:52,846 --> 00:41:55,135 I'm trying to find out about Commander Harmon Rabb Jr. 627 00:41:55,307 --> 00:41:56,885 And Major Sarah MacKenzie. 628 00:41:57,059 --> 00:42:00,060 Admiral Chegwidden wants to know how they are. 629 00:42:00,229 --> 00:42:03,064 Are you certain? Thanks. 630 00:42:03,232 --> 00:42:04,809 - Are they okay? - Yeah. 631 00:42:04,983 --> 00:42:07,309 - Can I talk to you for just one second? - Not right now. 632 00:42:07,486 --> 00:42:08,565 It's really important. 633 00:42:08,737 --> 00:42:11,358 Does it have anything to do with what's going on at the embassy? 634 00:42:11,531 --> 00:42:14,616 Then it's not important right now. Thank you. 635 00:42:15,869 --> 00:42:18,574 Webb's supposed to be on-site. Have him call me. 636 00:42:19,081 --> 00:42:20,160 Have you heard anything? 637 00:42:20,332 --> 00:42:22,787 Initial reports are that there are no additional casualties. 638 00:42:22,959 --> 00:42:27,253 It is important now, more than ever, 639 00:42:27,464 --> 00:42:30,299 for us to come together as a people, 640 00:42:30,467 --> 00:42:34,880 north and south, Muslim and Christian, 641 00:42:35,055 --> 00:42:40,844 black and Arab, everyone. 642 00:42:41,561 --> 00:42:46,982 For if we allow the forces of evil and destruction to consume us, 643 00:42:47,150 --> 00:42:50,270 we are all surely doomed. 644 00:42:56,076 --> 00:42:57,653 They did it, sir. 645 00:42:57,827 --> 00:43:00,579 Yes, lieutenant, looks like they did. 646 00:43:04,084 --> 00:43:06,206 You all right, lieutenant? 647 00:43:07,253 --> 00:43:09,045 I think I'm pregnant, sir. 648 00:43:09,255 --> 00:43:10,714 Thank you for everything, commander. 649 00:43:10,882 --> 00:43:13,918 You are always welcome in my country. 650 00:43:15,053 --> 00:43:17,840 Well, looks like I missed one hell of a party. 651 00:43:18,014 --> 00:43:21,763 What happened to your dress? That's government property. 652 00:43:21,935 --> 00:43:23,512 So bill me. 653 00:43:23,686 --> 00:43:28,395 Webb, next time you're thinking about asking us for help, don't. 654 00:43:29,067 --> 00:43:30,644 Ensign. 655 00:43:31,569 --> 00:43:32,648 Is this? 656 00:43:35,114 --> 00:43:37,071 And you? 657 00:43:37,700 --> 00:43:39,242 And I'm gonna be a? 658 00:43:48,294 --> 00:43:51,544 Congratulations, lieutenant, ensign. 659 00:43:57,845 --> 00:43:59,090 - You okay? - Yeah. 660 00:43:59,263 --> 00:44:01,386 - Are you gonna make it? - Yeah. 661 00:44:01,557 --> 00:44:03,846 You know, we should go out more often. 662 00:44:04,018 --> 00:44:07,221 Sure. I had a wonderful time tonight.